- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "U-511"
IbarakiIbuki (talk | contribs) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
{{KanmusuInfo|ID=236}} | {{KanmusuInfo|ID=236}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | + | ====U-511==== | |
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 |
− | | | + | |translation = I'm the Kriegsmarine submarine U-511. Please call me Yuu. I've come from a bit far away. Please take good care of me. |
− | 頑張って、ここまで来ました。 | + | |audio = U-511-Introduction.ogg |
− | 皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。 | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | I | + | |scenario = Library |
− | + | |origin = ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。 | |
− | and | + | 頑張って、ここまで来ました。 |
− | + | 皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。 | |
− | | | + | |translation = I'm the Kriegsmarine submarine... U-511. |
− | + | I did my best to come all the way here. | |
− | | | + | I think... it'd be good if I can get along with everyone... and also... adapt to the culture here. |
− | | | + | |audio = U-511-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Secretary 1 | |
− | + | |origin = Guten morgen。 | |
− | | | + | |translation = Good morning. |
− | | | + | |audio = U-511-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = 知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。 |
− | + | |translation = I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different. | |
− | | | + | |audio = U-511-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = 郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって |
− | | | + | |translation = I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?<ref>"郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".</ref> |
− | | | + | |audio = U-511-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・ |
− | | | + | |translation = Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly... |
− | | | + | |audio = U-511-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle (Kai) |
− | | | + | |kai = yes |
− | | | + | |origin = Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・Danke! |
− | | | + | |translation = Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks! |
− | | | + | |audio = U-511Kai-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。 |
− | | | + | |translation = Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything. |
− | | | + | |audio = U-511-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke! |
− | | | + | |translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th... thanks... Thanks... for this! |
− | | | + | |audio = U-511-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 状況報告・・・かな?わかった・・・ |
− | | | + | |translation = You want... a status report? I understand... |
− | | | + | |audio = U-511-Looking_At_Scores.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = ユー・・・出撃します。 |
− | | | + | |translation = I'm... sortieing. |
− | | | + | |audio = U-511-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = 改装・・・うん・・・Danke |
− | | | + | |translation = A remodel... Yup... Thanks. |
− | | | + | |audio = U-511-Equipment_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | | + | |origin = Danke・・・ありがとう・・・あってる? |
− | | | + | |translation = Thanks... Thanks... Was that right? |
− | | | + | |audio = U-511-Equipment_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | | + | |origin = 見たことある艦もいる…気のせいかな? |
− | | | + | |translation = I feel like there's a ship I've seen before... Was it my imagination? |
− | | | + | |audio = U-511-Equipment_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Supply |
− | | | + | |origin = Danke。 |
+ | |translation = Thanks. | ||
+ | |audio = U-511-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = 少し休ませて・・・ | ||
+ | |translation = Let me rest a while... | ||
+ | |audio = U-511-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht | ||
+ | |translation = Let me rest a lot... Good night. | ||
+ | |audio = U-511-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい仲間みたい。 | ||
+ | |translation = Looks like a new comrade. | ||
+ | |audio = U-511-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 艦隊が戻ってきたよ。 | ||
+ | |translation = The fleet has returned. | ||
+ | |audio = U-511-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 潜水艦隊、出撃しますね。 | ||
+ | |translation = The submarine squad is sortieing. | ||
+ | |audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 敵艦隊発見です・・・Feuer! | ||
+ | |translation = Enemy fleet spotted... Fire! | ||
+ | |audio = U-511-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = ユーは、負けません! | ||
+ | |translation = I won't lose! | ||
+ | |audio = U-511-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = いろいろあるんです。いろいろ。 | ||
+ | |translation = There's all sorts. All sorts. | ||
+ | |audio = U-511-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜の戦いです・・・負けません! | ||
+ | |translation = I won't lose... in night battles! | ||
+ | |audio = U-511-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね | ||
+ | |translation = I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder. | ||
+ | |audio = U-511-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = っ!?痛い・・・ | ||
+ | |translation = Wha!? That hurts... | ||
+ | |audio = U-511-Minor_Damage_1.og | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・ | ||
+ | |translation = Aaaah... It really... hurts... | ||
+ | |audio = U-511-Minor_Damage_2.og | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・ | ||
+ | |translation = They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing... | ||
+ | |audio = U-511-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = もう…浮上できません…故郷…舞鶴…もう一度、帰りたい…な… | ||
+ | |translation = I can't... surface anymore... My hometown... Maizuru... I want to return there one last time...<ref>Maizuru was her home port when in Japan.</ref> | ||
+ | |audio = U-511-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | ====Ro-500==== | ||
+ | {{ShipquoteHeader}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Introduction | ||
+ | |origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす | ||
+ | |translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. | ||
+ | |audio = RO-500-Introduction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |origin = ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。 | ||
+ | 舞鶴を母港として運用されました。 | ||
+ | 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! | ||
+ | |translation = I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy. | ||
+ | I operated from Maizuru as a home port. | ||
+ | Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! | ||
+ | |audio = RO-500-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |origin = ろーちゃんです!はい! | ||
+ | |translation = Yes! I'm Ro-chan! | ||
+ | |audio = RO-500-Secretary_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 2 | ||
+ | |origin = はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい! | ||
+ | |translation = Yes! My Japanese has improved a lot! Yes, I worked very hard! | ||
+ | |audio = RO-500-Secretary_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!? | ||
+ | |translation = Ummm... Admiral? That's not really a greeting is it? You can't do that... alright? Right? Right!? | ||
+ | |audio = RO-500-Secretary_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |origin = 対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい! | ||
+ | |translation = Training with the anti-submarine squads is fine, but I want to take part in an important battle! Hey, Admiral? Are you listening? Humph, you're not listening! | ||
+ | |audio = RO-500-Idle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪ | ||
+ | |translation = Good day Admiral... Eh, ah, this? Yup, I tried baking some Stollen for Hacchan... Want some? Yes♪<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Stollen Stollen] is a traditional German fruit cake typically served during Christmas. Hacchan is referring to [[I-8]].</ref> | ||
+ | |audio = RO-500-Wedding_Line.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ | ||
+ | |translation = Did you need me Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ | ||
+ | |audio = RO-500-Wedding.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! | ||
+ | |translation = You want to see the situation report Admiral? I got it~! | ||
+ | |audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 呂号潜水艦!出撃します! | ||
+ | |translation = Ro-type submarine! Sortieing! | ||
+ | |audio = RO-500-Joining_A_Fleet.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ? | ||
+ | |translation = Thanks, no wait, thank you very much! Hehehe, I got it right? | ||
+ | |audio = RO-500-Equipment_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke! | ||
+ | |translation = I'm so... happy for this! Thanks! Thanks! | ||
+ | |audio = RO-500-Equipment_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = ふふーん!Danke・・・です! | ||
+ | |translation = Fufun~ Thanks...! | ||
+ | |audio = RO-500-Equipment_3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = 補給助かりますって Danke! | ||
+ | |translation = The resupply helps, thanks! | ||
+ | |audio = RO-500-Supply.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = 少し休みますって | ||
+ | |translation = I'll go rest a little. | ||
+ | |audio = RO-500-Docking_Minor.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って | ||
+ | |translation = I want to go to Maizuru's hot springs again... I hope you can take me there Admiral... | ||
+ | |audio = RO-500-Docking_Major.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい艦娘、来ますって。 | ||
+ | |translation = A new ship girl has arrived. | ||
+ | |audio = RO-500-Construction.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦完了。お疲れ様ですって! | ||
+ | |translation = Mission accomplished. Thank you for your hard work! | ||
+ | |audio = RO-500-Returning_From_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! | ||
+ | |translation = Submarine squad! Follow behind me! Fleet! Launch! | ||
+ | |audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 敵艦発見!さぁっいきます!てー! | ||
+ | |translation = Enemy fleet spotted! Come, let's go! Fire~! | ||
+ | |audio = RO-500-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin =Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって! | ||
+ | |translation = I'm not like Bismarck nee-san or Eugen-san but... I'll do my best! | ||
+ | |audio = RO-500-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい! | ||
+ | |translation = Fire, fire! Oxygen torpedoes are... amazing! | ||
+ | |audio = RO-500-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜ですって!がんばるーがるるー | ||
+ | |translation = It's night! I'll do my best~ *growl*<ref>"がるる" is the onomatopoeia for growling.</ref> | ||
+ | |audio = RO-500-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと! | ||
+ | |translation = Eh? I'm the best? Thanks! I'm going to brag to Hacchan! | ||
+ | |audio = RO-500-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = ひゃぁっ!?うぅ・・ | ||
+ | |translation = Hyah!? Owwww... | ||
+ | |audio = RO-500-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = やだやだ!もー! | ||
+ | |translation = No no! Man~! | ||
+ | |audio = RO-500-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい! | ||
+ | |translation = Ugh... They got me... I'm still fine but... I want to go home! | ||
+ | |audio = RO-500-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。 | ||
+ | |translation = No... No... It's cold... So cold... And dark... | ||
+ | |audio = -Sinking.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | ===Hourlies=== | ||
+ | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 00:00 | ||
+ | |origin = 提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす | ||
+ | |translation = Thanks for your hard work Admiral! I'll be your secretary today! Please take good care of me. | ||
+ | |audio = RO-500-00.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 01:00 | ||
+ | |origin = 提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke | ||
+ | |translation = Admiral! 0100... is this fine? Yup! Thanks. | ||
+ | |audio = RO-500-01.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 02:00 | ||
+ | |origin = 提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・ | ||
+ | |translation = Admiral! 0200! Eh... Something feels off? Hmmm... Really? Hmmm... | ||
+ | |audio = RO-500-02.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 03:00 | ||
+ | |origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! | ||
+ | |translation = 0300 Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! | ||
+ | |audio = RO-500-03.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 04:00 | ||
+ | |origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! | ||
+ | |translation = 0400 Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! | ||
+ | |audio = RO-500-04.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 05:00 | ||
+ | |origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! | ||
+ | |translation = 0500 Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! | ||
+ | |audio = RO-500-05.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 06:00 | ||
+ | |origin = マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen | ||
+ | |translation = 0600. Wake up everyone~. Good morning, good morning. | ||
+ | |audio = RO-500-06.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 07:00 | ||
+ | |origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! | ||
+ | |translation = 0700 Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! | ||
+ | |audio = RO-500-07.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ | ||
+ | |translation = 0800 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... | ||
+ | |audio = RO-500-08.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! | ||
+ | |translation = 0900 Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! | ||
+ | |audio = RO-500-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ? | ||
+ | |translation = 1000... Ah, Hacchan! Yoohoo! Good morning to you too Decchi and Iku. Hmm? ...Why are you angry Decchi? Huuh?<ref>She thinks that [[I-58|I-58's]] name is "Decchi".</ref> | ||
+ | |audio = RO-500-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! | ||
+ | |translation = 1100 Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! | ||
+ | |audio = RO-500-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい! | ||
+ | |translation = 1200. What do you want for lunch? Admiral? When in doubt go to Mamiya's? ...Yes! | ||
+ | |audio = RO-500-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね? | ||
+ | |translation = 1300. Mamiya's lunch was delicious. Bismarck nee-san was also eating with gusto... right? | ||
+ | |audio = RO-500-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? | ||
+ | |translation = 1400 Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-3:_.E6.9D.B1.E9.83.A8.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.A7.E3.83.BC.E3.83.AB.E6.B5.B7_Eastern_Orel_Bay|2-3]] and Bashi refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-2:_.E3.83.90.E3.82.B7.E3.83.BC.E5.B3.B6.E6.B2.96_Bashi_Island|2-2]].</ref> | ||
+ | |audio = RO-500-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい! | ||
+ | |translation = 1500. Ah Max! Where are you going! Fufun~... Have a safe trip!<ref>Referring to [[Z3]] (Max Schultz).</ref> | ||
+ | |audio = RO-500-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!? | ||
+ | |translation = 1600! Maruyu! Yes! Maruyu! Ah, why are you running away? Hey, Maruyu!? | ||
+ | |audio = RO-500-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって | ||
+ | |translation = 1700 Admiral! It's already evening. | ||
+ | |audio = RO-500-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? | ||
+ | |translation = 1800. It's dinnertime Admiral! What should we do... What do you want to eat? | ||
+ | |audio = RO-500-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? | ||
+ | |translation = 1900. What's that Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref> | ||
+ | |audio = RO-500-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・ | ||
+ | |translation = 2000... Rebe-chan's food was delicious! Admiral! I'm super satisfied now! Ehehe... | ||
+ | |audio = RO-500-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって | ||
+ | |translation = 2100 Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref> | ||
+ | |audio = RO-500-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ | ||
+ | |translation = 2200 Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... | ||
+ | |audio = RO-500-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht | ||
+ | |translation = 2300 Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. | ||
+ | |audio = RO-500-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === |
Revision as of 06:23, 5 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
U-511
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the Kriegsmarine submarine U-511. Please call me Yuu. I've come from a bit far away. Please take good care of me. |
ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the Kriegsmarine submarine... U-511.
I did my best to come all the way here. I think... it'd be good if I can get along with everyone... and also... adapt to the culture here. |
ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。
頑張って、ここまで来ました。 皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。 | |
Secretary 1 Play |
Good morning. |
Guten morgen。 | |
Secretary 2 Play |
I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different. |
知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。 | |
Secretary 3 Play |
I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?[1] |
郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって | |
Secretary Idle Play |
Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly... |
ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・ | |
Secretary Idle (Kai) Play |
Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks! |
Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・Danke! | |
Secretary (Married) Play |
Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything. |
Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。 | |
Wedding Play |
Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th... thanks... Thanks... for this! |
Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke! | |
Player's Score Play |
You want... a status report? I understand... |
状況報告・・・かな?わかった・・・ | |
Joining the Fleet Play |
I'm... sortieing. |
ユー・・・出撃します。 | |
Equipment 1 Play |
A remodel... Yup... Thanks. |
改装・・・うん・・・Danke | |
Equipment 2 Play |
Thanks... Thanks... Was that right? |
Danke・・・ありがとう・・・あってる? | |
Equipment 3[2] Play |
I feel like there's a ship I've seen before... Was it my imagination? |
見たことある艦もいる…気のせいかな? | |
Supply Play |
Thanks. |
Danke。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Let me rest a while... |
少し休ませて・・・ | |
Docking (Major Damage) Play |
Let me rest a lot... Good night. |
一杯休ませて・・・Gute Nacht | |
Construction Play |
Looks like a new comrade. |
新しい仲間みたい。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned. |
艦隊が戻ってきたよ。 | |
Starting a Sortie Play |
The submarine squad is sortieing. |
潜水艦隊、出撃しますね。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted... Fire! |
敵艦隊発見です・・・Feuer! | |
Attack Play |
I won't lose! |
ユーは、負けません! | |
Night Battle Attack Play |
There's all sorts. All sorts. |
いろいろあるんです。いろいろ。 | |
Night Battle Play |
I won't lose... in night battles! |
夜の戦いです・・・負けません! | |
MVP Play |
I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder. |
ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね | |
Minor Damage 1 File:U-511-Minor Damage 1.og |
Wha!? That hurts... |
っ!?痛い・・・ | |
Minor Damage 2 File:U-511-Minor Damage 2.og |
Aaaah... It really... hurts... |
あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・ | |
Major Damage Play |
They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing... |
やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・ | |
Sunk Play |
I can't... surface anymore... My hometown... Maizuru... I want to return there one last time...[3] |
もう…浮上できません…故郷…舞鶴…もう一度、帰りたい…な… |
Ro-500
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. |
UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす | |
Library Play |
I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy.
I operated from Maizuru as a home port. Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! |
ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。
舞鶴を母港として運用されました。 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! | |
Secretary 1 Play |
Yes! I'm Ro-chan! |
ろーちゃんです!はい! | |
Secretary 2 Play |
Yes! My Japanese has improved a lot! Yes, I worked very hard! |
はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい! | |
Secretary 3 Play |
Ummm... Admiral? That's not really a greeting is it? You can't do that... alright? Right? Right!? |
えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!? | |
Secretary Idle Play |
Training with the anti-submarine squads is fine, but I want to take part in an important battle! Hey, Admiral? Are you listening? Humph, you're not listening! |
対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい! | |
Secretary (Married) Play |
Good day Admiral... Eh, ah, this? Yup, I tried baking some Stollen for Hacchan... Want some? Yes♪[1] |
提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪ | |
Wedding Play |
Did you need me Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ |
提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ | |
Player's Score Play |
You want to see the situation report Admiral? I got it~! |
提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! | |
Joining the Fleet Play |
Ro-type submarine! Sortieing! |
呂号潜水艦!出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Thanks, no wait, thank you very much! Hehehe, I got it right? |
Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ? | |
Equipment 2 Play |
I'm so... happy for this! Thanks! Thanks! |
これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke! | |
Equipment 3[2] Play |
Fufun~ Thanks...! |
ふふーん!Danke・・・です! | |
Supply Play |
The resupply helps, thanks! |
補給助かりますって Danke! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go rest a little. |
少し休みますって | |
Docking (Major Damage) Play |
I want to go to Maizuru's hot springs again... I hope you can take me there Admiral... |
舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って | |
Construction Play |
A new ship girl has arrived. |
新しい艦娘、来ますって。 | |
Returning from Sortie Play |
Mission accomplished. Thank you for your hard work! |
作戦完了。お疲れ様ですって! | |
Starting a Sortie Play |
Submarine squad! Follow behind me! Fleet! Launch! |
潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! | |
Starting a Battle Play |
Enemy fleet spotted! Come, let's go! Fire~! |
敵艦発見!さぁっいきます!てー! | |
Attack Play |
I'm not like Bismarck nee-san or Eugen-san but... I'll do my best! |
Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって! | |
Night Battle Attack Play |
Fire, fire! Oxygen torpedoes are... amazing! |
てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい! | |
Night Battle Play |
It's night! I'll do my best~ *growl*[3] |
夜ですって!がんばるーがるるー | |
MVP Play |
Eh? I'm the best? Thanks! I'm going to brag to Hacchan! |
えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと! | |
Minor Damage 1 Play |
Hyah!? Owwww... |
ひゃぁっ!?うぅ・・ | |
Minor Damage 2 Play |
No no! Man~! |
やだやだ!もー! | |
Major Damage Play |
Ugh... They got me... I'm still fine but... I want to go home! |
うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい! | |
Sunk |
No... No... It's cold... So cold... And dark... |
やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。 |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Thanks for your hard work Admiral! I'll be your secretary today! Please take good care of me. |
提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす | |
01:00 Play |
Admiral! 0100... is this fine? Yup! Thanks. |
提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke | |
02:00 Play |
Admiral! 0200! Eh... Something feels off? Hmmm... Really? Hmmm... |
提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・ | |
03:00 Play |
0300 Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! |
マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! | |
04:00 Play |
0400 Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! |
マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! | |
05:00 Play |
0500 Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! |
マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! | |
06:00 Play |
0600. Wake up everyone~. Good morning, good morning. |
マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen | |
07:00 Play |
0700 Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! |
マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! | |
08:00 Play |
0800 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... |
マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ | |
09:00 Play |
0900 Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! |
マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! | |
10:00 Play |
1000... Ah, Hacchan! Yoohoo! Good morning to you too Decchi and Iku. Hmm? ...Why are you angry Decchi? Huuh?[1] |
ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ? | |
11:00 Play |
1100 Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! |
ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! | |
12:00 Play |
1200. What do you want for lunch? Admiral? When in doubt go to Mamiya's? ...Yes! |
ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい! | |
13:00 Play |
1300. Mamiya's lunch was delicious. Bismarck nee-san was also eating with gusto... right? |
ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね? | |
14:00 Play |
1400 Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?[2] |
ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? | |
15:00 Play |
1500. Ah Max! Where are you going! Fufun~... Have a safe trip![3] |
ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい! | |
16:00 Play |
1600! Maruyu! Yes! Maruyu! Ah, why are you running away? Hey, Maruyu!? |
ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!? | |
17:00 Play |
1700 Admiral! It's already evening. |
ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって | |
18:00 Play |
1800. It's dinnertime Admiral! What should we do... What do you want to eat? |
ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? | |
19:00 Play |
1900. What's that Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?[4] |
ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? | |
20:00 Play |
2000... Rebe-chan's food was delicious! Admiral! I'm super satisfied now! Ehehe... |
フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・ | |
21:00 Play |
2100 Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.[5] |
フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって | |
22:00 Play |
2200 Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... |
フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ | |
23:00 Play |
2300 Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. |
フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
U-511 | Very Rare | SS | 231 | Unbuildable |
Notes
- Seiyuu: Ai Kayano
- Winter 2015 Event, E3 clear reward
- Spring 2015 Event, E6 Node O drop
In-Game Tips
U-511/Ro-500 is one of the rare foreign ships players often go after due to her good stats and equipment. Like I-168 she is one of the few submarines that remains a submarine after remodeling instead of becoming a carrier-based submarine, making her cheaper and inexpensive to use in most combat situations as well as having a relatively low repair time.
Obtaining U-511 will reward players with a WG42, which is a great weapon for smaller ships to use on enemy based Installations as it allows to perform a set amount of damage against the enemy units. If you manage to take the time to train her until she is remodeled to Ro-500, she will also give out the Prototype FaT Type 95 Oxygen Torpedo Kai which are great submarine-only torpedoes.
In addition, U-511/Ro-500 is also noted for being the most agile of the submarines making her useful for various needs on normal maps as mentioned below. And due to her very high luck, she is also good at performing Torpedo Cut-ins.
As with all submarines, U-511/Ro-500 can be used to draw enemy fire away from enemy destroyers, light cruisers and certain light carriers, aviation based ships, and on some occasions, enemy installation units since they are usually good for drawing away attacks and can dodge somewhat effectively in battle. Outside of this, using U-511 as part of a submarine fleet can be an effective means of doing various maps for resource hoarding or ranking such as 2-3, 4-2, 4-3, and 5-4.
They can also be effective for clearing maps as 5-3, and 6-1. Like all subs, U-511/Ro-500 has limited usage during events; players may use subs to help conduct early map scouting, contribute with triggering debuffs, or even to draw certain boss units attacks away, but only if the maps permit such usage.
Trivia
- The real U-511 was transferred to Japan from Nazi Germany as part of a technology exchange assistance program, and she was renamed Ro-500 after the Japanese took command of her. The vessel survived the war and was surrendered to the Allies. She was scuttled, on 30 April 1946 at Gulf of Maizuru.
- She is one of two ships in-game that was released with a second remodel in the same update. The other is Taigei.
- Ro-500 is a second-class submarine as noted by the 'Ro' prefix in her name, 'Ro' is the second letter in the Iroha from which the name prefixes for Japanese submarines derives