- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Tokitsukaze"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=186a}} | {{KanmusuInfo|ID=186a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
− | {{ | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | | + | |origin = 陽炎型駆逐艦十番艦、時津風……出るよ。 |
− | |Library = 陽炎型十番艦の時津風だよ。 | + | |translation = 10th ship of the Kagerou-class destroyers, Tokitsukaze... has arrived! |
− | | | + | |audio = kc186v1.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 陽炎型十番艦の時津風だよ。 |
− | | | + | 雪風、初風、天津風とで第十六駆逐隊を編成、仲良く色々と頑張ったんだよ。 |
− | | | + | 二水戦にもいたんだよ、ほんとほんと。でも、制海権の無い海は…ちょっと嫌かなーって。 |
− | | | + | |translation = I'm the 10th ship of the Kagerou-class destroyers, Tokitsukaze. |
− | | | + | Together with Yukikaze, Hatsukaze and Amatsukaze in the 16th Destroyer Division, we happily did various things together and worked hard. |
− | | | + | I was also in DesRon2 too you know, it's really true. But, seas which we have no control over... are unpleasant.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Bismarck_Sea Battle of the Bismarck Sea] where she was in a convoy that failed to run a gauntlet of Allied air attacks because the planned air cover was reduced.</ref> |
− | | | + | |audio = kc186v25.ogg |
− | |Married = | + | }} |
− | |Wedding = | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = この風、どうかなぁ? |
− | | | + | |translation = How is this wind? |
− | | | + | |audio = Kc186v2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = んー?なになに?何したいの? |
− | | | + | |translation = Hmm? What is it? What do you want to do? |
− | | | + | |audio = Kc186v3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = 何に雪風、やめてよぅ。うん…あれ、司令、何してんのさ。叩くよ。 |
− | | | + | |translation = What is it Yukikaze, stop that. Huh... Wha, what are you doing Commander? I'll smack you. |
− | | | + | |audio = Kc186v4.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = 司令ー、司令ぇー!、司令ぇーってばー!ねー!、おーい、きこえてないのー?ぅおーい! |
− | | | + | |translation = Commander, Commander~! Hey Commander~! Hey~! Oi, can you hear me~? Oooi~! |
− | | | + | |audio = Kc186v29.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 司令、雪風見なかった。オウ…そう、じゃあ司令で良いや、へイ、へへイ。 |
+ | |translation = Have you seen Yukikaze Commander? Oh... is that so. You're fine too then. Ei~, eeei~. | ||
+ | |audio = Kc186v28.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = 司令、どうしたの。初風探してるの?違う。天津風、それも違う。じゃ誰。えっ?あ、あたし?な、なんで?ええと、ええと、ありがとう。 | ||
+ | |translation = What's wrong Commander? Are you looking for Hatsukaze? No. Not Amatsukaze either. Then who? Eh? Ah, me? Wh-what for? Uhmmm, uhmmm, thanks. | ||
+ | |audio = Kc186v24.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 司令、成績見るの?時津風も見る見る。 | ||
+ | |translation = Are you looking at the scores Commander? I want to see too. | ||
+ | |audio = Kc186v8.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = | ||
+ | |translation = | ||
+ | |audio = Kc186v13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = はい、ありがたいな。 | ||
+ | |translation = Yes, I appreciate it. | ||
+ | |audio = Kc186v9.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = ふふん、嬉しい嬉しい! | ||
+ | |translation = Fufun, I'm so happy! | ||
+ | |audio = Kc186v10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = ほうほう、ふむふむ! | ||
+ | |translation = Ho hoh, good good! | ||
+ | |audio = Kc186v26.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |origin = 嬉しい嬉しい、ありがとう。 | ||
+ | |translation = I'm so happy, thanks. | ||
+ | |audio = Kc186v27.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = はぁ。ちょっと汚れを落としたいな。 | ||
+ | |translation = *Sigh*... I need to go clean up a bit. | ||
+ | |audio = Kc186v11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = お風呂に浸かるよー。ごめーん。 | ||
+ | |translation = I need to go soak in the bath. Sorry. | ||
+ | |audio = Kc186v12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 司令、新しい船が出来たって。 | ||
+ | |translation = A new ship has been completed Commander. | ||
+ | |audio = Kc186v5.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = ハー、疲れた疲れた。艦隊戻ります。 | ||
+ | |translation = *Sigh*... so tired. The fleet has returned. | ||
+ | |audio = Kc186v7.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = いい?雪風、先に行くよ。 | ||
+ | |translation = Ready? I'm going on ahead Yukikaze. | ||
+ | |audio = Kc186v14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = さあ、始めちゃいますか。 | ||
+ | |translation = Now, shall we get started? | ||
+ | |audio = Kc186v15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 撃ち方、始め。 | ||
+ | |translation = Open fire. | ||
+ | |audio = Kc186v16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = さぁ、叩くよ。 | ||
+ | |translation = Come on, hit. | ||
+ | |audio = Kc186v17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 第十六駆逐隊、突撃します! | ||
+ | |translation = 16th Destroyer Division, charge! | ||
+ | |audio = Kc186v18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = ほうほう、時津風が一番かぁ。いいかもね、いいかも! | ||
+ | |translation = Hoho, so I'm number one. It kind of feels, pretty good! | ||
+ | |audio = Kc186v23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = やだ、あぁ、もう… | ||
+ | |translation = No way, ah, jeez... | ||
+ | |audio = Kc186v19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = 避けれなかった痛ったった… | ||
+ | |translation = I couldn't dodge, that hurts... | ||
+ | |audio = Kc186v20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = 無理な作戦は嫌だ、すごく嫌… | ||
+ | |translation = I hate impossible operations, I really do... | ||
+ | |audio = Kc186v21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = また、一番最初かー いいけどっ 雪風、初風、天津風また…ね | ||
+ | |translation = I'm going first again huh... That's fine... Yukikaze, Hatsukaze, Amatsukaze, see you... again... | ||
+ | |audio = Kc186v22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | {{clear}} | ||
− | + | ===Hourlies=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 00:00 | |
− | + | |origin = 司令、午前零時ですよ。あの、司令、何してんの。 | |
− | + | |translation = It's 12am Commander. Umm, what are you doing Commander? | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0000.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | + | |origin = マルヒトマルマル。司令、真夜中に何してんの?私にも見せてよ。 | |
− | | | + | |translation = 0100. What are you doing in the middle of the night commander? Let me see. |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0100.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 02:00 | |
− | + | |origin = マルフタマルマル。司令、私に隠し事とかよくない。よくないな。 | |
− | + | |translation = 0200. I don't like secrets Commander. I really don't. | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0200.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | + | |origin = マルサンマルマル。司令と格闘戦すると疲れる。最後まで隠し通すなんて… | |
− | | | + | |translation = 0300. Fighting with you is tiring. Keeping it hidden till the end... |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0300.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 04:00 | |
− | + | |origin = マルヨンマルマル。まいいや。後で、雪風たちと一緒に司令が寝たら探ろと。 | |
− | | | + | |translation = 0400. Oh well. I'll find out later with Yukikaze and the others when you're asleep Commander. |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0400.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 05:00 | |
− | + | |origin = マルゴーマルマル。司令、朝です。すっかりすっかり朝。 | |
− | + | |translation = 0500. It's morning Commander. It's totally morning. | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0500.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 06:00 |
− | | | + | |origin = マルロクマルマル。司令、朝ご飯作って…ええ、できない?嘘、そんなバカな。 |
− | | | + | |translation = 0600. Make breakfast Commander... Eh, you can't? No way, that can't be. |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0600.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 07:00 | |
− | + | |origin = マルナナマルマル。じゃ、仕方ないです。間宮さんとこ行きましょ、司令。 | |
− | + | |translation = 0700. Well, that can't be helped. Let's go to Mamiya's Commander. | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0700.ogg | |
− | {{ | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 08:00 | |
− | + | |origin = マルハチマルマル。間宮は朝食、おいしいよね。私?無理無理。余裕で。 | |
− | + | |translation = 0800. Breakfast at Mamiya's was delicious huh. Me? I really can't. | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0800.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 09:00 |
− | + | |origin = マルキューマルマル。さ、そろそろ雪風たちを呼んで出撃しますか。出撃、出撃。 | |
− | + | |translation = 0900. Now, it's almost time to call Yukikaze and the others to go sortie. Let's sortie~. | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_0900.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 10:00 | |
− | + | |origin = ヒトマルマルマル。天津風の吹き流し、気になるよね。えっ、ならない、そう。 | |
− | + | |translation = 1000. Amatsukaze's windsock is interesting right? Eh, not really? I see... | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1000.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 11:00 |
− | | | + | |origin = ヒトヒトマルマル。司令、お昼は何にする?どこに行く?カレーもいいかな。 |
− | + | |translation = 1100. What do you want for lunch Commander? Where shall we go? Curry sounds fine too. | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1100.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 12:00 |
− | | | + | |origin = ヒトフタマルマル。フフ…司令とお昼のカレー…いいねいいね♪…満足満足♪♪。 |
− | + | |translation = 1200. Fufu... having curry for lunch with you Commander... Is great♪ ...I really like this♪♪ | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1200.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 13:00 |
− | | | + | |origin = ヒトサンマルマル。お腹一杯になるとさ、ぼっとしたくならない?なるよね。 |
− | | | + | |translation = 1300. When your tummy is full, don't you just feel like lazing about? You do right~. |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1300.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 14:00 |
− | | | + | |origin = ヒトヨンマルマル。司令、雪風見なかった?すぐいなくなるんだよな。 |
− | + | |translation = 1400. Have you seen Yukikaze Commander? She disappeared really fast. | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1400.ogg |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 15:00 |
− | | | + | |origin = ヒトゴーマルマル。司令、おやつの時間だよ。お…やつ♪…何食べる?私はね。 |
− | + | |translation = 1500. It's snacktime Commander. Sn~acks~♪ ...What do you want? I want.. | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1500.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 16:00 |
− | | | + | |origin = ヒトロクマルマル。初風と天津風ってさ、変わってるよね、ね?私は普通じゃん? |
− | + | |translation = 1600. Hatsukaze and Amatsukaze have changed right? I'm still the same right? | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1600.ogg |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 17:00 |
− | + | |origin = ヒトナナマルマル。司令、夕焼け夕焼け。いいよねこの時間、割と好き。 | |
− | + | |translation = 1700. It's sunset Commander. This time is nice right? I'm fond of it. | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1700.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 18:00 | |
− | + | |origin = ヒトハチマルマル。はい、夕食の時間だ。司令、何食べに行くね。 | |
− | + | |translation = 1800. Yes, it's dinnertime. Where should we go to eat Commander? | |
− | | | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1800.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 19:00 | |
− | + | |origin = ヒトキューマルマル。ええ、司令が作るって…大丈夫かな、手伝おうか。 | |
− | + | |translation = 1900. Eh, you'll make something Commander... Will you be alright, shall I help? | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_1900.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 20:00 | |
− | | | + | |origin = フタマルマルマル。あ、司令が作った夕食、美味しいじゃん。明日も作って。 |
− | + | |translation = 2000. Ah, the dinner you made was delicious Commander. Make it tomorrow too. | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2000.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = 21:00 | |
− | + | |origin = フタヒトマルマル。ちょっと雪風とこ行ってくる。いや、別に用事ないけど。 | |
− | | | + | |translation = 2100. I'm going over to Yukikaze's place for a while. No, I don't really have anything to do. |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2100.ogg | |
− | + | }} | |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 22:00 |
− | | | + | |origin = 司令、フタフタマルマルよ。もうすっかり夜だね。もう寝ちゃおっか… |
− | + | |translation = It's 2200 Commander. It's almost night. Nearly bedtime... | |
− | + | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2200.ogg | |
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
}} | }} | ||
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | {{ | + | |scenario = 23:00 |
− | | | + | |origin = フタサンマルマル…大丈夫、時報任務中だからね。寝ません、多分ね。 |
− | | | + | |translation = 2300... It's fine because I'm in the middle of announcing the time. I won't sleep, probably. |
+ | |audio = TokitsukazeKai-Hourly_2300.ogg | ||
}} | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
+ | |||
+ | {{clear}} | ||
=== Drop Locations === | === Drop Locations === |
Revision as of 02:02, 16 June 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
10th ship of the Kagerou-class destroyers, Tokitsukaze... has arrived! |
陽炎型駆逐艦十番艦、時津風……出るよ。 | |
Library Play |
I'm the 10th ship of the Kagerou-class destroyers, Tokitsukaze.
Together with Yukikaze, Hatsukaze and Amatsukaze in the 16th Destroyer Division, we happily did various things together and worked hard. I was also in DesRon2 too you know, it's really true. But, seas which we have no control over... are unpleasant.[1] |
陽炎型十番艦の時津風だよ。
雪風、初風、天津風とで第十六駆逐隊を編成、仲良く色々と頑張ったんだよ。 二水戦にもいたんだよ、ほんとほんと。でも、制海権の無い海は…ちょっと嫌かなーって。 | |
Secretary 1 Play |
How is this wind? |
この風、どうかなぁ? | |
Secretary 2 Play |
Hmm? What is it? What do you want to do? |
んー?なになに?何したいの? | |
Secretary 3 Play |
What is it Yukikaze, stop that. Huh... Wha, what are you doing Commander? I'll smack you. |
何に雪風、やめてよぅ。うん…あれ、司令、何してんのさ。叩くよ。 | |
Secretary Idle Play |
Commander, Commander~! Hey Commander~! Hey~! Oi, can you hear me~? Oooi~! |
司令ー、司令ぇー!、司令ぇーってばー!ねー!、おーい、きこえてないのー?ぅおーい! | |
Secretary (Married) Play |
Have you seen Yukikaze Commander? Oh... is that so. You're fine too then. Ei~, eeei~. |
司令、雪風見なかった。オウ…そう、じゃあ司令で良いや、へイ、へへイ。 | |
Wedding Play |
What's wrong Commander? Are you looking for Hatsukaze? No. Not Amatsukaze either. Then who? Eh? Ah, me? Wh-what for? Uhmmm, uhmmm, thanks. |
司令、どうしたの。初風探してるの?違う。天津風、それも違う。じゃ誰。えっ?あ、あたし?な、なんで?ええと、ええと、ありがとう。 | |
Player's Score Play |
Are you looking at the scores Commander? I want to see too. |
司令、成績見るの?時津風も見る見る。 | |
Joining the Fleet Play |
|
Equipment 1 Play |
Yes, I appreciate it. |
はい、ありがたいな。 | |
Equipment 2 Play |
Fufun, I'm so happy! |
ふふん、嬉しい嬉しい! | |
Equipment 3[2] Play |
Ho hoh, good good! |
ほうほう、ふむふむ! | |
Supply Play |
I'm so happy, thanks. |
嬉しい嬉しい、ありがとう。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
*Sigh*... I need to go clean up a bit. |
はぁ。ちょっと汚れを落としたいな。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I need to go soak in the bath. Sorry. |
お風呂に浸かるよー。ごめーん。 | |
Construction Play |
A new ship has been completed Commander. |
司令、新しい船が出来たって。 | |
Returning from Sortie Play |
*Sigh*... so tired. The fleet has returned. |
ハー、疲れた疲れた。艦隊戻ります。 | |
Starting a Sortie |
Ready? I'm going on ahead Yukikaze. |
いい?雪風、先に行くよ。 | |
Starting a Battle Play |
Now, shall we get started? |
さあ、始めちゃいますか。 | |
Attack Play |
Open fire. |
撃ち方、始め。 | |
Night Battle Attack Play |
Come on, hit. |
さぁ、叩くよ。 | |
Night Battle Play |
16th Destroyer Division, charge! |
第十六駆逐隊、突撃します! | |
MVP Play |
Hoho, so I'm number one. It kind of feels, pretty good! |
ほうほう、時津風が一番かぁ。いいかもね、いいかも! | |
Minor Damage 1 Play |
No way, ah, jeez... |
やだ、あぁ、もう… | |
Minor Damage 2 Play |
I couldn't dodge, that hurts... |
避けれなかった痛ったった… | |
Major Damage Play |
I hate impossible operations, I really do... |
無理な作戦は嫌だ、すごく嫌… | |
Sunk Play |
I'm going first again huh... That's fine... Yukikaze, Hatsukaze, Amatsukaze, see you... again... |
また、一番最初かー いいけどっ 雪風、初風、天津風また…ね |
- ↑ Referring to the Battle of the Bismarck Sea where she was in a convoy that failed to run a gauntlet of Allied air attacks because the planned air cover was reduced.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's 12am Commander. Umm, what are you doing Commander? |
司令、午前零時ですよ。あの、司令、何してんの。 | |
01:00 Play |
0100. What are you doing in the middle of the night commander? Let me see. |
マルヒトマルマル。司令、真夜中に何してんの?私にも見せてよ。 | |
02:00 Play |
0200. I don't like secrets Commander. I really don't. |
マルフタマルマル。司令、私に隠し事とかよくない。よくないな。 | |
03:00 Play |
0300. Fighting with you is tiring. Keeping it hidden till the end... |
マルサンマルマル。司令と格闘戦すると疲れる。最後まで隠し通すなんて… | |
04:00 Play |
0400. Oh well. I'll find out later with Yukikaze and the others when you're asleep Commander. |
マルヨンマルマル。まいいや。後で、雪風たちと一緒に司令が寝たら探ろと。 | |
05:00 Play |
0500. It's morning Commander. It's totally morning. |
マルゴーマルマル。司令、朝です。すっかりすっかり朝。 | |
06:00 Play |
0600. Make breakfast Commander... Eh, you can't? No way, that can't be. |
マルロクマルマル。司令、朝ご飯作って…ええ、できない?嘘、そんなバカな。 | |
07:00 Play |
0700. Well, that can't be helped. Let's go to Mamiya's Commander. |
マルナナマルマル。じゃ、仕方ないです。間宮さんとこ行きましょ、司令。 | |
08:00 Play |
0800. Breakfast at Mamiya's was delicious huh. Me? I really can't. |
マルハチマルマル。間宮は朝食、おいしいよね。私?無理無理。余裕で。 | |
09:00 Play |
0900. Now, it's almost time to call Yukikaze and the others to go sortie. Let's sortie~. |
マルキューマルマル。さ、そろそろ雪風たちを呼んで出撃しますか。出撃、出撃。 | |
10:00 Play |
1000. Amatsukaze's windsock is interesting right? Eh, not really? I see... |
ヒトマルマルマル。天津風の吹き流し、気になるよね。えっ、ならない、そう。 | |
11:00 Play |
1100. What do you want for lunch Commander? Where shall we go? Curry sounds fine too. |
ヒトヒトマルマル。司令、お昼は何にする?どこに行く?カレーもいいかな。 | |
12:00 Play |
1200. Fufu... having curry for lunch with you Commander... Is great♪ ...I really like this♪♪ |
ヒトフタマルマル。フフ…司令とお昼のカレー…いいねいいね♪…満足満足♪♪。 | |
13:00 Play |
1300. When your tummy is full, don't you just feel like lazing about? You do right~. |
ヒトサンマルマル。お腹一杯になるとさ、ぼっとしたくならない?なるよね。 | |
14:00 Play |
1400. Have you seen Yukikaze Commander? She disappeared really fast. |
ヒトヨンマルマル。司令、雪風見なかった?すぐいなくなるんだよな。 | |
15:00 Play |
1500. It's snacktime Commander. Sn~acks~♪ ...What do you want? I want.. |
ヒトゴーマルマル。司令、おやつの時間だよ。お…やつ♪…何食べる?私はね。 | |
16:00 Play |
1600. Hatsukaze and Amatsukaze have changed right? I'm still the same right? |
ヒトロクマルマル。初風と天津風ってさ、変わってるよね、ね?私は普通じゃん? | |
17:00 Play |
1700. It's sunset Commander. This time is nice right? I'm fond of it. |
ヒトナナマルマル。司令、夕焼け夕焼け。いいよねこの時間、割と好き。 | |
18:00 Play |
1800. Yes, it's dinnertime. Where should we go to eat Commander? |
ヒトハチマルマル。はい、夕食の時間だ。司令、何食べに行くね。 | |
19:00 Play |
1900. Eh, you'll make something Commander... Will you be alright, shall I help? |
ヒトキューマルマル。ええ、司令が作るって…大丈夫かな、手伝おうか。 | |
20:00 Play |
2000. Ah, the dinner you made was delicious Commander. Make it tomorrow too. |
フタマルマルマル。あ、司令が作った夕食、美味しいじゃん。明日も作って。 | |
21:00 Play |
2100. I'm going over to Yukikaze's place for a while. No, I don't really have anything to do. |
フタヒトマルマル。ちょっと雪風とこ行ってくる。いや、別に用事ないけど。 | |
22:00 Play |
It's 2200 Commander. It's almost night. Nearly bedtime... |
司令、フタフタマルマルよ。もうすっかり夜だね。もう寝ちゃおっか… | |
23:00 Play |
2300... It's fine because I'm in the middle of announcing the time. I won't sleep, probably. |
フタサンマルマル…大丈夫、時報任務中だからね。寝ません、多分ね。 |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Tokitsukaze | Very Rare | DD | 186 | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Fujita Saki
Artist: Shizuma Yoshinori (しずまよしのり)
Trivia
- Member of the 16th Destroyer Division along with Yukikaze, Amatsukaze and Hatsukaze.
- Her name means "timely wind."