• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Urakaze"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=168a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=168a}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = うち、浦風じゃ、よろしくね!
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = It's me, Urakaze, nice to meet 'ya!
+
|scenario = Introduction
|Note1 = She speaks in Hiroshima dialect.
+
|origin = うち、浦風じゃ、よろしくね!
|Library = 生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。
+
|translation = I'm Urakaze, cheers!<ref>She speaks in a Hiroshima dialect. Liberties have been taken with translation to try and reflect this.</ref>
最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡…
+
|audio = Urakaze-Introduction.ogg
まぁ、もうどうにもならんなぁ……。
 
|EN0 = Osaka-born, attached to Kure. I saw action from Pearl Harbor to Guadalcanal.
 
My last moments were escorting Kongou nee-san at the Taiwan Strait. Anyway, there's nothing that can be done anymore...
 
|Note0 =
 
|秘書クリック会話① = うちに何か用?
 
|EN2 = What d'ya need from me?
 
|秘書クリック会話② = 提督さん、今日も元気じゃねえ
 
|EN3 = Admiral-san, you're lookin' energetic today as well.
 
|秘書クリック会話③ = こら!どこ触っとるんじゃ
 
|EN4 = Hey! Just where are 'ya touching!?
 
|秘書放置時=(改)んんん、そろそろ出かけたいとこじゃな。
 
|EN4a =(Kai)Mmmmm, I'd like to go out soon.
 
|Married = 提督さん!無理は禁物やで!
 
|EN25 = Admiral-san! Being reckless is forbidden!
 
|Wedding = 一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね!
 
|EN26 = Whenever I see Admiral doing his best all day long, somehow I just can't leave you alone... yeah! Don't be too reckless, alright!
 
|戦績表示時 = 提督さん?早く読んだ方がええよ
 
|EN5 = Admiral-san? It's be good to read it soon.
 
|編成選択時 = うちに任しとき!
 
|EN6 = Leave it 'ta me!
 
|装備時① = うちが強ければ、みんなを護れるけえね!
 
|EN7 = As long as I'm strong, I would be able to protect everyone!
 
|装備時② = ちぃと、カッコよくなったかなぁ?
 
|EN8 = Hey, did I get a bit cooler?
 
|装備時③ = 素敵じゃねぇ♪
 
|EN9 = It's awesome♪
 
|補給時 = 補給は大切じゃな
 
|EN24 = Re-supply is important, yeah?
 
|EN10 = 'ya saved me~
 
|EN11 = Man~, I'm totally beat
 
|建造時 = 新しい艦が入ってきたのう
 
|EN12 = There's a new ship brought in.
 
|艦隊帰投時 = 作戦終了した艦隊があるよ
 
|EN13 = There's a fleet that just completed it's mission.
 
|出撃時 = さーて♪ 浦風、出撃じゃ!
 
|EN14 = Well~then♪ Urakaze, headin' out!
 
|戦闘開始時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
 
|EN15 = Naval battle, startin'!
 
|攻撃時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
 
Or
 
おどりゃあ!
 
|EN16 = Naval battle, startin'!
 
Or
 
Bastards!
 
|夜戦開始時 = 邪魔じゃけえ!
 
|EN17 =You're in the way!
 
|夜戦攻撃時 = そこ退けやー!
 
|EN18 = Driving 'em back!
 
|MVP時 = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて!
 
|EN19 = There's no need to worry. Because I'm here this fleet is safe!
 
|EN20 = Oh no! A little mistake...!
 
|EN21 = Ow-ow-ow!
 
|EN22 = My turrets are broke, and I'm all battered...
 
|撃沈時(反転) =うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ…
 
|EN23 = Don't worry 'bout me, it's better to do a speedy withdrawal... from here... yeah...
 
|Note23 =
 
|ドック入り(小破以下) = 助かるわ~
 
|ドック入り(中破以上) = いや~、ぶち疲れたわ
 
|小破① = いやぁっ!ちっと失敗…!
 
|小破② = いったったぁ!
 
|中破 = 砲塔へしゃげとる*2し、ボロボロになってしもうた…
 
|Note4 = |Note16 = おどりゃあ is a Hiroshima dialect word (not a SFX; it's used as 2nd person pronoun but usually only in anger)
 
|Clip1 = {{Audio|file=Urakaze-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=Urakaze-Library.ogg}}
 
|Clip2 = {{Audio|file=Urakaze-Secretary_1.ogg}}
 
|Clip3 = {{Audio|file=Urakaze-Secretary_2.ogg}}
 
|Clip4a = {{Audio|file=Urakaze-Idle.ogg}}
 
|Clip25 = {{Audio|file=Urakaze-Wedding_Line.ogg}}
 
|Clip26 = {{Audio|file=Urakaze-Wedding.ogg}}
 
|Clip5 = {{Audio|file=Urakaze-Looking_At_Scores.ogg}}
 
|Clip7 = {{Audio|file=Urakaze-Equipment_1.ogg}}
 
|Clip8 = {{Audio|file=Urakaze-Equipment_2.ogg}}
 
|Clip9 = {{Audio|file=Urakaze-Equipment_3.ogg}}
 
|Clip24 = {{Audio|file=Urakaze-Supply.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Urakaze-Docking_Minor.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Urakaze-Docking_Major.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Urakaze-Starting_A_Sortie.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Urakaze-Battle_Start.ogg}}
 
|Clip16 = <br/>{{Audio|file=Urakaze-Battle_Start.ogg}}<br/>{{Audio|file=Urakaze-Attack.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Urakaze-Night_Battle.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=Urakaze-Night_Attack.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Urakaze-MVP.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Urakaze-Minor_Damage_1.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Urakaze-Minor_Damage_2.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Urakaze-Major_Damage.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Urakaze-Sunk.ogg}}
 
|Clip4 = {{Audio|file=Urakaze-Secretary_3.ogg}}
 
|Clip6 = {{Audio|file=Urakaze-Joining_A_Fleet.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Urakaze-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Urakaze-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 生まれは大阪、所属は呉。
 +
真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡…
 +
まぁ、もうどうにもならんなぁ…
 +
|translation = I was born in Osaka but assign'd to Kure.
 +
I tromped all ova' from Pearl Harbor to Guadalcanal. Ma las' moments was escortin' Kongou-nee thru da Taiwan Straits.<ref>She was torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Sealion_(SS-315) USS Sealion].</ref>
 +
Ah wel', that'd be right...
 +
|audio = Urakaze-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 提督さん、今日も元気じゃね。
 +
|translation = Yer lookin' ripper today, Admiral.
 +
|audio = Urakaze-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = うちに、何か用。
 +
|translation = Did ya need somethin'?
 +
|audio = Urakaze-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = こら、どこ触っとるんじゃ。
 +
|translation = Oy, where'd ya think yer touchin'?
 +
|audio = Urakaze-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = ぅん…そろそろ出かけたいとこじゃな?
 +
|translation = Hmmm... Can I go out soon?
 +
|audio = Urakaze-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督さん!無理は禁物やで!
 +
|translation = Admiral! Ya can't push yerself!
 +
|audio = Urakaze-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね!
 +
|translation = I jus' can't leave ya to be after watchin' ya work da whol' day... Admiral! Don't push yerself!
 +
|audio = Urakaze-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 提督さん?早く読んだ方がええよ。
 +
|translation = Admiral? Ya better read it quick.
 +
|audio = Urakaze-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = うちに任しとき!
 +
|translation = I'll handle this!
 +
|audio = Urakaze-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = うちが強ければ、みんなを護れるけえね!
 +
|translation = If I'm strong, then I can protect all of ya!
 +
|audio = Urakaze-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = ちっと、かっこよくなったかな。
 +
|translation = Do I look a bit good?
 +
|audio = Urakaze-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = 素敵じゃねぇ♪
 +
|translation = What a beaut♪
 +
|audio = Urakaze-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai = yes
 +
|origin = まかしとき♪
 +
|translation = Leave it ta me♪
 +
|audio = UrakazeKai-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 補給は大切じゃな。
 +
|translation = Resupplies are important.
 +
|audio = Urakaze-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 助かるわ~
 +
|translation = 'ya saved me~
 +
|audio = Urakaze-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = いや~、ぶち疲れたわ。
 +
|translation = Whew~ I'm utterly knackered.
 +
|audio = Urakaze-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦が入ってきたのう。
 +
|translation = A new ship has joined up.
 +
|audio = Urakaze-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦終了した艦隊があるよ。
 +
|translation = A fleet has just finished an operation.
 +
|audio = Urakaze-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = さーて♪ 浦風、出撃じゃ!
 +
|translation = Right then~♪ I'm sortiein'!
 +
|audio = Urakaze-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 砲雷撃戦、開始じゃ!
 +
|translation = Time to have a go at them!
 +
|audio = Urakaze-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = おどりゃぁ。
 +
|translation = Cunt!<ref>Odorya (おどりゃぁ) is a word in Hiroshima dialect that is the rudest 2nd person pronoun. Generally used on someone you're fighting.</ref>
 +
|audio = Urakaze-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = そこ退けやー!
 +
|translation = Have at 'em~!
 +
|audio = Urakaze-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 邪魔じゃけえ!
 +
|translation = Yer in da way!
 +
|audio = Urakaze-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて!
 +
|translation = Don't ya worry 'bout a thin'. Dis fleet'll be right as long as I'm here!
 +
|audio = Urakaze-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = いやぁっ!ちっと失敗…!
 +
|translation = No~! I messed up a little...!
 +
|audio = Urakaze-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = いったったぁ!
 +
|translation = Owowow!
 +
|audio = Urakaze-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = 砲塔へしゃげとるし、ボロボロになってしもうた…
 +
|translation = Ma turrets're damaged and I'm all buggered up...
 +
|audio = Urakaze-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ…
 +
|translation = It's best not ta worry 'bout me and get outta here right quick... alright...
 +
|audio = Urakaze-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Urakaze}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Urakaze}}

Revision as of 23:08, 25 July 2017

Info

Ship Card Urakaze.png
Ship Card Urakaze Damaged.png
168
Ship Banner Urakaze.png
Ship Banner Urakaze Damaged.png
浦風 (うらかぜ) Urakaze
Kagerou Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→29
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→69
EVA Evasion44→79AA Anti-Air10→40
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare24→49
SPD SpeedFastLOS Line of Sight7→19
RGE RangeShortLUK Luck13→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
0Type 94 Depth Charge Projector
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorParsleySeiyuuKomatsu Mana
Ship Card Urakaze Kai.png
Ship Card Urakaze Kai Damaged.png
168
Ship Banner Urakaze Kai.png
Ship Banner Urakaze Kai Damaged.png
浦風 (うらかぜかい) Urakaze Kai
Kagerou Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower12→48
ARM Armor14→49TORPTorpedo28→79
EVA Evasion46→88AA Anti-Air16→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare29→69
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→39
RGE RangeShortLUK Luck13→59
AircraftEquipment
012.7cm Twin High-angle Gun Mount (Late Model)
0Type 93 Passive Sonar
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 140 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorParsleySeiyuuKomatsu Mana

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm Urakaze, cheers![1]
うち、浦風じゃ、よろしくね!
Library
Play
I was born in Osaka but assign'd to Kure.

I tromped all ova' from Pearl Harbor to Guadalcanal. Ma las' moments was escortin' Kongou-nee thru da Taiwan Straits.[2] Ah wel', that'd be right...

生まれは大阪、所属は呉。

真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡… まぁ、もうどうにもならんなぁ…

Secretary 1
Play
Yer lookin' ripper today, Admiral.
提督さん、今日も元気じゃね。
Secretary 2
Play
Did ya need somethin'?
うちに、何か用。
Secretary 3
Play
Oy, where'd ya think yer touchin'?
こら、どこ触っとるんじゃ。
Secretary Idle
Play
Hmmm... Can I go out soon?
ぅん…そろそろ出かけたいとこじゃな?
Secretary (Married)
Play
Admiral! Ya can't push yerself!
提督さん!無理は禁物やで!
Wedding
Play
I jus' can't leave ya to be after watchin' ya work da whol' day... Admiral! Don't push yerself!
一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね!
Player's Score
Play
Admiral? Ya better read it quick.
提督さん?早く読んだ方がええよ。
Joining the Fleet
Play
I'll handle this!
うちに任しとき!
Equipment 1
Play
If I'm strong, then I can protect all of ya!
うちが強ければ、みんなを護れるけえね!
Equipment 2
Play
Do I look a bit good?
ちっと、かっこよくなったかな。
Equipment 3[3]
Play
What a beaut♪
素敵じゃねぇ♪
Equipment 3[4]
Play
Leave it ta me♪
まかしとき♪
Supply
Play
Resupplies are important.
補給は大切じゃな。
Docking (Minor Damage)
Play
'ya saved me~
助かるわ~
Docking (Major Damage)
Play
Whew~ I'm utterly knackered.
いや~、ぶち疲れたわ。
Construction
Play
A new ship has joined up.
新しい艦が入ってきたのう。
Returning from Sortie
Play
A fleet has just finished an operation.
作戦終了した艦隊があるよ。
Starting a Sortie
Play
Right then~♪ I'm sortiein'!
さーて♪ 浦風、出撃じゃ!
Starting a Battle
Play
Time to have a go at them!
砲雷撃戦、開始じゃ!
Attack
Play
Cunt![5]
おどりゃぁ。
Night Battle Attack
Play
Have at 'em~!
そこ退けやー!
Night Battle
Play
Yer in da way!
邪魔じゃけえ!
MVP
Play
Don't ya worry 'bout a thin'. Dis fleet'll be right as long as I'm here!
心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて!
Minor Damage 1
Play
No~! I messed up a little...!
いやぁっ!ちっと失敗…!
Minor Damage 2
Play
Owowow!
いったったぁ!
Major Damage
Play
Ma turrets're damaged and I'm all buggered up...
砲塔へしゃげとるし、ボロボロになってしもうた…
Sunk
Play
It's best not ta worry 'bout me and get outta here right quick... alright...
うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ…
  1. She speaks in a Hiroshima dialect. Liberties have been taken with translation to try and reflect this.
  2. She was torpedoed by the USS Sealion.
  3. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  5. Odorya (おどりゃぁ) is a word in Hiroshima dialect that is the rudest 2nd person pronoun. Generally used on someone you're fighting.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
UrakazeRareDD168✔️✔️✔️✔️✔️✔️✔️Unbuildable

Character

Seiyuu: Komatsu Mana
Artist: Parsley (パセリ)

Trivia

See Also