- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Zara"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = Buon Giorno! ザラ級重,一番艦ザラです!粘り強さが信条です。提督、よろしくね! | |origin = Buon Giorno! ザラ級重,一番艦ザラです!粘り強さが信条です。提督、よろしくね! | ||
− | |translation = Good Morning! | + | |translation = Good Morning! I'm the 1st ship of the Zara-class CAs, Zara! Being tenacious is my motto. Take care of me, Admiral!<ref>Her motto was "Tenacemente" meaning "Tenaciously".</ref> |
|audio = Zara-Intro.mp3 | |audio = Zara-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction | + | |scenario = Introduction |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = Buon | + | |origin = Buon Giorno!提督、おかえりなさい。ザラ級重巡一番艦ザラ、配置につきます!今日もよろしくね! |
− | |translation = Good Morning! Admiral | + | |translation = Good Morning! Welcome back, Admiral. First ship of the Zara-class CAs, Zara, has arrived at my post! Take care of me today too. |
|audio = ZaraKai-Intro.mp3 | |audio = ZaraKai-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = ザラ級重巡洋艦、その一番艦、ザラです。 |
− | + | 巡洋艦同士の昼間水上砲戦なら、誰にも負けない自負はあります。 | |
− | |translation = | + | 妹のポーラが少し心配だけど、この艦隊なら!提督、頑張りましょう!重巡ザラ、艦隊に参加します! |
− | + | |translation =I'm the 1st ship of the Zara-class heavy cruisers, Zara. | |
+ | I don't mean to brag, but I won't lose to the other cruisers in daytime combat. | ||
+ | I'm a bit worried about my little sister Pola, but if it's this fleet! I'll do my best, Admiral! Heavy cruiser Zara, joining the fleet! | ||
|audio = Zara-Library.mp3 | |audio = Zara-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 31: | Line 33: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = はい、ザラですね。やれます! | |origin = はい、ザラですね。やれます! | ||
− | |translation = Yes, | + | |translation = Yes, I'm Zara. Ready! |
|audio = Zara-Sec1.mp3 | |audio = Zara-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 1 | + | |scenario = Secretary 1 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = はい!ザラはここに!いつでもやれます! | |origin = はい!ザラはここに!いつでもやれます! | ||
− | |translation = Yes! | + | |translation = Yes! I'm here! I'm always ready! |
|audio = ZaraKai-Sec1.mp3 | |audio = ZaraKai-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 44: | Line 46: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin = ポーラ、大丈夫かな…あ、はい、ザラはいつでもいけます! | |origin = ポーラ、大丈夫かな…あ、はい、ザラはいつでもいけます! | ||
− | |translation = | + | |translation = I wonder if Pola is alright... Ah, yes, I'm always ready to go! |
|audio = Zara-Sec2.mp3 | |audio = Zara-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 2 | + | |scenario = Secretary 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = ポーラでしょ?はい、心配です…。提督、一緒に探してくれます? | |origin = ポーラでしょ?はい、心配です…。提督、一緒に探してくれます? | ||
− | |translation = | + | |translation = Pola right? Yes, I'm worried... Would you mind helping me look for her, admiral? |
|audio = ZaraKai-Sec2.mp3 | |audio = ZaraKai-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 57: | Line 59: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = いくら粘り強さがモットーだっていっても、流石にこれは……提督、ザラ怒りますよ! | |origin = いくら粘り強さがモットーだっていっても、流石にこれは……提督、ザラ怒りますよ! | ||
− | |translation = | + | |translation = Even though "Tenacity" is my motto, this is a bit too much... I'll get angry, Admiral! |
|audio = Zara-Sec3.mp3 | |audio = Zara-Sec3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 63: | Line 65: | ||
|scenario = Secretary (Idle) | |scenario = Secretary (Idle) | ||
|origin = え?ポーラが?またお酒の瓶もって?ああ、それとてもだめなパターンだ・・・。提督、どこで見ました?探さないと! | |origin = え?ポーラが?またお酒の瓶もって?ああ、それとてもだめなパターンだ・・・。提督、どこで見ました?探さないと! | ||
− | |translation = Eh? Pola? | + | |translation = Eh? Pola did? She had bottle of sake? Ah, this will end badly... Where did you see her, Admiral? We need to find her! |
|audio = Zara-SecIdle.mp3 | |audio = Zara-SecIdle.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 77: | Line 73: | ||
|translation = How are you Admiral? Is that so, that's good! Of course I'm a bit worried about Pola but it's just the two of us now right? Fufu.... Oh, I don't mean it in that way... But... | |translation = How are you Admiral? Is that so, that's good! Of course I'm a bit worried about Pola but it's just the two of us now right? Fufu.... Oh, I don't mean it in that way... But... | ||
|audio = Zara-SecMarried.mp3 | |audio = Zara-SecMarried.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 提督、どうしたの?これは・・・・・・え?指輪!?提督、ザラのモットー覚えてる?そう、粘り強さ、よ。届いたかな?ね?ふふ。・・・・・・提督、Grazie. | ||
+ | |translation = What's wrong, Admiral? This is... Eh? A ring!? Do you remember my motto, Admiral? That's right, 'Tenacity'. Did you take it up? Hmm? Fufu... Thanks, Admiral. | ||
+ | |audio = Zara-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = 情報ですね? | + | |origin = 情報ですね? はい、ザラがお持ちします。 |
− | |translation = | + | |translation = Intelligence right? Yes, I'll get it right away. |
|audio = Zara-PlayerScore.mp3 | |audio = Zara-PlayerScore.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 87: | Line 89: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = ザラ級重巡、ザラ! 抜錨します! 艦隊前に、行きます! | |origin = ザラ級重巡、ザラ! 抜錨します! 艦隊前に、行きます! | ||
− | |translation = Zara-class | + | |translation = Zara-class heavy cruiser, Zara! Setting sail! Fleet, ahead full! |
|audio = Zara-JoinFleet.mp3 | |audio = Zara-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Joining the Fleet | + | |scenario = Joining the Fleet |
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = Tenacemente!ザラ級重巡「ザラ」、抜錨!出撃します! | |origin = Tenacemente!ザラ級重巡「ザラ」、抜錨!出撃します! | ||
− | |translation = | + | |translation = Tenaciously! Zara-class heavy cruiser "Zara", weigh anchor! Sortieing! |
|audio = ZaraDue-JoinFleet.mp3 | |audio = ZaraDue-JoinFleet.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 100: | Line 102: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = ザラ、条約型重巡だから…。あっこれいいな、いいですね! | |origin = ザラ、条約型重巡だから…。あっこれいいな、いいですね! | ||
− | |translation = I'm a treaty heavy cruiser so... Ah this is nice, it's great! | + | |translation = I'm a treaty heavy cruiser so... Ah, this is nice, it's great!<ref>Because of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Washington_Naval_Treaty Washington Naval Treaty] she was supposed to be limited to 10,000 tons.</ref> |
|audio = Zara-Equip1.mp3 | |audio = Zara-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 1 | + | |scenario = Equipment 1 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = ザラは、条約型重巡だから……あ、これもいいですね! デンターン(電探)も、いいなぁ。 | |origin = ザラは、条約型重巡だから……あ、これもいいですね! デンターン(電探)も、いいなぁ。 | ||
− | |translation = I'm a treaty cruiser | + | |translation = I'm a treaty heavy cruiser so... Oh, this is actually pretty good! Radars are nice too.<ref>She was never equipped with radar.</ref> |
|audio = ZaraKai-Equip1.mp3 | |audio = ZaraKai-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 113: | Line 115: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = 魚雷発射管…ううんいらない、なくていい。でも…積めたら…積んでも…いいのよ? | |origin = 魚雷発射管…ううんいらない、なくていい。でも…積めたら…積んでも…いいのよ? | ||
− | |translation = Torpedo tubes... I don't need them, I'm fine without them. But... if you already have them... | + | |translation = Torpedo tubes... Yeah, I don't need them, I'm fine without them. But... if you already have them... It's fine... to equip them on me you know? |
|audio = Zara-Equip2.mp3 | |audio = Zara-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 2 | + | |scenario = Equipment 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = もしかして、サンソー・ギョラーイ? やったぁ! 提督、Grazie! |
− | |translation = | + | |translation = Could those be oxygen torpedoes? Yay! Thanks, Admiral! |
|audio = ZaraKai-Equip2.mp3 | |audio = ZaraKai-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 132: | Line 134: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = 提督、Grazie! | |origin = 提督、Grazie! | ||
− | |translation = Thanks, | + | |translation = Thanks, Admiral! |
|audio = Zara-Supply.mp3 | |audio = Zara-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 138: | Line 140: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = やられちゃった・・・・・・。ごめん、ザラ、シャワー浴びるね。すぐよ?すぐ済ますから | |origin = やられちゃった・・・・・・。ごめん、ザラ、シャワー浴びるね。すぐよ?すぐ済ますから | ||
− | |translation = They got me... Sorry, I'll be | + | |translation = They got me... Sorry, I'll be taking a shower. Soon alright? I'll be out soon. |
|audio = Zara-DockMinor.mp3 | |audio = Zara-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = もう・・・服も艤装もぼろぼろ・・・。強靭さが、足りない!でも、次はちゃんとやるから! |
− | |translation = | + | |translation = Jeez... my clothes and equipment are all battered... I wasn't tenacious enough! But, I'll do better next time! |
|audio = Zara-DockMajor.mp3 | |audio = Zara-DockMajor.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、新しい艦の建造が完了しました! |
− | |translation = Admiral, the construction of the new ship is | + | |translation = Admiral, the construction of the new ship is completed! |
|audio = Zara-Construction.mp3 | |audio = Zara-Construction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 156: | Line 158: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = 提督、operazione 完了です! | |origin = 提督、operazione 完了です! | ||
− | |translation = | + | |translation = The operation is complete, Admiral! |
|audio = Zara-SortieReturn.mp3 | |audio = Zara-SortieReturn.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 162: | Line 164: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = ポーラ、大丈夫?お酒はダメだからね? | |origin = ポーラ、大丈夫?お酒はダメだからね? | ||
− | |translation = Are you alright, Pola? No drinking | + | |translation = Are you alright, Pola? No drinking alright? |
|audio = Zara-Sortie.mp3 | |audio = Zara-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Sortie | + | |scenario = Starting a Sortie |
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = ポーラ、いい?お酒は絶~対~だめだからね!よし~ザラ艦隊、出撃します! | |origin = ポーラ、いい?お酒は絶~対~だめだからね!よし~ザラ艦隊、出撃します! | ||
− | |translation = Pola | + | |translation = You good, Pola? You're definitely not allowed to drink alright! Alright then, Zara Fleet, soritieing! |
|audio = ZaraDue-Sortie.mp3 | |audio = ZaraDue-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵艦発見!砲戦用意! さあ、ザラ級の戦い、始めます! |
− | |translation = Enemy ships spotted | + | |translation = Enemy ships spotted! Prepare for combat! Come, the battle of the Zara-class starts now! |
|audio = Zara-BattleStart.mp3 | |audio = Zara-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Battle | + | |scenario = Starting a Battle |
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 敵艦発見!砲戦用意!ポーラ、いい?見てなさい、ザラ級の戦い、始めます! | |origin = 敵艦発見!砲戦用意!ポーラ、いい?見てなさい、ザラ級の戦い、始めます! | ||
− | |translation = Enemy ships spotted | + | |translation = Enemy ships spotted! Prepare for combat! You good, Pola? Watch me, the battle of the Zara-class starts now! |
|audio = ZaraDue-BattleStart.mp3 | |audio = ZaraDue-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 194: | Line 196: | ||
|scenario = Night Battle Attack | |scenario = Night Battle Attack | ||
|origin = 4番主砲、頼むわよ。ザラの粘り強さ、この砲戦で見せてあげるんだから! | |origin = 4番主砲、頼むわよ。ザラの粘り強さ、この砲戦で見せてあげるんだから! | ||
− | |translation = No.4 Turret, I'm counting on you to show my tenacity in this battle! | + | |translation = No.4 Turret, I'm counting on you to show my tenacity in this battle!<ref>Her motto was [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/it/a/ab/Artiglierie_zara.jpg displayed on her No. 4 Turret].</ref> |
|audio = Zara-NightAttack.mp3 | |audio = Zara-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 200: | Line 202: | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = 夜戦かぁ…いいわ。私たち、ザラ級なりのやり方で、やってみせる! | |origin = 夜戦かぁ…いいわ。私たち、ザラ級なりのやり方で、やってみせる! | ||
− | |translation = Night battle huh... that's fine. We, the Zara-class, will show you | + | |translation = Night battle huh... that's fine. We, the Zara-class, will show you how we do this! |
|audio = Zara-NightBattle.mp3 | |audio = Zara-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 206: | Line 208: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = え?ザラが一番ですって?Grazie!貰っておくわ、んふっ。 | |origin = え?ザラが一番ですって?Grazie!貰っておくわ、んふっ。 | ||
− | |translation = Eh? I'm number one you say? Thanks! I'll accept it, | + | |translation = Eh? I'm number one you say? Thanks! I'll accept it, Hum~ |
|audio = Zara-MVP.mp3 | |audio = Zara-MVP.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 212: | Line 214: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = きゃあ…!こんのぉ…! | |origin = きゃあ…!こんのぉ…! | ||
− | |translation = Kyaa...! | + | |translation = Kyaa...! This is...! |
|audio = Zara-MinorDamage1.mp3 | |audio = Zara-MinorDamage1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = いやぁっ!痛いじゃない! |
− | |translation = Noo! | + | |translation = Noo! That hurts! |
|audio = Zara-MinorDamage2.mp3 | |audio = Zara-MinorDamage2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 224: | Line 226: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = きゃあっ!こんなの・・・・・・私の装甲、抜けやしないんだから! | |origin = きゃあっ!こんなの・・・・・・私の装甲、抜けやしないんだから! | ||
− | |translation = Kyaa! My armour... won't be | + | |translation = Kyaa! My armour... won't be holed by something like this! |
|audio = Zara-MajorDamage.mp3 | |audio = Zara-MajorDamage.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 230: | Line 232: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = 冷たい・・・水が・・・・・・ぁ、そっか。ポーラ・・・お酒、ほどほどに・・・ね?先に・・・行く、ね | |origin = 冷たい・・・水が・・・・・・ぁ、そっか。ポーラ・・・お酒、ほどほどに・・・ね?先に・・・行く、ね | ||
− | |translation = The cold... water is... Ah, I | + | |translation = The cold... water is... Ah, I see. Pola... drink in moderation... ok? I'll... be going first. |
|audio = Zara-Sinking.mp3 | |audio = Zara-Sinking.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 242: | Line 244: | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
|origin = Buonasera!提督、今日はザラが秘書艦を担当します。いいでしょ? | |origin = Buonasera!提督、今日はザラが秘書艦を担当します。いいでしょ? | ||
− | |translation = Good evening! | + | |translation = Good evening! I'll be the secretary ship today, Admiral. That's fine right? |
|audio = ZaraKai-0000.mp3 | |audio = ZaraKai-0000.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 253: | Line 255: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタ、マルマル。はい、真夜中です。ポーラがまたお酒飲んでないといいけど・・・・・・ちょっと、心配。 |
− | |translation = 0200. Yes, it's the middle of the night. Pola | + | |translation = 0200. Yes, it's the middle of the night. I hope Pola isn't still drinking... I'm a bit worried |
|audio = ZaraKai-0200.mp3 | |audio = ZaraKai-0200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 265: | Line 267: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨン・・・マルマル・・・。もうすぐ朝・・・・・・少し眠いけど、頑張りましょう!提督。 |
|translation = 04...00... It's almost morning... I'm a bit sleepy but I'll keep doing my best! Admiral. | |translation = 04...00... It's almost morning... I'm a bit sleepy but I'll keep doing my best! Admiral. | ||
|audio = ZaraKai-0400.mp3 | |audio = ZaraKai-0400.mp3 | ||
Line 272: | Line 274: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = マルゴー、マルマル。よし、朝です!提督、ザラたち貫徹しましたね!さぁ、艦隊のみんなも起こす準備をしないと!よーし! | |origin = マルゴー、マルマル。よし、朝です!提督、ザラたち貫徹しましたね!さぁ、艦隊のみんなも起こす準備をしないと!よーし! | ||
− | |translation = 0500. | + | |translation = 0500. Alright, it's morning! We made it through, Admiral! Right, it's time to wake up the fleet! Here we go!<ref>She was sunk at night.</ref> |
|audio = ZaraKai-0500.mp3 | |audio = ZaraKai-0500.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 278: | Line 280: | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
|origin = マルロクマルマル。Buongiorno!気持ちのいい朝です!ね、提督? | |origin = マルロクマルマル。Buongiorno!気持ちのいい朝です!ね、提督? | ||
− | |translation = 0600. Good morning! | + | |translation = 0600. Good morning! Morning feels great! Right, Admiral? |
|audio = ZaraKai-0600.mp3 | |audio = ZaraKai-0600.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマル。提督、簡単ですけど、朝食作りました!エスプレッソと、焼きたてのクロワッサンです。召し上がれ。 |
− | |translation = 0700. | + | |translation = 0700. It's a bit simple, but I made breakfast, Admiral! Espresso and freshly baked croissant. Please help yourself. |
|audio = ZaraKai-0700.mp3 | |audio = ZaraKai-0700.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマル。提督、エスプレッソのおかわりはいかがですか?あ、はい!持ってきますね。 |
− | |translation = 0800. | + | |translation = 0800. Would you like another cup of espresso, Admiral? Ah, yes! I'll get one. |
|audio = ZaraKai-0800.mp3 | |audio = ZaraKai-0800.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 301: | Line 303: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトマルマルマル。演習はどうします?ザラ、タカーオクラスと、ちょっとやってみたい!提督、いいの?ふふ、よーし! |
|translation = 1000. What will we do about exercises? I want to try challenging the Takao-class! Admrial, can I? Fufu, alright! | |translation = 1000. What will we do about exercises? I want to try challenging the Takao-class! Admrial, can I? Fufu, alright! | ||
|audio = ZaraKai-1000.mp3 | |audio = ZaraKai-1000.mp3 | ||
Line 308: | Line 310: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマル。タカーオシスターズ、意外とやる。なんて言うの?当ててくる感じ嫌いじゃない。また挑戦するから! | |origin = ヒトヒトマルマル。タカーオシスターズ、意外とやる。なんて言うの?当ててくる感じ嫌いじゃない。また挑戦するから! | ||
− | |translation = 1100. The Takao sisters are surprisingly good. How do you say it? | + | |translation = 1100. The Takao sisters are surprisingly good. How do you say it? I don't mind the feeling of being hit. I'll take them on again! |
|audio = ZaraKai-1100.mp3 | |audio = ZaraKai-1100.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 314: | Line 316: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ヒトフタマルマル。昼食はどうします?ザラ、ちょっと新しいパスタ覚えたから、試してもいい?ロッソ?ビアンコ?どっちが好き? | |origin = ヒトフタマルマル。昼食はどうします?ザラ、ちょっと新しいパスタ覚えたから、試してもいい?ロッソ?ビアンコ?どっちが好き? | ||
− | |translation = 1200. What shall we do for lunch? Do you want to try | + | |translation = 1200. What shall we do for lunch? Do you want to try the new pasta I learned to make? Rosso? Bianco? Which would you like?<ref>Rosso (red) means made with tomato-based sauce and bianco (white) means made with cream/cheese-based sauce.</ref> |
|audio = ZaraKai-1200.mp3 | |audio = ZaraKai-1200.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトサンマルマル。どうでした?ザラの新作。少し濃い目だから、ワインも進むでしょ?あ、でも飲みすぎはダメ、ですから。 |
− | |translation = 1300. How is it? My new work? | + | |translation = 1300. How is it? My new work? It tastes a bit strong, so would you like some wine to go with it? Ah, but you can't drink too much. |
|audio = ZaraKai-1300.mp3 | |audio = ZaraKai-1300.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマ・・・・・・あ、Ciao、Libe!元気してた?そう、それはなによりね。友達もたくさんできたんだ?へぇ、今度紹介して。 |
− | |translation = 140... Ah, hello Libe! Really, that's good. Have you made lots of friends? Hee, introduce me next time. | + | |translation = 140... Ah, hello, Libe! How are you doing? Really, that's good. Have you made lots of friends? Hee, introduce me next time. |
|audio = ZaraKai-1400.mp3 | |audio = ZaraKai-1400.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマル。うん、レーダーでしょ?これ、ちょっといるかもって思ってて。でんたーんって言うの?ここでは。 |
− | |translation = 1500. Yup, RADAR right? That is called 'dentan' here right? | + | |translation = 1500. Yup, RADAR right? I feel that I might need it. That is called 'dentan' here right?<ref>The lack of RADAR allowed the British fleet to close to point blank range at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Cape_Matapan Battle of Cape Matapan].</ref> |
|audio = ZaraKai-1500.mp3 | |audio = ZaraKai-1500.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトロクマルマ・・・あ、ローマさんたちだ!Ciao!あ、はい。少し慣れてきました。・・・いろいろ教えてください、この艦隊のこと。 |
|translation = 160... Ah, Roma-san and the others! Hello! Ah, Yes. I'm acquainted with them ...They thought me a lot about this fleet. | |translation = 160... Ah, Roma-san and the others! Hello! Ah, Yes. I'm acquainted with them ...They thought me a lot about this fleet. | ||
|audio = ZaraKai-1600.mp3 | |audio = ZaraKai-1600.mp3 | ||
Line 356: | Line 358: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = ん、ひときゅうまるまる。てーとく、これも日本の味なんですね!素材の味を生かす意味では、ザラたちと同・・・んん~んぐんぐ | |origin = ん、ひときゅうまるまる。てーとく、これも日本の味なんですね!素材の味を生かす意味では、ザラたちと同・・・んん~んぐんぐ | ||
− | |translation = Mmmm, 1900. So this is the taste of Japan Admiral! To bring out the best of the raw ingredients, I should also... Mmmmph | + | |translation = Mmmm, 1900. So this is the taste of Japan, Admiral! To bring out the best of the raw ingredients, I should also... Mmmmph |
|audio = ZaraKai-1900.mp3 | |audio = ZaraKai-1900.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 362: | Line 364: | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
|origin = フタマルマルマル。ん、はぁ~、これもおいしい!って、あれ?ぽ、ポーラ!?うそ、あれ!?て、提督ごめんなさい!ちょっとぉ! | |origin = フタマルマルマル。ん、はぁ~、これもおいしい!って、あれ?ぽ、ポーラ!?うそ、あれ!?て、提督ごめんなさい!ちょっとぉ! | ||
− | |translation = 2000. Mmm, haa~ this is delicious too! Wha, huh? Po... Pola!? Wait, what!? Admiral | + | |translation = 2000. Mmm, haa~ this is delicious too! Wha, huh? Po... Pola!? Wait, what!? Sorry, Admiral! Give me a moment! |
|audio = ZaraKai-2000.mp3 | |audio = ZaraKai-2000.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = はぁ・・・はぁ・・・フタヒト・・・マルマル・・・・・・はぁ、提督、すみません・・・。いえ・・・何でもありません・・・・・・何でも・・・ええ・・・ |
− | |translation = Haa~... haa~... 21...00... haa~ Admiral | + | |translation = Haa~... haa~... 21...00... haa~ Sorry, Admiral. No... it's nothing... nothing... at all... |
|audio = ZaraKai-2100.mp3 | |audio = ZaraKai-2100.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタ・・・マルマル・・・・・・。提督、今日も疲れましたね。今日は早めに休みましょう。はい、ザラ、少し・・・疲れました・・・ |
− | |translation = 22...00... | + | |translation = 22...00... Today was really tiring too, Admiral. Let's rest early today. Yes, I'm a bit... tired out... |
|audio = ZaraKai-2200.mp3 | |audio = ZaraKai-2200.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 380: | Line 382: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = フタサンマルマル。提督、今日は大変お疲れ様でした!Buonanotte! | |origin = フタサンマルマル。提督、今日は大変お疲れ様でした!Buonanotte! | ||
− | |translation = 2300. | + | |translation = 2300. Thank you for your hard work today, Admiral! Good night! |
|audio = ZaraKai-2300.mp3 | |audio = ZaraKai-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 04:49, 15 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Good Morning! I'm the 1st ship of the Zara-class CAs, Zara! Being tenacious is my motto. Take care of me, Admiral![1] |
Buon Giorno! ザラ級重,一番艦ザラです!粘り強さが信条です。提督、よろしくね! | |
Introduction Play |
Good Morning! Welcome back, Admiral. First ship of the Zara-class CAs, Zara, has arrived at my post! Take care of me today too. |
Buon Giorno!提督、おかえりなさい。ザラ級重巡一番艦ザラ、配置につきます!今日もよろしくね! | |
Library Play |
I'm the 1st ship of the Zara-class heavy cruisers, Zara.
I don't mean to brag, but I won't lose to the other cruisers in daytime combat. I'm a bit worried about my little sister Pola, but if it's this fleet! I'll do my best, Admiral! Heavy cruiser Zara, joining the fleet! |
ザラ級重巡洋艦、その一番艦、ザラです。
巡洋艦同士の昼間水上砲戦なら、誰にも負けない自負はあります。 妹のポーラが少し心配だけど、この艦隊なら!提督、頑張りましょう!重巡ザラ、艦隊に参加します! | |
Secretary 1 Play |
Yes, I'm Zara. Ready! |
はい、ザラですね。やれます! | |
Secretary 1 Play |
Yes! I'm here! I'm always ready! |
はい!ザラはここに!いつでもやれます! | |
Secretary 2 Play |
I wonder if Pola is alright... Ah, yes, I'm always ready to go! |
ポーラ、大丈夫かな…あ、はい、ザラはいつでもいけます! | |
Secretary 2 Play |
Pola right? Yes, I'm worried... Would you mind helping me look for her, admiral? |
ポーラでしょ?はい、心配です…。提督、一緒に探してくれます? | |
Secretary 3 Play |
Even though "Tenacity" is my motto, this is a bit too much... I'll get angry, Admiral! |
いくら粘り強さがモットーだっていっても、流石にこれは……提督、ザラ怒りますよ! | |
Secretary (Idle) Play |
Eh? Pola did? She had bottle of sake? Ah, this will end badly... Where did you see her, Admiral? We need to find her! |
え?ポーラが?またお酒の瓶もって?ああ、それとてもだめなパターンだ・・・。提督、どこで見ました?探さないと! | |
Secretary (Married) Play |
How are you Admiral? Is that so, that's good! Of course I'm a bit worried about Pola but it's just the two of us now right? Fufu.... Oh, I don't mean it in that way... But... |
提督、Come sta?そう、良かった!もちろん、ポーラが心配だけど、今は二人っきり、ですね?ふふ。・・・ふぁっ、別にそんな意味じゃ・・・・・・ある、けど | |
Wedding Play |
What's wrong, Admiral? This is... Eh? A ring!? Do you remember my motto, Admiral? That's right, 'Tenacity'. Did you take it up? Hmm? Fufu... Thanks, Admiral. |
提督、どうしたの?これは・・・・・・え?指輪!?提督、ザラのモットー覚えてる?そう、粘り強さ、よ。届いたかな?ね?ふふ。・・・・・・提督、Grazie. | |
Player's Score Play |
Intelligence right? Yes, I'll get it right away. |
情報ですね? はい、ザラがお持ちします。 | |
Joining the Fleet Play |
Zara-class heavy cruiser, Zara! Setting sail! Fleet, ahead full! |
ザラ級重巡、ザラ! 抜錨します! 艦隊前に、行きます! | |
Joining the Fleet Play |
Tenaciously! Zara-class heavy cruiser "Zara", weigh anchor! Sortieing! |
Tenacemente!ザラ級重巡「ザラ」、抜錨!出撃します! | |
Equipment 1 Play |
I'm a treaty heavy cruiser so... Ah, this is nice, it's great![2] |
ザラ、条約型重巡だから…。あっこれいいな、いいですね! | |
Equipment 1 Play |
I'm a treaty heavy cruiser so... Oh, this is actually pretty good! Radars are nice too.[3] |
ザラは、条約型重巡だから……あ、これもいいですね! デンターン(電探)も、いいなぁ。 | |
Equipment 2 Play |
Torpedo tubes... Yeah, I don't need them, I'm fine without them. But... if you already have them... It's fine... to equip them on me you know? |
魚雷発射管…ううんいらない、なくていい。でも…積めたら…積んでも…いいのよ? | |
Equipment 2 Play |
Could those be oxygen torpedoes? Yay! Thanks, Admiral! |
もしかして、サンソー・ギョラーイ? やったぁ! 提督、Grazie! | |
Equipment 3[4] Play |
Do everything tenaciously, OK? |
何事も粘り強く、よ? | |
Supply Play |
Thanks, Admiral! |
提督、Grazie! | |
Docking (Minor Damage) Play |
They got me... Sorry, I'll be taking a shower. Soon alright? I'll be out soon. |
やられちゃった・・・・・・。ごめん、ザラ、シャワー浴びるね。すぐよ?すぐ済ますから | |
Docking (Major Damage) Play |
Jeez... my clothes and equipment are all battered... I wasn't tenacious enough! But, I'll do better next time! |
もう・・・服も艤装もぼろぼろ・・・。強靭さが、足りない!でも、次はちゃんとやるから! | |
Construction Play |
Admiral, the construction of the new ship is completed! |
提督、新しい艦の建造が完了しました! | |
Returning from Sortie Play |
The operation is complete, Admiral! |
提督、operazione 完了です! | |
Starting a Sortie Play |
Are you alright, Pola? No drinking alright? |
ポーラ、大丈夫?お酒はダメだからね? | |
Starting a Sortie Play |
You good, Pola? You're definitely not allowed to drink alright! Alright then, Zara Fleet, soritieing! |
ポーラ、いい?お酒は絶~対~だめだからね!よし~ザラ艦隊、出撃します! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Prepare for combat! Come, the battle of the Zara-class starts now! |
敵艦発見!砲戦用意! さあ、ザラ級の戦い、始めます! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Prepare for combat! You good, Pola? Watch me, the battle of the Zara-class starts now! |
敵艦発見!砲戦用意!ポーラ、いい?見てなさい、ザラ級の戦い、始めます! | |
Attack Play |
Main guns, target the enemy ahead! Open fire! Sink! |
主砲、前方の敵艦に指向して!撃ち方、始め!沈みなさい! | |
Night Battle Attack Play |
No.4 Turret, I'm counting on you to show my tenacity in this battle![5] |
4番主砲、頼むわよ。ザラの粘り強さ、この砲戦で見せてあげるんだから! | |
Night Battle Play |
Night battle huh... that's fine. We, the Zara-class, will show you how we do this! |
夜戦かぁ…いいわ。私たち、ザラ級なりのやり方で、やってみせる! | |
MVP Play |
Eh? I'm number one you say? Thanks! I'll accept it, Hum~ |
え?ザラが一番ですって?Grazie!貰っておくわ、んふっ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaa...! This is...! |
きゃあ…!こんのぉ…! | |
Minor Damage 2 Play |
Noo! That hurts! |
いやぁっ!痛いじゃない! | |
Major Damage Play |
Kyaa! My armour... won't be holed by something like this! |
きゃあっ!こんなの・・・・・・私の装甲、抜けやしないんだから! | |
Sunk Play |
The cold... water is... Ah, I see. Pola... drink in moderation... ok? I'll... be going first. |
冷たい・・・水が・・・・・・ぁ、そっか。ポーラ・・・お酒、ほどほどに・・・ね?先に・・・行く、ね |
- ↑ Her motto was "Tenacemente" meaning "Tenaciously".
- ↑ Because of the Washington Naval Treaty she was supposed to be limited to 10,000 tons.
- ↑ She was never equipped with radar.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Her motto was displayed on her No. 4 Turret.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Good evening! I'll be the secretary ship today, Admiral. That's fine right? |
Buonasera!提督、今日はザラが秘書艦を担当します。いいでしょ? | |
01:00 Play |
Uhmmm 0100. Something like this? With this feeling? Yay, thank goodness! 00♪ |
えーっと、マルヒト、マルマル。こうかな?こんな感じ?わぁ、よかった!マルマル♪ | |
02:00 Play |
0200. Yes, it's the middle of the night. I hope Pola isn't still drinking... I'm a bit worried |
マルフタ、マルマル。はい、真夜中です。ポーラがまたお酒飲んでないといいけど・・・・・・ちょっと、心配。 | |
03:00 Play |
0300. Yes, I finally got it! Admiral, I'm perfect right? |
マルサンマルマル。よし、慣れてきた!提督、ザラ、ばっちりでしょ? | |
04:00 Play |
04...00... It's almost morning... I'm a bit sleepy but I'll keep doing my best! Admiral. |
マルヨン・・・マルマル・・・。もうすぐ朝・・・・・・少し眠いけど、頑張りましょう!提督。 | |
05:00 Play |
0500. Alright, it's morning! We made it through, Admiral! Right, it's time to wake up the fleet! Here we go![1] |
マルゴー、マルマル。よし、朝です!提督、ザラたち貫徹しましたね!さぁ、艦隊のみんなも起こす準備をしないと!よーし! | |
06:00 Play |
0600. Good morning! Morning feels great! Right, Admiral? |
マルロクマルマル。Buongiorno!気持ちのいい朝です!ね、提督? | |
07:00 Play |
0700. It's a bit simple, but I made breakfast, Admiral! Espresso and freshly baked croissant. Please help yourself. |
マルナナマルマル。提督、簡単ですけど、朝食作りました!エスプレッソと、焼きたてのクロワッサンです。召し上がれ。 | |
08:00 Play |
0800. Would you like another cup of espresso, Admiral? Ah, yes! I'll get one. |
マルハチマルマル。提督、エスプレッソのおかわりはいかがですか?あ、はい!持ってきますね。 | |
09:00 Play |
0900. Alright, it's time to begin fleet operations. First up the expedition fleet... ah, you'll do it? Roger that! |
マルキュウマルマル。さぁ、艦隊の運用を始めましょう。まずは遠征艦隊から・・・・・・あ、そうします?了解です! | |
10:00 Play |
1000. What will we do about exercises? I want to try challenging the Takao-class! Admrial, can I? Fufu, alright! |
ヒトマルマルマル。演習はどうします?ザラ、タカーオクラスと、ちょっとやってみたい!提督、いいの?ふふ、よーし! | |
11:00 Play |
1100. The Takao sisters are surprisingly good. How do you say it? I don't mind the feeling of being hit. I'll take them on again! |
ヒトヒトマルマル。タカーオシスターズ、意外とやる。なんて言うの?当ててくる感じ嫌いじゃない。また挑戦するから! | |
12:00 Play |
1200. What shall we do for lunch? Do you want to try the new pasta I learned to make? Rosso? Bianco? Which would you like?[2] |
ヒトフタマルマル。昼食はどうします?ザラ、ちょっと新しいパスタ覚えたから、試してもいい?ロッソ?ビアンコ?どっちが好き? | |
13:00 Play |
1300. How is it? My new work? It tastes a bit strong, so would you like some wine to go with it? Ah, but you can't drink too much. |
ヒトサンマルマル。どうでした?ザラの新作。少し濃い目だから、ワインも進むでしょ?あ、でも飲みすぎはダメ、ですから。 | |
14:00 Play |
140... Ah, hello, Libe! How are you doing? Really, that's good. Have you made lots of friends? Hee, introduce me next time. |
ヒトヨンマ・・・・・・あ、Ciao、Libe!元気してた?そう、それはなによりね。友達もたくさんできたんだ?へぇ、今度紹介して。 | |
15:00 Play |
1500. Yup, RADAR right? I feel that I might need it. That is called 'dentan' here right?[3] |
ヒトゴーマルマル。うん、レーダーでしょ?これ、ちょっといるかもって思ってて。でんたーんって言うの?ここでは。 | |
16:00 Play |
160... Ah, Roma-san and the others! Hello! Ah, Yes. I'm acquainted with them ...They thought me a lot about this fleet. |
ヒトロクマルマ・・・あ、ローマさんたちだ!Ciao!あ、はい。少し慣れてきました。・・・いろいろ教えてください、この艦隊のこと。 | |
17:00 Play |
1700. Admiral, what do you want for dinner? You want to go to Mamiya's? Mamiya's? What is that, a bar? |
ヒトナナマルマル。提督、夕食はどうします?マミーヤに繰り出すかって?マミーヤ?何だろ、bar のこと、かな? | |
18:00 Play |
1800 ...So this is Bar Mamiya. Wow, something smells good! Ah, yes! I'll have whatever the Admiral is having! |
ヒトハチマルマル。・・・ここがbar、マミーヤ。わぁ、いい匂い!あ、はい!注文は提督と同じもので! | |
19:00 Play |
Mmmm, 1900. So this is the taste of Japan, Admiral! To bring out the best of the raw ingredients, I should also... Mmmmph |
ん、ひときゅうまるまる。てーとく、これも日本の味なんですね!素材の味を生かす意味では、ザラたちと同・・・んん~んぐんぐ | |
20:00 Play |
2000. Mmm, haa~ this is delicious too! Wha, huh? Po... Pola!? Wait, what!? Sorry, Admiral! Give me a moment! |
フタマルマルマル。ん、はぁ~、これもおいしい!って、あれ?ぽ、ポーラ!?うそ、あれ!?て、提督ごめんなさい!ちょっとぉ! | |
21:00 Play |
Haa~... haa~... 21...00... haa~ Sorry, Admiral. No... it's nothing... nothing... at all... |
はぁ・・・はぁ・・・フタヒト・・・マルマル・・・・・・はぁ、提督、すみません・・・。いえ・・・何でもありません・・・・・・何でも・・・ええ・・・ | |
22:00 Play |
22...00... Today was really tiring too, Admiral. Let's rest early today. Yes, I'm a bit... tired out... |
フタフタ・・・マルマル・・・・・・。提督、今日も疲れましたね。今日は早めに休みましょう。はい、ザラ、少し・・・疲れました・・・ | |
23:00 Play |
2300. Thank you for your hard work today, Admiral! Good night! |
フタサンマルマル。提督、今日は大変お疲れ様でした!Buonanotte! |
- ↑ She was sunk at night.
- ↑ Rosso (red) means made with tomato-based sauce and bianco (white) means made with cream/cheese-based sauce.
- ↑ The lack of RADAR allowed the British fleet to close to point blank range at the Battle of Cape Matapan.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Zara | Holo | CA | 248 | LSC only |
Character
Artist: Jiji
Seiyuu: Akasaki Chinatsu
Trivia
- Released and became a reward in the Winter 2016 Event E-3.
- She can equip Seaplane Fighters.
- As of February 24th, 2016, Italia, Roma Kai, and Zara Kai have been given the ability to use seaplane bombers. They will utilize the bombers in the same fashion as aviation battleships and aviation cruisers, but the bombers will not be launched against enemy submarines (i.e. these three ships still have no ASW capability even while equipping seaplane bombers).
Real Life Trivia
- She was sunk on 29 March 1941 by heavy fire of 3 British Battleships alongside with Fiume and 4 other destroyers during a night journey
- Her name is based on the Adriatic city of Zardar