- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Amagi"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction | + | |scenario = Introduction |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます! | |origin = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます! | ||
Line 25: | Line 25: | ||
空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。 | 空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。 | ||
|translation = I'm the 2nd ship of the Unryuu-class aircraft carriers, Amagi. | |translation = I'm the 2nd ship of the Unryuu-class aircraft carriers, Amagi. | ||
− | I was built under the Rapid Naval Armaments Supplement Programme. | + | I was built under the Rapid Naval Armaments Supplement Programme aka the Maru Kyuu Plan.<ref>Specifically, she was built under the [https://en.wikipedia.org/wiki/Modified_5th_Naval_Armaments_Supplement_Programme modified Maru Kyuu Plan].</ref> |
− | I wasn't able to serve in a carrier task force, but I fought hard in the Kure Air Raid. | + | I wasn't able to serve in a carrier task force, but I fought hard in the Kure Air Raid.<ref>She was meant to be part of CarDiv1 with her sister Unryuu but she was rendered inoperable during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Bombing_of_Kure_(July_1945) Bombing of Kure] before she could be deployed.</ref> |
|audio = Amagi-Library.ogg | |audio = Amagi-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 36: | Line 36: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 1 | + | |scenario = Secretary 1 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = はい!天城!出れます! | |origin = はい!天城!出れます! | ||
Line 55: | Line 55: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 3 | + | |scenario = Secretary 3 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか? | |origin = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか? | ||
− | |translation = What do you want to do with my hangar Admiral? Checking the condition of the new carrier-based planes... Really? | + | |translation = What do you want to do with my hangar, Admiral? Checking the condition of the new carrier-based planes... Really? |
|audio = AmagiKai-Secretary_3.ogg | |audio = AmagiKai-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 70: | Line 70: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 提督、いつも本当にお疲れさまです。天城、ここに待機していますので、御用があればいつでもお呼びくださいね。 | |origin = 提督、いつも本当にお疲れさまです。天城、ここに待機していますので、御用があればいつでもお呼びくださいね。 | ||
− | |translation = Thank you for your usual hard work Admiral. I'll be standing by here so please call me if you have any orders. | + | |translation = Thank you for your usual hard work, Admiral. I'll be standing by here so please call me if you have any orders. |
|audio = Amagi-Secretary_Married.ogg | |audio = Amagi-Secretary_Married.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 77: | Line 77: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 提督、天城に素敵な艦載機を…そして、主力航空母艦として運用してくれて…本当に、ありがとうございます! …感謝でいっぱいです… | |origin = 提督、天城に素敵な艦載機を…そして、主力航空母艦として運用してくれて…本当に、ありがとうございます! …感謝でいっぱいです… | ||
− | |translation = For giving me lovely carrier-based planes... and for letting me serve as a fleet carrier... thank you so very much Admiral! ...I'm very grateful... | + | |translation = For giving me lovely carrier-based planes... and for letting me serve as a fleet carrier... thank you so very much, Admiral! ...I'm very grateful... |
|audio = Amagi-Wedding_Line.ogg | |audio = Amagi-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 83: | Line 83: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。 | |origin = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。 | ||
− | |translation = Did you call me Admiral? Eh? Is this for me... I accept Admiral. Ah, thank you very much. I'll treasure it forever. | + | |translation = Did you call me Admiral? Eh? Is this for me... I accept, Admiral. Ah, thank you very much. I'll treasure it forever. |
|audio = Amagi-Wedding.ogg | |audio = Amagi-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 89: | Line 89: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 提督?情報は大切ですね!天城もそう思います | |origin = 提督?情報は大切ですね!天城もそう思います | ||
− | |translation = Admiral? | + | |translation = Admiral? Intelligence is important huh! I think so too. |
|audio = Amagi-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Amagi-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 99: | Line 99: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Joining the Fleet | + | |scenario = Joining the Fleet |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 新生第一航空戦隊!天城!出撃致します! | |origin = 新生第一航空戦隊!天城!出撃致します! | ||
− | |translation = 1st Carrier Division | + | |translation = Reformed 1st Carrier Division! Amagi! Sortieing!<ref>She was supposed to have been made the flagship of the CarDiv1 in December 1944 but she was sunk before then.</ref> |
|audio = AmagiKai-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = AmagiKai-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 114: | Line 114: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = 新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます! | |origin = 新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます! | ||
− | |translation = | + | |translation = New planes...! I'm thankful! Thank you very much! |
|audio = Amagi-Equipment_2.ogg | |audio = Amagi-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 120: | Line 120: | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
|origin = 天城が参ります! | |origin = 天城が参ります! | ||
− | |translation = I' | + | |translation = I've arrived! |
|audio = Amagi-Equipment_3.ogg | |audio = Amagi-Equipment_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 126: | Line 126: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = 貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます! | |origin = 貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます! | ||
− | |translation = Thank you very much... for the precious fuel and carrier | + | |translation = Thank you very much... for the precious fuel and carrier planes! |
|audio = Amagi-Supply.ogg | |audio = Amagi-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = | + | |origin = 深い傷ではないのですが・・・提督・・・すみません。 |
|translation = It's not a deep wound... Sorry... Admiral. | |translation = It's not a deep wound... Sorry... Admiral. | ||
|audio = Amagi-Docking_Minor.ogg | |audio = Amagi-Docking_Minor.ogg | ||
Line 150: | Line 150: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = 艦隊が無事帰投しました、お疲れ様です。 | |origin = 艦隊が無事帰投しました、お疲れ様です。 | ||
− | |translation = The fleet has returned safely. Thanks for your hard work. | + | |translation = The fleet has returned safely to port. Thanks for your hard work. |
|audio = Amagi-Returning_From_Sortie.ogg | |audio = Amagi-Returning_From_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 162: | Line 162: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です! | |origin = 対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です! | ||
− | |translation = This isn't anti-air defense! The attack | + | |translation = This isn't anti-air defense! The attack squadrons are to launch! Amagi Attack Squadrons, begin takeoff! |
|audio = Amagi-Battle_Start.ogg | |audio = Amagi-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Battle | + | |scenario = Starting a Battle |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 第六〇一航空隊、発艦始め!さあ、始めます! | |origin = 第六〇一航空隊、発艦始め!さあ、始めます! | ||
Line 175: | Line 175: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 天城航空隊、お・・・お願いします! | |origin = 天城航空隊、お・・・お願いします! | ||
− | |translation = Amagi attack | + | |translation = Amagi attack squadrons, I... I'm counting on you! |
|audio = Amagi-Attack.ogg | |audio = Amagi-Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 181: | Line 181: | ||
|scenario = Air Battle | |scenario = Air Battle | ||
|origin = 烈風…眩しい翼…あっ、自分の艦載機なのに、見惚れちゃいました! | |origin = 烈風…眩しい翼…あっ、自分の艦載機なのに、見惚れちゃいました! | ||
− | |translation = Reppu... what dazzling wings... Ah, I was charmed by my own carrier | + | |translation = Reppu... what dazzling wings... Ah, I was charmed by my own carrier planes! |
|audio = AmagiKai-Attack.ogg | |audio = AmagiKai-Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 187: | Line 187: | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = つ・・・追撃ですか?そうですか。頑張ります。 | |origin = つ・・・追撃ですか?そうですか。頑張ります。 | ||
− | |translation = We... we're pursuing? | + | |translation = We... we're pursuing? I see. I'll do my best. |
|audio = Amagi-Night_Battle.ogg | |audio = Amagi-Night_Battle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 197: | Line 197: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = MVP | + | |scenario = MVP |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね! | |origin = ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね! | ||
Line 212: | Line 212: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = 浸水を防いで!だ、大丈夫です! | |origin = 浸水を防いで!だ、大丈夫です! | ||
− | |translation = Control the flooding! I | + | |translation = Control the flooding! I-I'm fine!<ref>She was capsised by uncontrolled flooding when a bomb penetrated her flight deck.</ref> |
|audio = Amagi-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Amagi-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 242: | Line 242: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = マルヒトマルマルとなりました。提督、夜は…艦隊も静かですね。 | |origin = マルヒトマルマルとなりました。提督、夜は…艦隊も静かですね。 | ||
− | |translation = It's now 0100. The fleet at night... is quiet right Admiral? | + | |translation = It's now 0100. The fleet at night... is quiet right, Admiral? |
|audio = Amagi-01.ogg | |audio = Amagi-01.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 254: | Line 254: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサン、マルマルです。提督、あの…冗談とかやめて欲しいです。天城、本当にびっくりしました…べっ、別に怖くはないです… | |origin = マルサン、マルマルです。提督、あの…冗談とかやめて欲しいです。天城、本当にびっくりしました…べっ、別に怖くはないです… | ||
− | |translation = It's 0300. Ummm Admiral... I'd like it if you stopped with the pranks. I was really startled... I, I wasn't scared though... | + | |translation = It's 0300. Ummm, Admiral... I'd like it if you stopped with the pranks. I was really startled... I, I wasn't scared though... |
|audio = Amagi-03.ogg | |audio = Amagi-03.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 260: | Line 260: | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
|origin = マルヨンマルマルとなりました。提督、この時間はとても眠いですね? ぇへ、頑張ります! | |origin = マルヨンマルマルとなりました。提督、この時間はとても眠いですね? ぇへ、頑張ります! | ||
− | |translation = It's now 0400. You get really sleepy at this time right Admiral? ...Ehe, I'm doing my best! | + | |translation = It's now 0400. You get really sleepy at this time right, Admiral? ...Ehe, I'm doing my best! |
|audio = Amagi-04.ogg | |audio = Amagi-04.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 266: | Line 266: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = マルゴーマルマルです。夜が明けて来ました。そろそろ総員起こしの準備をいたしますね? | |origin = マルゴーマルマルです。夜が明けて来ました。そろそろ総員起こしの準備をいたしますね? | ||
− | |translation = It's 0500. Dawn is here. It's almost time to | + | |translation = It's 0500. Dawn is here. It's almost time to assemble everyone right? |
|audio = Amagi-05.ogg | |audio = Amagi-05.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 272: | Line 272: | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
|origin = マルロクマルマル。艦隊、総員起こし! 朝です! 本日も一日、頑張りましょう! | |origin = マルロクマルマル。艦隊、総員起こし! 朝です! 本日も一日、頑張りましょう! | ||
− | |translation = 0600. Fleet, assemble!! It's morning! Let's do our best today too! | + | |translation = 0600. Fleet, all hands assemble!! It's morning! Let's do our best today too! |
|audio = Amagi-06.ogg | |audio = Amagi-06.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 278: | Line 278: | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
|origin = マルナナマルマルです。提督、簡単で申し訳ないですが、朝餉の準備、こちらにどうぞ! まず、今日のお味噌汁のお出汁は… | |origin = マルナナマルマルです。提督、簡単で申し訳ないですが、朝餉の準備、こちらにどうぞ! まず、今日のお味噌汁のお出汁は… | ||
− | |translation = It's 0700. I'm sorry it's so simple but breakfast is ready Admiral! First, today's miso soup stock is... | + | |translation = It's 0700. I'm sorry it's so simple but breakfast is ready, Admiral! First, today's miso soup stock is... |
|audio = Amagi-07.ogg | |audio = Amagi-07.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 284: | Line 284: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = マルハチマルマルです。提督、天城の朝餉、お口に会いましたでしょうか? あ、よかった♪ 片付けますね? ふふ、よかった♪… | |origin = マルハチマルマルです。提督、天城の朝餉、お口に会いましたでしょうか? あ、よかった♪ 片付けますね? ふふ、よかった♪… | ||
− | |translation = It's 0800. Did my breakfast suit your tastes Admiral? Ah, thank goodness♪ I'll tidy up now alright? Fufu, thank goodness♪... | + | |translation = It's 0800. Did my breakfast suit your tastes, Admiral? Ah, thank goodness♪ I'll tidy up now alright? Fufu, thank goodness♪... |
|audio = Amagi-08.ogg | |audio = Amagi-08.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 290: | Line 290: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマルとなりました。提督、そろそろ艦隊出撃ですね。主力の艦隊編成は、如何致しましょうか? | |origin = マルキュウマルマルとなりました。提督、そろそろ艦隊出撃ですね。主力の艦隊編成は、如何致しましょうか? | ||
− | |translation = It's now 0900. It's almost time to sortie the fleet Admiral. Who will be the members of the main fleet? | + | |translation = It's now 0900. It's almost time to sortie the fleet, Admiral. Who will be the members of the main fleet? |
|audio = Amagi-09.ogg | |audio = Amagi-09.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 302: | Line 302: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマルです。そろそろ昼餉の準備をいたしますね? 提督、何か食べたいものはありますか? 何にしようかしら? | |origin = ヒトヒトマルマルです。そろそろ昼餉の準備をいたしますね? 提督、何か食べたいものはありますか? 何にしようかしら? | ||
− | |translation = It's 1100. Shall I begin preparations for lunch soon? What do you want to eat Admiral? I wonder what I should make... | + | |translation = It's 1100. Shall I begin preparations for lunch soon? What do you want to eat, Admiral? I wonder what I should make... |
|audio = Amagi-11.ogg | |audio = Amagi-11.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 308: | Line 308: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ヒトフタマルマル、正午です! 提督、お昼は和風カレーにしてみました。丼いっぱいで召し上がれっ♪ おかわりもありますよ? | |origin = ヒトフタマルマル、正午です! 提督、お昼は和風カレーにしてみました。丼いっぱいで召し上がれっ♪ おかわりもありますよ? | ||
− | |translation = 1200, it's noon! It's a Japanese-style curry for lunch Admiral. He's a full bowl for you♪ There's seconds too you know?<ref>The term she uses specifically means 'rice with toppings on top'.</ref> | + | |translation = 1200, it's noon! It's a Japanese-style curry for lunch, Admiral. He's a full bowl for you♪ There's seconds too you know?<ref>The term she uses specifically means 'rice with toppings on top'.</ref> |
|audio = Amagi-12.ogg | |audio = Amagi-12.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 320: | Line 320: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = ヒトヨンマルマルとなりました。あ、雲龍姉様! 調子はいかがですか? 姉様、最近とっても綺麗…天城も見習います! | |origin = ヒトヨンマルマルとなりました。あ、雲龍姉様! 調子はいかがですか? 姉様、最近とっても綺麗…天城も見習います! | ||
− | |translation = It's now 1400. Ah, Unryuu | + | |translation = It's now 1400. Ah, Unryuu-neesama! How are you? You've been looking more beautiful these days... I want to be like you too! |
|audio = Amagi-14.ogg | |audio = Amagi-14.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 326: | Line 326: | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
|origin = ヒトゴーマルマルです。提督、甘いモノでもいかがですか? 間宮さんにお願いして、葛餅をいただいてきました! ご一緒に♪ | |origin = ヒトゴーマルマルです。提督、甘いモノでもいかがですか? 間宮さんにお願いして、葛餅をいただいてきました! ご一緒に♪ | ||
− | |translation = It's 1500. | + | |translation = It's 1500. Would you like something sweet, Admiral? I asked Mamiya-san to make us some kuzumochi! Let's eat it together♪<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Kuzumochi Kuzumochi]are mochi made from arrowroot starch.</ref> |
|audio = Amagi-15.ogg | |audio = Amagi-15.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 362: | Line 362: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒトマルマルです、提督。そうですね、妹の葛城ですか? はい、再び会えると信じています。航空戦隊を組みたいですね。 | |origin = フタヒトマルマルです、提督。そうですね、妹の葛城ですか? はい、再び会えると信じています。航空戦隊を組みたいですね。 | ||
− | |translation = It's 2100 Admiral. That's right, our sister Katsuragi? Yes, I believe we'll meet again. I want to form a carrier division with her.<ref>Katsuragi was also supposed to be in CarDiv1.</ref> | + | |translation = It's 2100, Admiral. That's right, our sister Katsuragi? Yes, I believe we'll meet again. I want to form a carrier division with her.<ref>Katsuragi was also supposed to be in CarDiv1.</ref> |
|audio = Amagi-21.ogg | |audio = Amagi-21.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 374: | Line 374: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = フタサンマルマルです。提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって、疲れをとってくださいね? | |origin = フタサンマルマルです。提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって、疲れをとってくださいね? | ||
− | |translation = It's 2300. Thank you so much for your hard work everyday Admiral. Please get a good night's sleep alright? | + | |translation = It's 2300. Thank you so much for your hard work everyday, Admiral. Please get a good night's sleep alright? |
|audio = Amagi-23.ogg | |audio = Amagi-23.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 04:20, 13 October 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the Unryuu-class aircraft carrier, Amagi. Pleased to make your acquaintance Admiral. I'll devote myself to you. |
雲龍型航空母艦、天城と申します。提督、どうぞよろしくお願い致します。天城、精進致します。 | |
Introduction Play |
I'm the Unryuu-class aircraft carrier, Amagi! Admiral! This time I'll play an active role![1] |
雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます! | |
Library Play |
I'm the 2nd ship of the Unryuu-class aircraft carriers, Amagi.
I was built under the Rapid Naval Armaments Supplement Programme aka the Maru Kyuu Plan.[2] I wasn't able to serve in a carrier task force, but I fought hard in the Kure Air Raid.[3] |
雲龍型航空母艦、その二番艦、天城です。
戦時急造計画であるマル急計画により、建造されました。 空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。 | |
Secretary 1 Play |
Ummm... anti-air combat? |
えーっと・・・対空戦ですか? | |
Secretary 1 Play |
Yes! Amagi! Setting off! |
はい!天城!出れます! | |
Secretary 2 Play |
What? Commencing... anti-air fire! Oh... Admiral? Ah, ummm... |
何?対空射撃・・・撃ち方はじめ!あれ・・・提督?あぁ、えっと・・・ | |
Secretary 3 Play |
What do you want to do with my hangar Admiral? Deploying some carrier-based planes? Wow! I'm happy! |
提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?艦載機を配備?わぁ!嬉しいです! | |
Secretary 3 Play |
What do you want to do with my hangar, Admiral? Checking the condition of the new carrier-based planes... Really? |
提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか? | |
Secretary Idle Play |
Hakodate... What is this? It sounds... so nostalgic. Ah, Admiral! Did you call me? I'll do my very best![4] |
函館・・・なんでだろう?懐かしい響・・・気のせいですね あっ提督!お呼びでしょうか?天城精一杯頑張りますね! | |
Secretary (Married) Play |
Thank you for your usual hard work, Admiral. I'll be standing by here so please call me if you have any orders. |
提督、いつも本当にお疲れさまです。天城、ここに待機していますので、御用があればいつでもお呼びくださいね。 | |
Secretary (Married) Play |
For giving me lovely carrier-based planes... and for letting me serve as a fleet carrier... thank you so very much, Admiral! ...I'm very grateful... |
提督、天城に素敵な艦載機を…そして、主力航空母艦として運用してくれて…本当に、ありがとうございます! …感謝でいっぱいです… | |
Wedding Play |
Did you call me Admiral? Eh? Is this for me... I accept, Admiral. Ah, thank you very much. I'll treasure it forever. |
提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。 | |
Player's Score Play |
Admiral? Intelligence is important huh! I think so too. |
提督?情報は大切ですね!天城もそう思います | |
Joining the Fleet Play |
Carrier Division! Amagi! Sortieing! |
航空戦隊!天城!出撃いたします! | |
Joining the Fleet Play |
Reformed 1st Carrier Division! Amagi! Sortieing![5] |
新生第一航空戦隊!天城!出撃致します! | |
Equipment 1 Play |
Are you increasing the number of my anti-air guns? |
対空火器の増強でしょうか? | |
Equipment 2 Play |
New planes...! I'm thankful! Thank you very much! |
新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます! | |
Equipment 3[6] Play |
I've arrived! |
天城が参ります! | |
Supply Play |
Thank you very much... for the precious fuel and carrier planes! |
貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます! | |
Docking (Minor Damage) Play |
It's not a deep wound... Sorry... Admiral. |
深い傷ではないのですが・・・提督・・・すみません。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm sorry... I'll be heading for a long bath... I'm really... sorry. |
申し訳ありません・・・長いお風呂を頂きます・・・本当に・・・すみません・・・ | |
Construction Play |
It seems that a new ship has been commissioned. |
新造艦が就役した模様です。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely to port. Thanks for your hard work. |
艦隊が無事帰投しました、お疲れ様です。 | |
Starting a Sortie Play |
Aircraft carrier Amagi! Setting sail! |
航空母艦天城!抜錨致します! | |
Starting a Battle Play |
This isn't anti-air defense! The attack squadrons are to launch! Amagi Attack Squadrons, begin takeoff! |
対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です! | |
Starting a Battle Play |
601 Squadron, begin takeoff! Now, let's get started! |
第六〇一航空隊、発艦始め!さあ、始めます! | |
Attack Play |
Amagi attack squadrons, I... I'm counting on you! |
天城航空隊、お・・・お願いします! | |
Air Battle Play |
Reppu... what dazzling wings... Ah, I was charmed by my own carrier planes! |
烈風…眩しい翼…あっ、自分の艦載機なのに、見惚れちゃいました! | |
Night Battle Play |
We... we're pursuing? I see. I'll do my best. |
つ・・・追撃ですか?そうですか。頑張ります。 | |
MVP Play |
I'm number one...? Really? Ah... thank you very much. I'm happy... |
天城が一番ですか・・・?本当に・・・?あぁ・・・ありがとうございます!嬉しい・・・ | |
MVP Play |
Whoo... I'm... glad I could increase my achievements! When there's a will there's a way! |
ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね! | |
Minor Damage 1 Play |
I'm hit!? Start damage control! |
被弾!?応急処置を! | |
Minor Damage 2 Play |
Control the flooding! I-I'm fine![7] |
浸水を防いで!だ、大丈夫です! | |
Major Damage Play |
Ugh... They got me... I can't... launch planes now... |
うぅ・・・やられました・・・艦載機・・・発着艦不能です・・・ | |
Sunk Play |
I'm sinking... what... a strange feeling... This time... I gave it my best... right... |
沈むのに・・・天城・・・不思議な気持ちです・・・今度は精一杯・・生きました・・・よね・・・ |
- ↑ Historically, she was never deployed.
- ↑ Specifically, she was built under the modified Maru Kyuu Plan.
- ↑ She was meant to be part of CarDiv1 with her sister Unryuu but she was rendered inoperable during the Bombing of Kure before she could be deployed.
- ↑ She was scrapped at Hakodate Docks.
- ↑ She was supposed to have been made the flagship of the CarDiv1 in December 1944 but she was sunk before then.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was capsised by uncontrolled flooding when a bomb penetrated her flight deck.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral! It's a new day now! I'll be doing the time announcements today! Yes! I'll be fine! I'll do my best! |
提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります! | |
01:00 Play |
It's now 0100. The fleet at night... is quiet right, Admiral? |
マルヒトマルマルとなりました。提督、夜は…艦隊も静かですね。 | |
02:00 Play |
It's 0200. It's the Hour of the Ox... right Admiral. Am I scared? No, not... at all... ? ...Ad, admiral? Where are... Hyaaaaah!?[1] |
マルフタマルマルです。丑三つ時…ですね、提督。少し、怖いかって? いえ、ぜんぜん…もんだい…な…く? …て、提督? どこ………ひゃぁっ!? | |
03:00 Play |
It's 0300. Ummm, Admiral... I'd like it if you stopped with the pranks. I was really startled... I, I wasn't scared though... |
マルサン、マルマルです。提督、あの…冗談とかやめて欲しいです。天城、本当にびっくりしました…べっ、別に怖くはないです… | |
04:00 Play |
It's now 0400. You get really sleepy at this time right, Admiral? ...Ehe, I'm doing my best! |
マルヨンマルマルとなりました。提督、この時間はとても眠いですね? ぇへ、頑張ります! | |
05:00 Play |
It's 0500. Dawn is here. It's almost time to assemble everyone right? |
マルゴーマルマルです。夜が明けて来ました。そろそろ総員起こしの準備をいたしますね? | |
06:00 Play |
0600. Fleet, all hands assemble!! It's morning! Let's do our best today too! |
マルロクマルマル。艦隊、総員起こし! 朝です! 本日も一日、頑張りましょう! | |
07:00 Play |
It's 0700. I'm sorry it's so simple but breakfast is ready, Admiral! First, today's miso soup stock is... |
マルナナマルマルです。提督、簡単で申し訳ないですが、朝餉の準備、こちらにどうぞ! まず、今日のお味噌汁のお出汁は… | |
08:00 Play |
It's 0800. Did my breakfast suit your tastes, Admiral? Ah, thank goodness♪ I'll tidy up now alright? Fufu, thank goodness♪... |
マルハチマルマルです。提督、天城の朝餉、お口に会いましたでしょうか? あ、よかった♪ 片付けますね? ふふ、よかった♪… | |
09:00 Play |
It's now 0900. It's almost time to sortie the fleet, Admiral. Who will be the members of the main fleet? |
マルキュウマルマルとなりました。提督、そろそろ艦隊出撃ですね。主力の艦隊編成は、如何致しましょうか? | |
10:00 Play |
It's 1000. That's right, I'm really happy I'm finally able to carry planes! Planes are great aren't they? |
ヒトマルマルマルです。そうですね、私も艦載機を搭載できて、ほんとうに嬉しいです! いいものですね、艦載機。 | |
11:00 Play |
It's 1100. Shall I begin preparations for lunch soon? What do you want to eat, Admiral? I wonder what I should make... |
ヒトヒトマルマルです。そろそろ昼餉の準備をいたしますね? 提督、何か食べたいものはありますか? 何にしようかしら? | |
12:00 Play |
1200, it's noon! It's a Japanese-style curry for lunch, Admiral. He's a full bowl for you♪ There's seconds too you know?[2] |
ヒトフタマルマル、正午です! 提督、お昼は和風カレーにしてみました。丼いっぱいで召し上がれっ♪ おかわりもありますよ? | |
13:00 Play |
It's 1300. How was the Japanese-style curry? It's definitely the dashi! Also using potato starch as a thickener is a key point! Ufufu♪[3] |
ヒトサンマルマルです。和風のカレーもいいでしょう? やはりお出汁! そして片栗粉のとろみもポイントなんです! うふふ♪ | |
14:00 Play |
It's now 1400. Ah, Unryuu-neesama! How are you? You've been looking more beautiful these days... I want to be like you too! |
ヒトヨンマルマルとなりました。あ、雲龍姉様! 調子はいかがですか? 姉様、最近とっても綺麗…天城も見習います! | |
15:00 Play |
It's 1500. Would you like something sweet, Admiral? I asked Mamiya-san to make us some kuzumochi! Let's eat it together♪[4] |
ヒトゴーマルマルです。提督、甘いモノでもいかがですか? 間宮さんにお願いして、葛餅をいただいてきました! ご一緒に♪ | |
16:00 Play |
It's 1600. If I train hard enough, can I be like Hiryuu-san and Souryuu-san Admiral? Eh, really? I'll do my best![5] |
ヒトロクマルマルです。提督、私も鍛錬すれば、飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか? え、本当? 天城、頑張ります! | |
17:00 Play |
It's 1900. Admiral, the sunset is beautiful right? Eh, me too... Oh you, what are you saying♪ ...Ah, time to go back? That's right...[6] |
ヒトナナマルマルです。提督、夕焼けが綺麗ですね? え、天城もって…やだ、なに言って♪ …あ、戻ろうって? そうですね… | |
18:00 Play |
It's now 1800. Admiral, I'll begin preparations for dinner alright? I'll show you my skills! Please wait a moment! |
ヒトハチマルマルとなりました。提督、天城、夕餉の支度に入りますね? 天城、腕を奮います! 少しお待ちくださいませ! | |
19:00 Play |
It's 1900. I made Western food for dinner. It's a cutlet! Now, eat up♪ I made corn soup too♪ |
ヒトキュウマルマルです。夕餉は洋食にしてみました。カツレツです! さ、召し上がれ♪ コーンスープも用意致しました♪ | |
20:00 Play |
It's 2000. Eh, is cutlet is different from tonkatsu? Eh, what's the difference? Well... first it's...[7] |
フタマルマルマルです。え、カツレツはとんかつとは違いますよ? え、どう違うかですって? それはですね…まずそもそも… | |
21:00 Play |
It's 2100, Admiral. That's right, our sister Katsuragi? Yes, I believe we'll meet again. I want to form a carrier division with her.[8] |
フタヒトマルマルです、提督。そうですね、妹の葛城ですか? はい、再び会えると信じています。航空戦隊を組みたいですね。 | |
22:00 Play |
It's now 2200. The night is quiet... or not. Shall I go and ask them to keep it down? |
フタフタマルマルとなりました。夜は静か…じゃーないみたいですね。あの天城、静かにってお願いしてきましょうか? | |
23:00 Play |
It's 2300. Thank you so much for your hard work everyday, Admiral. Please get a good night's sleep alright? |
フタサンマルマルです。提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって、疲れをとってくださいね? |
- ↑ 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night."
- ↑ The term she uses specifically means 'rice with toppings on top'.
- ↑ 'Dashi' is a stock made from dried bonito tuna and konbu seaweed.
- ↑ Kuzumochiare mochi made from arrowroot starch.
- ↑ The Unryuu-class were based off the design of Hiryuu.
- ↑ Saying she's as beautiful as the sunset.
- ↑ Cutlet was originally breaded, deep-fried beef while tonkatsu is pork.
- ↑ Katsuragi was also supposed to be in CarDiv1.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Amagi | Holo | CV | 202 | Unbuildable |
Character
In-game Trivia
- Winter 2015 Event reward for clearing E5
- Started to appear as a drop at E-2 Winter 2016 Event.
- There is some confusion about the Hard Mode Medal being required for her modernization. It is not, and the regular Blueprint will work.
- When you first obtain Amagi, she doens't have any planes equipped and her outfit doesn't seem combat-ready; this is derived from her history.
- When you remodel her, she gains an air wing, indicating her complete status as an aircraft carrier.
- Amagi's non-kai and kai form have an identical moderate damage portrait (other than her outfit).
- This is thought to represent when she capsized and fell to rest on the sea floor.
- The artist posted facts about Amagi on his twitter page, as he did with Unryuu.
- The plane capacity is the same as Unryuu, and even comes with the 3 named planes.
- The only difference from Unryuu is her last slot. Unryuu is equipped with Saiun but Amagi has a 12cm 30-tube Rocket Launcher.
- When you remodel Amagi, her outfit completely changes to look similar to the other Unryuu Class designs.
- This change is comparable to Ro-500, which caused many admirals confusion with the dramatic change in outfit.
- Also similar to Unryuu, Amagi's flight deck takes the shape of a shrine banner. However, Amagi's has a Shinto music bell, unlike Unryuu's, which gas a crosier as the handle. It is assumed in Amagi's non-kai form she keeps her Shinto music bell in the bag behind her.
Real Ship Trivia
- Departing from Unryuu's naming scheme set by Souryuu and Hiryuu, due to being be a modified version of them, Amagi and her following sisters utilized the defunct battlecruiser naming scheme (the names of mountains).
- Amagi was last used for the Amagi-class Battlecruisers, of which Akagi was a part of.
- To clarify, the Amagi-class Battlecruiser Amagi and the Unryuu-class Aircraft Carrier Amagi are thoroughly different ships.
- Amagi was last used for the Amagi-class Battlecruisers, of which Akagi was a part of.
- Although she was commissioned in 1944, she never possessed an air wing due to losses during the war, and as such, never traveled far from a port.
- The 601 Air Group were slated to be her air wing, were it not for their deployment in the Battle of Iwo Jima
- She was permanently moored at an island in Kure Harbor & extensively camouflaged on April 13th, 1945 after light damage sustained from Task Force 58.
- Beginning on July 24th, 1945 and supplemented on July 28th, Task Force 38 attacked her. Her damage was not repaired and she capsized at her moorings.
- Amagi was the last Aircraft Carrier to be in the 1st Carrier Fleet. She was the first one introduced in the game to be proud of being part of the New 1st Carrier Fleet.
See Also
- View Amagi CG
- List of Standard Carriers
- Tabular Record of Movement on Amagi
- Wikipedia entry on Amagi