- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Asagumo"
Jump to navigation
Jump to search
Line 8: | Line 8: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = | + | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる。 |
|translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. | |translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. | ||
|audio = Asagumo-Introduction.ogg | |audio = Asagumo-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction | + | |scenario = Introduction |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! | ||
Line 25: | Line 25: | ||
え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! | え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! | ||
|translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo. | |translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo. | ||
− | I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right? | + | I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right, we're the 9th Destroyer Division. We're famous right? |
Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! | Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! | ||
|audio = Asagumo-Library.ogg | |audio = Asagumo-Library.ogg | ||
Line 50: | Line 50: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 | |origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 | ||
− | |translation = Wh | + | |translation = Wh-what? Isn't there anything for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? I know, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking. |
|audio = Asagumo-Idle.ogg | |audio = Asagumo-Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 56: | Line 56: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? | |origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? | ||
− | |translation = Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but | + | |translation = Hey, Commander... I don't mind if you work so hard, but I'll be troubled if you push yourself too far. I mean it... That's right, go rest well. Alright? |
|audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg | |audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 62: | Line 62: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… | |origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… | ||
− | |translation = What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? | + | |translation = What is it, Commander? I'm really busy now... Wha, what? There you go, telling jokes again... Eh, you're being serious? Ah, what should I do... Hey, Ya-Yamagumo... Umm, uhh... |
|audio = Asagumo-Wedding.ogg | |audio = Asagumo-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 68: | Line 68: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? | |origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? | ||
− | |translation = That's right, you always need to check | + | |translation = That's right, you always need to check intelligence. Isn't that common sense? |
|audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 74: | Line 74: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! | |origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! | ||
− | |translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo! | + | |translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me, Yamagumo! |
|audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Joining the Fleet | + | |scenario = Joining the Fleet |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! | |origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! | ||
− | |translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo! | + | |translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you, Yamagumo! |
|audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 87: | Line 87: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。 | |origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Hump, isn't this nice. Thanks. |
|audio = Asagumo-Equipment_1.ogg | |audio = Asagumo-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 93: | Line 93: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 | |origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 | ||
− | |translation = Oh, | + | |translation = Oh, isn't this nice then? Yup yup. |
|audio = Asagumo-Equipment_2.ogg | |audio = Asagumo-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 2 | + | |scenario = Equipment 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 | |origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 | ||
Line 112: | Line 112: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 | |origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 | ||
− | |translation = That's right, resupplying is important. | + | |translation = That's right, resupplying is important. I see, you already knew that, Commander. |
|audio = Asagumo-Supply.ogg | |audio = Asagumo-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 118: | Line 118: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? | |origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? | ||
− | |translation = I'll go take a bath. | + | |translation = I'll go take a bath. N-no peeking alright? |
|audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg | |audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Docking (Minor Damage | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね! | |origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね! | ||
Line 131: | Line 131: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! | |origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! | ||
− | |translation = I'm going in the bath. Ngh, | + | |translation = I'm going in the bath. Ngh, jeez, I told you to properly service my turbines! |
|audio = Asagumo-Docking_Major.ogg | |audio = Asagumo-Docking_Major.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 137: | Line 137: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 | |origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 | ||
− | |translation = A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like. | + | |translation = A new girl has arrived, Commander. I wonder what she's like. |
|audio = Asagumo-Construction.ogg | |audio = Asagumo-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 143: | Line 143: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 | |origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Operation complete. The fleet has returned home. Most importantly, all safe. |
|audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg | |audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 159: | Line 159: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Battle | + | |scenario = Starting a Battle |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! | |origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! | ||
− | |translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, | + | |translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charging! |
|audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg | |audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 186: | Line 186: | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! | |origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! | ||
− | |translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. | + | |translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Isn't that obvious! |
|audio = Asagumo-MVP.ogg | |audio = Asagumo-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 240: | Line 240: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 | |origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 | ||
− | |translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? | + | |translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? It's fine to get some sleep you know? I'll keep watch. |
|audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 246: | Line 246: | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
|origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? | |origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? | ||
− | |translation = | + | |translation = 0400 huh... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think, Commander... Eh, he's... asleep? |
|audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 252: | Line 252: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? | |origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? | ||
− | |translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to | + | |translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to assemble everyone! Hey, are you listening? |
|audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 258: | Line 258: | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
|origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? | |origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? | ||
− | |translation = It's now 0600! I'll go | + | |translation = It's now 0600! I'll go assemble everyone! Alright? ...Comander? Are you awake? |
|audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 270: | Line 270: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! | |origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! | ||
− | |translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast | + | |translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the jam on toast delicious? Yamagumo gave that to me.<ref>Vegetable jam from Yamagumo's 1600 line.</ref> |
|audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 276: | Line 276: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? | |origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? | ||
− | |translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... | + | |translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Put us destroyers to good use too! ...Are you listening, Commander? |
|audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 282: | Line 282: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? | |origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? | ||
− | |translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey? | + | |translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm... Commander? Ummm, what are you doing? Hey? |
|audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 294: | Line 294: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! | |origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! | ||
− | |translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~! | + | |translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~!<ref>Yamagumo's stomach hurting in her 1200 line.</ref> |
|audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 318: | Line 318: | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
|origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! | |origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! | ||
− | |translation = It's 1600! Eh, "I act differently | + | |translation = It's 1600! Eh, "I act differently around Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November 2nd Battle of Guadalcanal] where Kirishima duelled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Washington_(BB-56) USS Washington].</ref> |
|audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 342: | Line 342: | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
|origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 | |origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 | ||
− | |translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night.</ref> | + | |translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night in the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf#Battle_of_Surigao_Strait_.2825_October.29 Battle of Surigao Strait].</ref> |
|audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 348: | Line 348: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! | |origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! | ||
− | |translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? | + | |translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? You've got it all wrong you know!? Jeez! |
|audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 354: | Line 354: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 | |origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 | ||
− | |translation = 2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... | + | |translation = 2200. Yamagumo seems to have had some sort of a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... |
|audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg | |audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 04:10, 25 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. |
朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる。 | |
Introduction Play |
Asashio-class destroyer, Asagumo, ready and waiting! What is it Commander? Hurry up and give me some work! |
朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! | |
Library Play |
I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo.
I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right, we're the 9th Destroyer Division. We're famous right? Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! |
朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。
盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう? え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! | |
Secretary 1 Play |
What, you called? |
何、呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
Whaaat? I'm quite busy now. |
なぁに? 私、結構忙しいんだけど。 | |
Secretary 3 Play |
What is it. Eh, you're interested in me? Well, it can't be helped then. |
なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。 | |
Secretary Idle Play |
Wh-what? Isn't there anything for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? I know, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking. |
な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 | |
Secretary (Married) Play |
Hey, Commander... I don't mind if you work so hard, but I'll be troubled if you push yourself too far. I mean it... That's right, go rest well. Alright? |
司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? | |
Wedding Play |
What is it, Commander? I'm really busy now... Wha, what? There you go, telling jokes again... Eh, you're being serious? Ah, what should I do... Hey, Ya-Yamagumo... Umm, uhh... |
司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… | |
Player's Score Play |
That's right, you always need to check intelligence. Isn't that common sense? |
そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? | |
Joining the Fleet Play |
9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me, Yamagumo! |
第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! | |
Joining the Fleet Play |
9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you, Yamagumo! |
第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! | |
Equipment 1 Play |
Hump, isn't this nice. Thanks. |
ふーん、いいじゃない。ありがとう。 | |
Equipment 2 Play |
Oh, isn't this nice then? Yup yup. |
あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 | |
Equipment 2 Play |
Oh, well, I think this helps... I think it's good equipment. |
あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 | |
Equipment 3[1] Play |
I accept! |
もらっといたげる! | |
Supply Play |
That's right, resupplying is important. I see, you already knew that, Commander. |
そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'll go take a bath. N-no peeking alright? |
お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going into the bath... Seriously no peeking! |
お風呂入るから…マジで覗かないでね! | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm going in the bath. Ngh, jeez, I told you to properly service my turbines! |
お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! | |
Construction Play |
A new girl has arrived, Commander. I wonder what she's like. |
司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 | |
Returning from Sortie Play |
Operation complete. The fleet has returned home. Most importantly, all safe. |
作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 | |
Starting a Sortie Play |
Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me. |
駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。 | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Let's do this, open fire! |
敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charging! |
敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! | |
Attack Play |
We can do this, keep moving forward! |
いけるいける、まだ進めるわ。 | |
Night Battle Attack Play |
Don't underestimate the 9th Destroyer Division! |
第九駆逐隊を、なめないでよ! | |
Night Battle Play |
Night battle huh. Yup, I can do this! |
夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ! | |
MVP Play |
See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Isn't that obvious! |
ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! | |
Minor Damage 1 Play |
Aah! Something like this...! |
はぁっ!こんなの…! | |
Minor Damage 2 Play |
Tch... That doesn't hurt! Stop that! |
ちっ…痛いじゃない!やめてよね! | |
Major Damage Play |
Th, they got me... But, I can still move...! I won't sink! |
や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか! | |
Sunk Play |
...Fufu, Yamagumo... We'll be together again. It's not like... like I've been lonely... |
…ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Commander! It's getting late... I'll accompany you today! Ah, it's now exactly midnight after all. |
司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。 | |
01:00 Play |
It's 0100! The night is a bit cold right... |
マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。 | |
02:00 Play |
It's... 0200? What's with that look...? I'm not that sleepy though? |
マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど? | |
03:00 Play |
It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? It's fine to get some sleep you know? I'll keep watch. |
マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 | |
04:00 Play |
0400 huh... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think, Commander... Eh, he's... asleep? |
マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? | |
05:00 Play |
It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to assemble everyone! Hey, are you listening? |
マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? | |
06:00 Play |
It's now 0600! I'll go assemble everyone! Alright? ...Comander? Are you awake? |
マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? | |
07:00 Play |
It's 0700! Are you... fine with bread for breakfast? Toast? So demanding... here you go! |
マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ! | |
08:00 Play |
0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the jam on toast delicious? Yamagumo gave that to me.[1] |
マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! | |
09:00 Play |
It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Put us destroyers to good use too! ...Are you listening, Commander? |
マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? | |
10:00 Play |
1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm... Commander? Ummm, what are you doing? Hey? |
ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? | |
11:00 Play |
It's 1100! Can we have lunch with Yamagumo? I made a promise with her! Ah, she's really not a bad girl. I guarantee it! |
ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します! | |
12:00 Play |
It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~![2] |
ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! | |
13:00 Play |
1300. Commander... Sorry, it looks like she had someplace else to be. I'll ask her about it later! So sorry... how strange... |
ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。 | |
14:00 Play |
It's 1400! As an apology for not being able to have lunch with you I bought this at the PX... It would be nice if we could eat it together... I mean... It's for you alright? |
ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね? | |
15:00 Play |
1500... Huh! Ah, Kirishima-san! Thanks for your hard work. Yes! I'm fine. Yes! |
ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい! | |
16:00 Play |
It's 1600! Eh, "I act differently around Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did![3] |
ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! | |
17:00 Play |
1700. It's almost time to start preparations for dinner... Ah, it's fine! I can do it! I said I'll do it! I'll be fine! |
ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの! | |
18:00 Play |
It's 1800. Yes, dinner is ready! Eh, "It's just barely rice"? What are you saying, this is a staple! It's full of nutrition! |
ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの! | |
19:00 Play |
1900. Hmmm, was the amberjack teriyaki delicious? Is that so, it goes well with barley rice right? Yup, that's good![4] |
ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい! | |
20:00 Play |
It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...[5] |
フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 | |
21:00 Play |
It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? You've got it all wrong you know!? Jeez! |
フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! | |
22:00 Play |
2200. Yamagumo seems to have had some sort of a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... |
フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 | |
23:00 Play |
2300 huh. It's completely night now. The base is quiet... or not... Yup, I definitely need to go issue a warning. |
フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。 |
- ↑ Vegetable jam from Yamagumo's 1600 line.
- ↑ Yamagumo's stomach hurting in her 1200 line.
- ↑ Referring to the 2nd Battle of Guadalcanal where Kirishima duelled the USS South Dakota and USS Washington.
- ↑ She refers specifically the Japanese Amberjack.
- ↑ She was sunk at night in the Battle of Surigao Strait.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Asagumo | Rare | DD | 213 | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Character
Seiyuu: Horie Yui
Artist: Fujikawa (藤川)
Trivia
- Her name means "Morning Cloud"
- After her addition during Fall 2014 Event, some players quickly noticed the striking resemblance to one of the NPC girls featured in the game's error banners.
- Sunk as part of the Nishimura Fleet at Surigao Strait during the Battle of Leyte Gulf, 25 October 1944.