- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Z1"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
m (Typo.) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{KanmusuInfo|ID=174}} | {{KanmusuInfo|ID=174}} | ||
{{KanmusuInfo|ID=174a}} | {{KanmusuInfo|ID=174a}} | ||
− | {{KanmusuInfo|ID= | + | {{KanmusuInfo|ID=179}} |
===Quote=== | ===Quote=== |
Revision as of 16:27, 11 January 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
Guten Morgen. 僕の名前はレーベレヒト・マース。レーベでいいよ、うん。 | Good morning. I'm Leberecht Maass. Lebe is fine, yep. | ||
Library Intro Play |
ドイツ生まれの駆逐艦、その本格的な大型駆逐艦の一番艦だよ。
高温高圧缶や機関部のシフト配置など、技術の国ならではの設計になっているんだ。 あまり外洋での艦隊戦は得意じゃないけど…頑張るよ! |
The German-born destroyer, the first genuine large-type.
This shifted high temperature, high pressure engine, it could only have been designed in the country of technical skills! I'm not so great at open-sea warfare though... I'll do my best! |
||
Secretary(1) Play |
ん、何かな?僕はボイラーの整備をしたいんだけど | hm, what is it? I need re-adjust my boiler | ||
Secretary(2) Play |
Einen schönen Tag. | Have a nice day. | ||
Secretary(3) Play |
提督、何かな?それがこの国での挨拶なのかな。慣れるまで大変そうだ。 | Admiral, what is it? Is this one of this country's greetings? It's going to be difficult until I'm used to it. | ||
Secretary(idle) Play |
あ、いや。退屈してるわけじゃないんだ、大丈夫だよ | Ah, It's not that I'm bored, I'm just fine, yep. | ||
Secretary(Married) Play |
提督、いつも頑張ってるんだね。でも、無理はしないで。僕もいっしょだから。 | Admiral, you're always working so hard, aren't you. But, you shouldn't push yourself so much. I'll work with you. | ||
Wedding Play |
提督、なんで、そんなに真面目な顔をしてるの?…え?何この箱は…そ、そう。Danke. | Admiral, why the serious face? Eh? What's this box... O-oh. Thank you. | ||
Show player's score Play |
報告を見るんだね。分析は大事だ。 | Looking at the report? Analysis is important. | ||
Joining a fleet Play |
駆逐艦、レーベレヒト・マース。出撃するよ。 | Destroyer, Leberecht Maass. Sortieing. | ||
Equipment(1) Play |
Danke, gut! | Good, thanks! | ||
Equipment(2) Play |
Danke! | Thanks! | ||
Equipment(3) Play |
良いね | Nice | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
Danke。助かるよ | Thanks for the help. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
やられちゃった。修理しないと | Ah, they got me. I've gotta get fixed. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
Gute Nacht. | Good night. | ||
Ship construction Play |
提督、新しい仲間が来たみたいだ | Admiral, looks like a new comrade is here. | ||
Return from sortie Play |
作戦終了、だね | Operation complete | ||
Start a sortie Play |
通商破壊じゃなくて、艦隊決戦?…や、やれるさ! | Not commerce raiding, but a fleet battle?... I- I can do it! | She participated in Operation Wikinger, in which she attempted to raid British fishing vessels. | |
Battle start Play |
艦隊戦か、良し行こう | Fleet battle, huh... Okay, here I go! | ||
Attack Play |
敵艦発見、攻撃開始 | Enemy ship spotted, beginning attack | ||
Night battle Play |
夜戦か、行ってみる | Night battle huh, I'll give it a shot | ||
Night attack Play |
Feuer! | Fire! | ||
MVP Play |
僕が一番活躍したの?そうか…良かった、うん | I did the best? Oh... that's great, yep. | ||
Minor damaged(1) Play |
や、やられたっ | I got hit~ | ||
Minor damaged(2) Play |
うあっ! | Whoa! | ||
≥Moderately damaged Play |
機関部は大丈夫、まだ航行できる | The engine room is alright, I can still sail forth. | ||
Sunk Play |
僕もまた、沈むのか。でも、今度は…艦隊戦だから | I'm sinking, once again. But, this time... it was in a real battle... |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
零時。新しい一日だね | Midnight. It's a new day | |
01:00 Play |
一時。そろそろ眠いかな | 1 o'clock. Getting sleepy by now. | |
02:00 Play |
二時。マックスはちゃんとやってるかな | 2 o'clock. I wonder if Max is doing well | |
03:00 Play |
三時。んぁ・・・提督は眠くないの?そうなんだ、凄いね | 3 o'clock. Ngh... Admiral, aren't you tired? Wow, that's impressive. | |
04:00 Play |
四時。そろそろ朝に成るね | 4 o'clock. Morning's almost here. | |
05:00 Play |
五時。朝だね、新しい任務をこなしてゆこう | 5 o'clock. It's morning, new missions have arrived. | |
06:00 Play |
Guten Morgen. 六時。提督、おはようございます | Good morning. 6 o'clock. Admiral, good day to you. | |
07:00 Play |
七時。朝食の時間だね、僕が用意するね | 7 o'clock. Breakfast time, yeah? I'll go and get it started. | |
08:00 Play |
八時。提督、ニュルンベルガーソーセージはどうでした?美味しかった? | 8 o'clock. Admiral, how's the Nürnberger Rostbratwurst? Was it tasty? | (A small, thin sausage, usually made with pork and majoram) |
09:00 Play |
九時。そろそろ本格活動だね | 9 o'clock. Almost time for serious action. | |
10:00 Play |
十時。そろそろ出撃だね。でも、機雷には気を付けないと | 10 o'clock. About time to sortie. But, I've gotta be careful of mines. | (Lebe may have been destroyed by mines after being friendly-fired by a He111; Max, when trying to rescue survivors, was destroyed by the mines) |
11:00 Play |
十一時。漁船と敵艦は間違えないよ、うん。もちろん | 11 o'clock. I won't confuse fishing boats and enemy vessels, yep. Naturally. | (Lebe was used to attack fishing vessels off Dogger Bank in her final mission) |
12:00 Play |
十二時。お昼です。お昼は何が良いかな、提督 | 12 o'clock. Lunch time. What would be good for lunch, Admiral? | |
13:00 Play |
十三時です。マックスは無事にやってるかな、ちょっと心配 | It's 13 o'clock. I wonder if Max is doing okay, I'm a bit worried. | |
14:00 Play |
十四時です。演習も大事だよね、北海でも演習したよ、うん | It's 14 o'clock. Practice is important, even in the North Sea, yep. | |
15:00 Play |
十五時。凌波性の話・・・うーん、どうなんだろう | 15 o'clock. Talking about seaworthiness...hmm, I'm just wondering... | |
16:00 Play |
十六時。大丈夫、やれてるよ | 16 o'clock. It's okay, I can do it. | |
17:00 Play |
十七時。少し暗くなってきたね、うん | 17 o'clock. It's getting a little dark, yep. | |
18:00 Play |
十八時。夕食は何にしましょう | 18 o'clock. What shall we do for dinner? | |
19:00 Play |
ザワークラウトにアイスバイン、どう?提督、美味しい?あ、十九時です | The Sauerkraut and Eisbein, how is it? Admiral, is it tasty? Ah, 19 o'clock. | (A kind of sour cabbage fermented with lactic acid bacteria, eaten alongside a simmered salt-cured pig knuckle) |
20:00 Play |
二十時。お腹一杯になったね、うん | 20 o'clock. I'm all full, yep. | |
21:00 Play |
二十一時。そろそろ夜戦時間だね。僕あんまり得意じゃないな | 21 o'clock. About time for night battles. I'm not so great at those. | |
22:00 Play |
二十二時。凄いね、ここのみんなは本当に夜戦が好きなんだね、びっくりだ | 22 o'clock. It's amazing, everybody here just loves night battles, I'm surprised. | Night battles were the IJN's specialty. The Kriegsmarine didn't trained for them as much |
23:00 Play |
二十三時。提督、今日もお疲れだったね、また明日もガンバろ | 23 o'clock. Admiral, thanks for everything today. Let's do our best tomorrow too! |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Z1 | Very Rare | DD | 174 | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Character
Seiyuu: Endou Aya
Artist: Shimada Humikane (島田フミカネ)
Trivia
- As with Z3 & many Type 1934 destroyers, she was named after a German naval officer who died during World War I.
- Her low luck is due to having been assaulted by a German bomber mistakenly and consequently getting split in half.
- She was hit by a bomb from a He 111 bomber & sunk on February 22nd, 1940.
- The 'Z' in her name stands for Zerstörer, which is German for destroyer.
- She received her second upgrade on 28/03/2014, together with Z3 & Kirishima.
- 改 means "remodelled" (for the first time), 改二 means "remodelled a second time", etcetera. However, German ships use Zwei (two) for 改二, omitting the 改.