- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Urakaze"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=168a}} | {{KanmusuInfo|ID=168a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = うち、浦風じゃ、よろしくね! |
− | + | |translation = I'm Urakaze, cheers!<ref>She speaks in a Hiroshima dialect. Liberties have been taken with translation to try and reflect this.</ref> | |
− | + | |audio = Urakaze-Introduction.ogg | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = 生まれは大阪、所属は呉。 | ||
+ | 真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡… | ||
+ | まぁ、もうどうにもならんなぁ… | ||
+ | |translation = I was born in Osaka but assign'd to Kure. | ||
+ | I tromped all ova' from Pearl Harbor to Guadalcanal. Ma las' moments was escortin' Kongou-nee thru da Taiwan Straits.<ref>She was torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Sealion_(SS-315) USS Sealion].</ref> | ||
+ | Ah wel', that'd be right... | ||
+ | |audio = Urakaze-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = 提督さん、今日も元気じゃね。 | ||
+ | |translation = Yer lookin' ripper today, Admiral. | ||
+ | |audio = Urakaze-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = うちに、何か用。 | ||
+ | |translation = Did ya need somethin'? | ||
+ | |audio = Urakaze-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = こら、どこ触っとるんじゃ。 | ||
+ | |translation = Oy, where'd ya think yer touchin'? | ||
+ | |audio = Urakaze-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = ぅん…そろそろ出かけたいとこじゃな? | ||
+ | |translation = Hmmm... Can I go out soon? | ||
+ | |audio = Urakaze-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督さん!無理は禁物やで! | ||
+ | |translation = Admiral! Ya can't push yerself! | ||
+ | |audio = Urakaze-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね! | ||
+ | |translation = I jus' can't leave ya to be after watchin' ya work da whol' day... Admiral! Don't push yerself! | ||
+ | |audio = Urakaze-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 提督さん?早く読んだ方がええよ。 | ||
+ | |translation = Admiral? Ya better read it quick. | ||
+ | |audio = Urakaze-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = うちに任しとき! | ||
+ | |translation = I'll handle this! | ||
+ | |audio = Urakaze-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = うちが強ければ、みんなを護れるけえね! | ||
+ | |translation = If I'm strong, then I can protect all of ya! | ||
+ | |audio = Urakaze-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = ちっと、かっこよくなったかな。 | ||
+ | |translation = Do I look a bit good? | ||
+ | |audio = Urakaze-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = 素敵じゃねぇ♪ | ||
+ | |translation = What a beaut♪ | ||
+ | |audio = Urakaze-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = まかしとき♪ | ||
+ | |translation = Leave it ta me♪ | ||
+ | |audio = UrakazeKai-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = 補給は大切じゃな。 | ||
+ | |translation = Resupplies are important. | ||
+ | |audio = Urakaze-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = 助かるわ~ | ||
+ | |translation = 'ya saved me~ | ||
+ | |audio = Urakaze-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = いや~、ぶち疲れたわ。 | ||
+ | |translation = Whew~ I'm utterly knackered. | ||
+ | |audio = Urakaze-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい艦が入ってきたのう。 | ||
+ | |translation = A new ship has joined up. | ||
+ | |audio = Urakaze-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦終了した艦隊があるよ。 | ||
+ | |translation = A fleet has just finished an operation. | ||
+ | |audio = Urakaze-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = さーて♪ 浦風、出撃じゃ! | ||
+ | |translation = Right then~♪ I'm sortiein'! | ||
+ | |audio = Urakaze-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 砲雷撃戦、開始じゃ! | ||
+ | |translation = Time to have a go at them! | ||
+ | |audio = Urakaze-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = おどりゃぁ。 | ||
+ | |translation = Cunt!<ref>Odorya (おどりゃぁ) is a word in Hiroshima dialect that is the rudest 2nd person pronoun. Generally used on someone you're fighting.</ref> | ||
+ | |audio = Urakaze-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = そこ退けやー! | ||
+ | |translation = Have at 'em~! | ||
+ | |audio = Urakaze-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 邪魔じゃけえ! | ||
+ | |translation = Yer in da way! | ||
+ | |audio = Urakaze-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて! | ||
+ | |translation = Don't ya worry 'bout a thin'. Dis fleet'll be right as long as I'm here! | ||
+ | |audio = Urakaze-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = いやぁっ!ちっと失敗…! | ||
+ | |translation = No~! I messed up a little...! | ||
+ | |audio = Urakaze-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = いったったぁ! | ||
+ | |translation = Owowow! | ||
+ | |audio = Urakaze-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = 砲塔へしゃげとるし、ボロボロになってしもうた… | ||
+ | |translation = Ma turrets're damaged and I'm all buggered up... | ||
+ | |audio = Urakaze-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ… | ||
+ | |translation = It's best not ta worry 'bout me and get outta here right quick... alright... | ||
+ | |audio = Urakaze-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === | ||
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Urakaze}} | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Urakaze}} |
Revision as of 23:08, 25 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm Urakaze, cheers![1] |
うち、浦風じゃ、よろしくね! | |
Library Play |
I was born in Osaka but assign'd to Kure.
I tromped all ova' from Pearl Harbor to Guadalcanal. Ma las' moments was escortin' Kongou-nee thru da Taiwan Straits.[2] Ah wel', that'd be right... |
生まれは大阪、所属は呉。
真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡… まぁ、もうどうにもならんなぁ… | |
Secretary 1 Play |
Yer lookin' ripper today, Admiral. |
提督さん、今日も元気じゃね。 | |
Secretary 2 Play |
Did ya need somethin'? |
うちに、何か用。 | |
Secretary 3 Play |
Oy, where'd ya think yer touchin'? |
こら、どこ触っとるんじゃ。 | |
Secretary Idle Play |
Hmmm... Can I go out soon? |
ぅん…そろそろ出かけたいとこじゃな? | |
Secretary (Married) Play |
Admiral! Ya can't push yerself! |
提督さん!無理は禁物やで! | |
Wedding Play |
I jus' can't leave ya to be after watchin' ya work da whol' day... Admiral! Don't push yerself! |
一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね! | |
Player's Score Play |
Admiral? Ya better read it quick. |
提督さん?早く読んだ方がええよ。 | |
Joining the Fleet Play |
I'll handle this! |
うちに任しとき! | |
Equipment 1 Play |
If I'm strong, then I can protect all of ya! |
うちが強ければ、みんなを護れるけえね! | |
Equipment 2 Play |
Do I look a bit good? |
ちっと、かっこよくなったかな。 | |
Equipment 3[3] Play |
What a beaut♪ |
素敵じゃねぇ♪ | |
Equipment 3[4] Play |
Leave it ta me♪ |
まかしとき♪ | |
Supply Play |
Resupplies are important. |
補給は大切じゃな。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
'ya saved me~ |
助かるわ~ | |
Docking (Major Damage) Play |
Whew~ I'm utterly knackered. |
いや~、ぶち疲れたわ。 | |
Construction Play |
A new ship has joined up. |
新しい艦が入ってきたのう。 | |
Returning from Sortie Play |
A fleet has just finished an operation. |
作戦終了した艦隊があるよ。 | |
Starting a Sortie Play |
Right then~♪ I'm sortiein'! |
さーて♪ 浦風、出撃じゃ! | |
Starting a Battle Play |
Time to have a go at them! |
砲雷撃戦、開始じゃ! | |
Attack Play |
Cunt![5] |
おどりゃぁ。 | |
Night Battle Attack Play |
Have at 'em~! |
そこ退けやー! | |
Night Battle Play |
Yer in da way! |
邪魔じゃけえ! | |
MVP Play |
Don't ya worry 'bout a thin'. Dis fleet'll be right as long as I'm here! |
心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて! | |
Minor Damage 1 Play |
No~! I messed up a little...! |
いやぁっ!ちっと失敗…! | |
Minor Damage 2 Play |
Owowow! |
いったったぁ! | |
Major Damage Play |
Ma turrets're damaged and I'm all buggered up... |
砲塔へしゃげとるし、ボロボロになってしもうた… | |
Sunk Play |
It's best not ta worry 'bout me and get outta here right quick... alright... |
うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ… |
- ↑ She speaks in a Hiroshima dialect. Liberties have been taken with translation to try and reflect this.
- ↑ She was torpedoed by the USS Sealion.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Odorya (おどりゃぁ) is a word in Hiroshima dialect that is the rudest 2nd person pronoun. Generally used on someone you're fighting.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Urakaze | Rare | DD | 168 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Komatsu Mana
Artist: Parsley (パセリ)
Trivia
- Sunk by USS Sealion 65 miles (120 km) north-northwest of Keelung, Formosa at 26°09′N 121°23′E on 21 November 1944.
- Her name means "sea breeze" or "sea wind".