• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Oyashio"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=256a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=256a}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| IntroClip        =  
+
{{ShipquoteKai
| IntroJp          =陽炎型駆逐艦四番艦、親潮です。司令、第十五駆逐隊、どうぞよろしくご指導ください。お願いいたします!
+
|scenario = Intro
| IntroEn          =4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. Commander, the 15th Destroyer Squadron looks forward to your guidance. Please!
+
|origin = 陽炎型駆逐艦四番艦、親潮です。司令、第十五駆逐隊、どうぞよろしくご指導ください。お願いいたします!
| IntroNote        =
+
|translation = 4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. Commander, the 15th Destroyer Division looks forward to your guidance. Please!
| LibraryClip      =  
+
|audio = Oyashio-Intro.mp3
| LibraryJp        =陽炎型駆逐艦、四番艦、親潮です。舞鶴生まれです。
+
}}
僚艦の黒潮さんらと共に、第十五駆逐隊を編成しました。攻略作戦や航空母艦の護衛、鼠輸送も何度も経験しました。
+
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Intro (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦四番艦、親潮、参りました。司令、第十五駆逐隊、引き続きよろしくご指導ください。お願いいたします!
 +
|translation = 4th ship of the Kagerou-class, Oyashio, has arrived. Commander, the 15th Destroyer Division continues to look forward to your guidance. Please!
 +
|audio = OyashioKai-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦、四番艦、親潮です。舞鶴生まれです。
 +
僚艦の黒潮さんらと共に、第十五駆逐隊を編成しました。攻略作戦や航空母艦の護衛、鼠輸送も何度も経験しました。  
 
最期の出撃も……黒潮さんと一緒です。
 
最期の出撃も……黒潮さんと一緒です。
| LibraryEn        =4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. I come from Maizuru.
+
|translation = 4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. I come from Maizuru.
Along with my sister Kuroshio-san and others, we formed the 15th Destroyer Squadron. From escorting invasion operations and carriers to running rat transports, we have plenty of experience.
+
Along with my sister Kuroshio-san and others, we formed the 15th Destroyer Squadron. From escorting invasion operations and carriers to running rat transports, we have plenty of experience.  
 
On my last sortie... I was with Kuroshio-san.
 
On my last sortie... I was with Kuroshio-san.
| LibraryNote      =
+
|audio = Oyashio-Library.mp3
| Sec1Clip        =  
+
}}
| Sec1Jp          =何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり……
+
{{ShipquoteKai
| Sec1En          =What? This feels like... a cat, wait no! Eeeeh! ... How, was that? Eh, Commander!? Sorry, I, just...
+
|scenario = Secretary 1
| Sec1Note        =
+
|origin = 何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり……
| Sec2Clip        =  
+
|translation = What? This feels like... a cat, wait no! Eeeeh! ... How, was that? Eh, Commander!? Sorry, I, just...
| Sec2Jp          =司令。親潮、参りました。
+
|audio = Oyashio-Sec1.mp3
| Sec2En          =Commander. I have arrived.
+
}}
| Sec2Note        =
+
{{ShipquoteKai
| Sec3Clip        =  
+
|scenario = Secretary 2
| Sec3Jp          =黒潮さん、用意は良いですか? 第十五駆逐隊、準備万端です!
+
|origin = 司令。親潮、参りました。
| Sec3En          =Kuroshio-san, are you all ready? The 15th Destroyer Squadron is all ready!
+
|translation = Commander. I have arrived.
| Sec3Note        =  
+
|audio = Oyashio-Sec2.mp3
| SecIdleClip      =  
+
}}
| SecIdleJp        =よし。爆雷も問題なし、魚雷もOK、っと。対空兵装も……大丈夫、これなら! ふぅ、これでいつお呼びがかかっても……あれ? 司令? ……司令? あれ? いない?
+
{{ShipquoteKai
| SecIdleEn        =Right. No problems with the depth charges, torpedoes are also OK. AA weapons are... all fine, all right! Fuu, with this when ever the call comes... huh? Commander? ...Commander? Huh? He's gone?
+
|scenario = Secretary 3
| SecIdleNote      =
+
|origin = 黒潮さん、用意は良いですか? 第十五駆逐隊、準備万端です!
| SecMarriedClip  =
+
|translation = Kuroshio-san, are you all ready? The 15th Destroyer Division is all ready!
| SecMarriedJp    = 黒潮さん、少し時間有る? あの…司令が最近少しお疲れのようで…元気の出るお夜食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか? あ、ありがとう♪
+
|audio = Oyashio-Sec3.mp3
| SecMarriedEn    = Kuroshio-san, do you have a minute? Umm... The Commander has been a bit tired lately... I feel like making him dinner to make him feel better, can you give me a hand? Ah, thanks♪
+
}}
| SecMarriedNote  =
+
{{ShipquoteKai
| WeddingClip      =  
+
|scenario = Secretary Idle
| WeddingJp        = 司令? 十五駆の報告書なら先ほど…え、違う? これは…ぁ、あのっ?! 開けてみてもよろしいでしょうか司令? 開けます…はっ?! ぁ、あの、うぅっ…私、大切に…大切にします!!
+
|origin = よし。爆雷も問題なし、魚雷もOK、っと。対空兵装も……大丈夫、これなら! ふぅ、これでいつお呼びがかかっても……あれ? 司令? ……司令? あれ? いない?
| WeddingEn        = Commander? I already gave you the report for the 15thDesRon... eh, that's not it? This is... uh, ummm?! Can I open it now Commander? I'm opening it... ha?! Uh, ummm... I'll really... treasure this!!
+
|translation = Right. No problems with the depth charges, torpedoes are also OK. AA weapons are... all fine, all right! Fuu, with this when ever the call comes... huh? Commander? ...Commander? Huh? He's gone?
| WeddingNote      =
+
|audio = Oyashio-SecIdle.mp3
| ScoreClip        =
+
}}
| ScoreJp          =司令! 状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。
+
{{ShipquoteKai
| ScoreEn          =Commander! You want a situation analysis? Roger, I'll get you the data.
+
|scenario = Wedding
| ScoreNote        =
+
|origin = 司令? 十五駆の報告書なら先ほど…え、違う? これは…ぁ、あのっ?! 開けてみてもよろしいでしょうか司令? 開けます…はっ?! ぁ、あの、うぅっ…私、大切に…大切にします!!
| JoinClip        =
+
|translation = Commander? I already gave you the report for the 15thDesDiv... eh, that's not it? This is... uh, ummm?! Can I open it now Commander? I'm opening it... ha?! Uh, ummm... I'll really... treasure this!!
| JoinJp          =第十五駆逐隊、親潮。出撃します! ヨーソロー!
+
|audio = Oyashio-Wedding.mp3
| JoinEn          =15th Destroyer Squadron, Oyashio. Sortieing! Let's go!
+
}}
| JoinNote        =
+
{{ShipquoteKai
| Equip1Clip      =
+
|scenario = Secretary (Married)
| Equip1Jp        =これは……この兵装なら! 親潮、艦隊のお役に立てそうです!
+
|origin = 黒潮さん、少し時間有る? あの…司令が最近少しお疲れのようで…元気の出るお夜食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか? あ、ありがとう♪
| Equip1En        =This is... this is the weapon! With this, I can be of help to the fleet!
+
|translation = Kuroshio-san, do you have a minute? Umm... The Commander has been a bit tired lately... I feel like making him dinner to make him feel better, can you give me a hand? Ah, thanks♪
| Equip1Note      =
+
|audio = Oyashio-SecMarried.mp3
| Equip2Clip      =
+
}}
| Equip2Jp        =ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。
+
{{ShipquoteKai
| Equip2En        =Thank you very much Commander! ASW are important too.
+
|scenario = Player's Score
| Equip2Note      =
+
|origin = 司令! 状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。
| Equip3Clip      =
+
|translation = Commander! You want a situation analysis? Roger, I'll get you the data.
| Equip3Jp        =第十五駆逐隊、問題ありません!
+
|audio = Oyashio-PlayerScore.mp3
| Equip3En        =There's no problem with the 15th Destroyer Squadron!
+
}}
| Equip3Note      =
+
{{ShipquoteKai
| SupplyClip      =
+
|scenario = Joining the Fleet
| SupplyJp        =司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です!
+
|origin = 第十五駆逐隊、親潮。出撃します! ヨーソロー!
| SupplyEn        =Commander, thank you very much. 15DesRon is ready to sortie!
+
|translation = 15th Destroyer Division, Oyashio. Sortieing! Let's go!
| SupplyNote      =
+
|audio = Oyashio-JoinFleet.mp3
| DockingMinorClip =
 
| DockingMinorJp  = 申し訳ありません……私、少しだけ後ろに下がります! すぐ出ますから!
 
| DockingMinorEn  =Please forgive me... I will need to fall out for a while! I'll be right back!
 
| DockingMinorNote =
 
| DockingMajorClip =
 
| DockingMajorJp  =司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって…次は、こんな失敗は絶対にしません! …絶対に。
 
| DockingMajorEn  =Commander... please forgive me for the trouble. My uniform has turned into such a state... I won't fail like this next time! ...Definitely
 
| DockingMajorNote =
 
| DockingDoneClip  =
 
| DockingDoneJp    =
 
| DockingDoneEn    =
 
| DockingDoneNote  =
 
| ConstructionClip =
 
| ConstructionJp  =司令! 新しい艦の建造が完了いたしました!
 
| ConstructionEn  =Commander! Construction of a new ship has completed!
 
| ConstructionNote =
 
| SortieFinClip    =
 
| SortieFinJp      =作戦完了! 艦隊、泊地に戻りました。
 
| SortieFinEn      =Operation complete! The fleet has returned to the anchorage.
 
| SortieFinNote    =
 
| SortieStartClip  =
 
| SortieStartJp    =艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭。艦隊、前へ!
 
| SortieStartEn    =Fleet flagship, Oyashio, taking command. Flagship taking the lead. Fleet, forwards!
 
| SortieStartNote  =
 
| BattleStartClip  =
 
| BattleStartJp    =敵艦隊発見、合戦準備。 撃ち方ー、はじめっ!
 
| BattleStartEn    =Enemy spotted, prepare for combat. Open fire!
 
| BattleStartNote  =
 
| AirBattleClip    =
 
| AirBattleJp      =  
 
| AirBattleEn      =
 
| AirBattleNote    =  
 
| AttackClip      =
 
| AttackJp        =左舷、砲戦用意。撃て、てーっ! ……やった、いける!
 
| AttackEn        =Cannons to port. Fire, fire! ... Yes, I hit!
 
| AttackNote      =
 
| NightBattleClip  =
 
| NightBattleJp    =艦隊再集結!・・・・・・いいですか?夜戦でとどめを刺します。私に続けっ!
 
| NightBattleEn    =Fleet return to formation! ... Alright? Let's finish this at night. Follow me!
 
| NightBattleNote  =
 
| NightAttackClip  =
 
| NightAttackJp    =当たった? いける? …そう!
 
| NightAttackEn    =I hit? It was good? ...Yes!
 
| NightAttackNote  =
 
| MVPClip          =
 
| MVPJp            =うそっ、私が!? 司令、本当ですか!? ……や、やった! 黒潮さん、見てましたか? 私、やりました!
 
| MVPEn            =No way, me!? Really Commander!? ...Ho, hooray! Did you see that Kuroshio-san? I really did it!
 
| MVPNote          =
 
| MinorDamage1Clip =
 
| MinorDamage1Jp  = いやあっ! 被弾!? 何、魚雷? 機雷? 何!?
 
| MinorDamage1En  =Noooo! I'm being shot at!? What, a torpedo? A mine? What is it!?
 
| MinorDamage1Note =
 
| MinorDamage2Clip =
 
| MinorDamage2Jp  =いやああああっ!? ……いったぁ……も、もうっ!
 
| MinorDamage2En  =Noooooooo!? ...ow ow... d, darn!
 
| MinorDamage2Note =
 
| MajorDamageClip  =
 
| MajorDamageJp    =後部に直撃!? 嘘! ま、まだ戦える? いける?
 
| MajorDamageEn    =Direct hit on the stern!? No way! I... I can still fight? Let's go?
 
| MajorDamageNote  =
 
| SinkClip        =
 
| SinkJp          =私……また、沈むのかな……黒潮さん……陽炎姉さん……ごめん…な…さい…
 
| SinkEn          =I'm... sinking again huh... Kuroshio-san... Kagerou ane-san... I'm... sor... ry...
 
| SinkNote        =
 
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = これは……この兵装なら! 親潮、艦隊のお役に立てそうです!
 +
|translation = This is... this is the weapon! With this, I can be of help to the fleet!
 +
|audio = Oyashio-Equip1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。
 +
|translation = Thank you very much Commander! Anti-submarine equipment is important too.
 +
|audio = Oyashio-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = 第十五駆逐隊、問題ありません!
 +
|translation = There's no problem with the 15th Destroyer Squadron!
 +
|audio = Oyashio-Equip3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です!
 +
|translation = Commander, thank you very much. 15DesDiv is ready to sortie!
 +
|audio = Oyashio-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 申し訳ありません……私、少しだけ後ろに下がります! すぐ出ますから!
 +
|translation = Please forgive me... I will need to fall out for a while! I'll be right back!
 +
|audio = Oyashio-DockMinor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって…次は、こんな失敗は絶対にしません! …絶対に。
 +
|translation = Commander... please forgive me for the trouble. My uniform has turned into such a state... I won't fail like this next time! ...Definitely
 +
|audio = Oyashio-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 司令! 新しい艦の建造が完了いたしました!
 +
|translation = Commander! Construction of a new ship has completed!
 +
|audio = Oyashio-Construction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了! 艦隊、泊地に戻りました。
 +
|translation = Operation complete! The fleet has returned to the anchorage.
 +
|audio = Oyashio-SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭。艦隊、前へ!
 +
|translation = Fleet flagship, Oyashio, taking command. Flagship taking the lead. Fleet, forwards!
 +
|audio = Oyashio-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵艦隊発見、合戦準備。 撃ち方ー、はじめっ!
 +
|translation = Enemy spotted, prepare for combat. Open fire!
 +
|audio = Oyashio-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 左舷、砲戦用意。撃て、てーっ! ……やった、いける!
 +
|translation = Cannons to port. Fire, fire! ... Yes, I hit!
 +
|audio = Oyashio-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 当たった?いける?…そ、そう…てー!
 +
|translation = Did I hit? I did it? ...Oh, ok... Fire!
 +
|audio = Oyashio-NightAttack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 艦隊再集結!・・・・・・いいですか?夜戦でとどめを刺します。私に続けっ!
 +
|translation = Fleet return to formation! ... Alright? Let's finish this at night. Follow me!
 +
|audio = Oyashio-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = うそっ、私が!? 司令、本当ですか!? ……や、やった! 黒潮さん、見てましたか? 私、やりました!
 +
|translation = No way, me!? Really Commander!? ...Ho, hooray! Did you see that Kuroshio-san? I really did it!
 +
|audio = Oyashio-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = いやあっ! 被弾!? 何、魚雷? 機雷? 何!?
 +
|translation = Noooo! I'm being shot at!? What, a torpedo? A mine? What is it!?
 +
|audio = Oyashio-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = いやああああっ!? ……いったぁ……も、もうっ!
 +
|translation = Noooooooo!? ...ow ow... d, darn!
 +
|audio = Oyashio-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = 後部に直撃!? 嘘! ま、まだ戦える? いける?
 +
|translation = Direct hit on the stern!? No way! I... I can still fight? Let's go?
 +
|audio = Oyashio-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 私……また、沈むのかな……黒潮さん……陽炎姉さん……ごめん…な…さい…
 +
|translation = I'm... sinking again huh... Kuroshio-san... Kagerou ane-san... I'm... sor... ry...
 +
|audio = Oyashio-Sinking.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
  
 
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP  =ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。
+
{{ShipquoteKai
| 00EN  =It is currently, 0000. The fleet is really quiet at this time. Commander, tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship. Please leave everything to me.
+
|scenario = 00:00
| 00Note =
+
|origin = ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。
| 01JP  =マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。
+
|translation = It is currently, 0000. The fleet is really quiet at this time. Commander, tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship. Please leave everything to me.
| 01EN  =0100. Commander, reporting in. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night.
+
|audio = OyashioKai-0000.mp3
| 01Note =
+
}}
| 02JP  =マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。
+
{{ShipquoteKai
| 02EN  =0200. Commander, reporting in. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things.
+
|scenario = 01:00
| 02Note =
+
|origin = マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。
| 03JP  =マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。
+
|translation = 0100. Commander, reporting in. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night.
| 03EN  =0300. Commander, are you asleep? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket.
+
|audio = OyashioKai-0100.mp3
| 03Note =
+
}}
| 04JP  =あ、司令。お目覚めですか? あ、はい。ほんの少しだけ、お休みになられていて…今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていて下さい。
+
{{ShipquoteKai
| 04EN  =Ah, Commander. Are you awake? Ah, yes. You needed to rest for a while... The time is now, 0400. Please rest a while longer.
+
|scenario = 02:00
| 04Note =
+
|origin = マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。
| 05JP  =マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。
+
|translation = 0200. Commander, reporting in. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things.
| 05EN  =0500. Commander, reporting in. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish.
+
|audio = OyashioKai-0200.mp3
| 05Note =
+
}}
| 06JP  =マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。
+
{{ShipquoteKai
| 06EN  =0600. Commander, reporting in. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today.
+
|scenario = 03:00
| 06Note =
+
|origin = マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。
| 07JP  =マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。
+
|translation = 0300. Commander, are you asleep? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket.
| 07EN  =0700. Commander, I'll lay the breakfast out on your desk. I'll go make some hot tea for you now. When I'm done, please dig in.
+
|audio = OyashioKai-0300.mp3
| 07Note =
+
}}
| 08JP  =マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし! …いえ、この親潮、うれしっ…! いえ、光栄です! ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。
+
{{ShipquoteKai
| 08EN  =0800. Commander, thanks for having a second helping... I! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well.
+
|scenario = 04:00
| 08Note =
+
|origin = あ、司令。お目覚めですか? あ、はい。ほんの少しだけ、お休みになられていて…今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていて下さい。
| 09JP  =ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。
+
|translation = Ah, Commander. Are you awake? Ah, yes. You needed to rest for a while... The time is now, 0400. Please rest a while longer.
| 09EN  =0900. Commander, reporting in. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Squadron, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Squadron.
+
|audio = OyashioKai-0400.mp3
| 09Note =
+
}}
| 10JP  =ヒトマルマルマル。陽炎姉さん?! はい、親潮、しっかりやっています。ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい! 御指導、御鞭撻、何時もありがとうございます!
+
{{ShipquoteKai
| 10EN  =1000. Kagerou nee-san?! Yes, I'm doing fine. Don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you for always training and encouraging me!
+
|scenario = 05:00
| 10Note =
+
|origin = マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。
| 11JP  =ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。
+
|translation = 0500. Commander, reporting in. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish.
| 11EN  =1100. Kuroshio-san, do you want to join us for lunch? Alright! Commander, do you mind? Waa...! Yes! Thank you.
+
|audio = OyashioKai-0500.mp3
| 11Note =
+
}}
| 12JP  =ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね?
+
{{ShipquoteKai
| 12EN  =1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please dig in. I'll leave the tea over here ok?  
+
|scenario = 06:00
| 12Note =
+
|origin = マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。
| 13JP  =ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか?
+
|translation = 0600. Commander, reporting in. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today.
| 13EN  =1300. Commander, reporting in. The fleet's afternoon operations have begun. We need to discuss the composition of the expedition fleets so can we please meet in the conference room?
+
|audio = OyashioKai-0600.mp3
| 13Note =
+
}}
| 14JP  =ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか?
+
{{ShipquoteKai
| 14EN  =1400. Thank you for your hard work Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest?  
+
|scenario = 07:00
| 14Note =
+
|origin = マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。
| 15JP  =ヒトゴーマルマ…あ、照月さん?! お疲れ様です。どうされたんですか? え、このお菓子を差し入れに? 美味しそう♪ ありがとうございます! お茶でも如何ですか?
+
|translation = 0700. Commander, I'll lay the breakfast out on your desk. I'll go make some hot tea for you now. When I'm done, please dig in.
| 15EN  =150... Ah, Teruzuki-san?! Thank you for your hard work. How have you been? Eh, you're giving me these snacks? They're delicious♪ Thank you very much! Would you like some tea?
+
|audio = OyashioKai-0700.mp3
| 15Note =
+
}}
| 16JP  =ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。
+
{{ShipquoteKai
| 16EN  =1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times.
+
|scenario = 08:00
| 16Note =
+
|origin = マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし! …いえ、この親潮、うれしっ…! いえ、光栄です! ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。
| 17JP  =ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に...
+
|translation = 0800. Commander, thanks for having a second helping... I! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well.
| 17EN  =1700. Commander, reporting in. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty...
+
|audio = OyashioKai-0800.mp3
| 17Note =
+
}}
| 18JP  =ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…! いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか? お好みをお知らせ下さい。
+
{{ShipquoteKai
| 18EN  =1800. Commander, leave dinner to me...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference.
+
|scenario = 09:00
| 18Note =Tripping up over impolite speech.
+
|origin = ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。
| 19JP  =ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪
+
|translation = 0900. Commander, reporting in. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Squadron, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Squadron.
| 19EN  =1900. Commander, dinner is ready. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪
+
|audio = OyashioKai-0900.mp3
| 19Note =
+
}}
| 20JP  =フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。
+
{{ShipquoteKai
| 20EN  =2000. Commander, would you like an after-dinner coffee? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait.
+
|scenario = 10:00
| 20Note =
+
|origin = ヒトマルマルマル。陽炎姉さん?! はい、親潮、しっかりやっています。ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい! 御指導、御鞭撻、何時もありがとうございます!
| 21JP  =フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。
+
|translation = 1000. Kagerou nee-san?! Yes, I'm doing fine. Don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you for always training and encouraging me!
| 21EN  =2100. Commander, reporting in. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me.
+
|audio = OyashioKai-1000.mp3
| 21Note =
+
}}
| 22JP  =フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。
+
{{ShipquoteKai
| 22EN  =2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines gives me a secure feeling.
+
|scenario = 11:00
| 22Note =
+
|origin = ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。
| 23JP  =フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力に成れればと思います。お忙しいとは思いますが、少しでもお休みになっていただけると嬉しいです。
+
|translation = 1100. Kuroshio-san, do you want to join us for lunch? Alright! Commander, do you mind? Waa...! Yes! Thank you.
| 23EN  =2300. Commander, thank you for all your hard work today. I hope to be able to lend you my strength tomorrow too. I'd be happy if you could take a bit of rest even if you're busy.
+
|audio = OyashioKai-1100.mp3
| 23Note =
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね?
 +
|translation = 1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please dig in. I'll leave the tea over here ok?
 +
|audio = OyashioKai-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか?
 +
|tran1300. Commander, reporting in. The fleet's afternoon operations have begun. We need to discuss the composition of the expedition fleets so can we please meet in the conference room?slation =
 +
|audio = OyashioKai-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか?
 +
|translation = 1400. Thank you for your hard work Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest?
 +
|audio = OyashioKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマ…あ、照月さん?! お疲れ様です。どうされたんですか? え、このお菓子を差し入れに? 美味しそう♪ ありがとうございます! お茶でも如何ですか?
 +
|translation = 150... Ah, Teruzuki-san?! Thank you for your hard work. How have you been? Eh, you're giving me these snacks? They're delicious♪ Thank you very much! Would you like some tea?
 +
|audio = OyashioKai-1500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。
 +
|translation = 1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times.
 +
|audio = OyashioKai-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に...
 +
|translation = 1700. Commander, reporting in. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty...
 +
|audio = OyashioKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…! いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか? お好みをお知らせ下さい。
 +
|translation = 1800. Commander, leave dinner to me...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference.
 +
|audio = OyashioKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪
 +
|translation = 1900. Commander, dinner is ready. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪
 +
|audio = OyashioKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。
 +
|translation = 2000. Commander, would you like an after-dinner coffee? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait.
 +
|audio = OyashioKai-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。
 +
|translation = 2100. Commander, reporting in. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me.
 +
|audio = OyashioKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin =フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。
 +
|translation = 2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines gives me a secure feeling.
 +
|audio = OyashioKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力に成れればと思います。お忙しいとは思いますが、少しでもお休みになっていただけると嬉しいです。
 +
|translation = 2300. Commander, thank you for all your hard work today. I hope to be able to lend you my strength tomorrow too. I'd be happy if you could take a bit of rest even if you're busy.
 +
|audio = OyashioKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
{{clear}}
 
{{clear}}
  

Revision as of 03:04, 30 May 2017

Info

Ship Card Oyashio.png
Ship Card Oyashio Damaged.png
256
Ship Banner Oyashio.png
Ship Banner Oyashio Damaged.png
親潮 (おやしお) Oyashio
Kagerou Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→30
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→68
EVA Evasion44→79AA Anti-Air9→37
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare23→47
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→19
RGE RangeShortLUK Luck13→50
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
061cm Quadruple Torpedo Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHondo Kaede
Ship Card Oyashio Kai.png
Ship Card Oyashio Kai Damaged.png
256
Ship Banner Oyashio Kai.png
Ship Banner Oyashio Kai Damaged.png
親潮 (おやしおかい) Oyashio Kai
Kagerou Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower13→50
ARM Armor14→49TORPTorpedo28→78
EVA Evasion46→87AA Anti-Air16→48
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare27→67
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→40
RGE RangeShortLUK Luck14→64
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount Model B Kai 2
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 140 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHondo Kaede

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Intro
Play
4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. Commander, the 15th Destroyer Division looks forward to your guidance. Please!
陽炎型駆逐艦四番艦、親潮です。司令、第十五駆逐隊、どうぞよろしくご指導ください。お願いいたします!
Intro (Kai)
Play
4th ship of the Kagerou-class, Oyashio, has arrived. Commander, the 15th Destroyer Division continues to look forward to your guidance. Please!
陽炎型駆逐艦四番艦、親潮、参りました。司令、第十五駆逐隊、引き続きよろしくご指導ください。お願いいたします!
Library
Play
4th ship of the Kagerou-class, Oyashio. I come from Maizuru.

Along with my sister Kuroshio-san and others, we formed the 15th Destroyer Squadron. From escorting invasion operations and carriers to running rat transports, we have plenty of experience. On my last sortie... I was with Kuroshio-san.

陽炎型駆逐艦、四番艦、親潮です。舞鶴生まれです。

僚艦の黒潮さんらと共に、第十五駆逐隊を編成しました。攻略作戦や航空母艦の護衛、鼠輸送も何度も経験しました。 最期の出撃も……黒潮さんと一緒です。

Secretary 1
Play
What? This feels like... a cat, wait no! Eeeeh! ... How, was that? Eh, Commander!? Sorry, I, just...
何?猫かしら……この感じ、違う! えぇいっ!……ど、どお? えっ、司令!? すみません、私、てっきり……
Secretary 2
Play
Commander. I have arrived.
司令。親潮、参りました。
Secretary 3
Play
Kuroshio-san, are you all ready? The 15th Destroyer Division is all ready!
黒潮さん、用意は良いですか? 第十五駆逐隊、準備万端です!
Secretary Idle
Play
Right. No problems with the depth charges, torpedoes are also OK. AA weapons are... all fine, all right! Fuu, with this when ever the call comes... huh? Commander? ...Commander? Huh? He's gone?
よし。爆雷も問題なし、魚雷もOK、っと。対空兵装も……大丈夫、これなら! ふぅ、これでいつお呼びがかかっても……あれ? 司令? ……司令? あれ? いない?
Wedding
Play
Commander? I already gave you the report for the 15thDesDiv... eh, that's not it? This is... uh, ummm?! Can I open it now Commander? I'm opening it... ha?! Uh, ummm... I'll really... treasure this!!
司令? 十五駆の報告書なら先ほど…え、違う? これは…ぁ、あのっ?! 開けてみてもよろしいでしょうか司令? 開けます…はっ?! ぁ、あの、うぅっ…私、大切に…大切にします!!
Secretary (Married)
Play
Kuroshio-san, do you have a minute? Umm... The Commander has been a bit tired lately... I feel like making him dinner to make him feel better, can you give me a hand? Ah, thanks♪
黒潮さん、少し時間有る? あの…司令が最近少しお疲れのようで…元気の出るお夜食を作ろうと思うんだけど、手伝っていただけないでしょうか? あ、ありがとう♪
Player's Score
Play
Commander! You want a situation analysis? Roger, I'll get you the data.
司令! 状況分析ですか?了解です、資料をお持ちします。
Joining the Fleet
Play
15th Destroyer Division, Oyashio. Sortieing! Let's go!
第十五駆逐隊、親潮。出撃します! ヨーソロー!
Equipment 1
Play
This is... this is the weapon! With this, I can be of help to the fleet!
これは……この兵装なら! 親潮、艦隊のお役に立てそうです!
Equipment 2
Play
Thank you very much Commander! Anti-submarine equipment is important too.
ありがとうございます、司令! 対潜兵装も大切ですよね。
Equipment 3[1]
Play
There's no problem with the 15th Destroyer Squadron!
第十五駆逐隊、問題ありません!
Supply
Play
Commander, thank you very much. 15DesDiv is ready to sortie!
司令、ありがとうございます。十五駆、直ちに出撃可能です!
Docking (Minor Damage)
Play
Please forgive me... I will need to fall out for a while! I'll be right back!
申し訳ありません……私、少しだけ後ろに下がります! すぐ出ますから!
Docking (Major Damage)
Play
Commander... please forgive me for the trouble. My uniform has turned into such a state... I won't fail like this next time! ...Definitely
司令…大変申し訳ありません。いただいた制服をこんなにしてしまって…次は、こんな失敗は絶対にしません! …絶対に。
Construction
Play
Commander! Construction of a new ship has completed!
司令! 新しい艦の建造が完了いたしました!
Returning from Sortie
Play
Operation complete! The fleet has returned to the anchorage.
作戦完了! 艦隊、泊地に戻りました。
Starting a Sortie
Play
Fleet flagship, Oyashio, taking command. Flagship taking the lead. Fleet, forwards!
艦隊旗艦、親潮が預かります。旗艦、先頭。艦隊、前へ!
Starting a Battle
Play
Enemy spotted, prepare for combat. Open fire!
敵艦隊発見、合戦準備。 撃ち方ー、はじめっ!
Attack
Play
Cannons to port. Fire, fire! ... Yes, I hit!
左舷、砲戦用意。撃て、てーっ! ……やった、いける!
Night Battle Attack
Play
Did I hit? I did it? ...Oh, ok... Fire!
当たった?いける?…そ、そう…てー!
Night Battle
Play
Fleet return to formation! ... Alright? Let's finish this at night. Follow me!
艦隊再集結!・・・・・・いいですか?夜戦でとどめを刺します。私に続けっ!
MVP
Play
No way, me!? Really Commander!? ...Ho, hooray! Did you see that Kuroshio-san? I really did it!
うそっ、私が!? 司令、本当ですか!? ……や、やった! 黒潮さん、見てましたか? 私、やりました!
Minor Damage 1
Play
Noooo! I'm being shot at!? What, a torpedo? A mine? What is it!?
いやあっ! 被弾!? 何、魚雷? 機雷? 何!?
Minor Damage 2
Play
Noooooooo!? ...ow ow... d, darn!
いやああああっ!? ……いったぁ……も、もうっ!
Major Damage
Play
Direct hit on the stern!? No way! I... I can still fight? Let's go?
後部に直撃!? 嘘! ま、まだ戦える? いける?
Sunk
Play
I'm... sinking again huh... Kuroshio-san... Kagerou ane-san... I'm... sor... ry...
私……また、沈むのかな……黒潮さん……陽炎姉さん……ごめん…な…さい…
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It is currently, 0000. The fleet is really quiet at this time. Commander, tomorrow my humble self will be performing the duty of secretary ship. Please leave everything to me.
ちょうど、午前0時。この時間は艦隊も静かですね。司令、本日の司令付き秘書艦は、不肖、この親潮が担当させて頂きます。万事お任せ下さい。
01:00
Play
0100. Commander, reporting in. Nothing is happening in the anchorage. It's a quiet night.
マルヒトマルマル。司令、ご報告です。艦隊泊地に異常なし。静かな、夜です。
02:00
Play
0200. Commander, reporting in. The corridor outside your room is... ah, is that so. Commander, roger that. I'll stop reporting on trivial things.
マルフタマルマル。司令、ご報告です。提督室を出たところの廊下で…あ、そうですね。司令、了解です。些事はご報告しないようにいたします。
03:00
Play
0300. Commander, are you asleep? Ufufu~♪ The Commander's sleeping face is cute♪ I could stare at it forever... Ah, that's right. I should get him a blanket.
マルサンマルマル。司令、お休みですか? うふふっ♪ 司令の寝顔、可愛い♪ ずっと見ていようかな…あ、そうだ。毛布をかけて差し上げよう。
04:00
Play
Ah, Commander. Are you awake? Ah, yes. You needed to rest for a while... The time is now, 0400. Please rest a while longer.
あ、司令。お目覚めですか? あ、はい。ほんの少しだけ、お休みになられていて…今、時刻はマルヨンマルマルです。まだ、少しお休みになっていて下さい。
05:00
Play
0500. Commander, reporting in. I have finished preparing breakfast. This morning's menu is, barley rice with spinach miso soup, followed by some fried shredded radish.
マルゴーマルマル。司令、ご報告です。親潮、朝食の準備に入ります。今朝の献立は、麦飯にほうれん草のお味噌汁、後は刻み大根の炒め物を予定しています。
06:00
Play
0600. Commander, reporting in. The fleet has been assembled. Good morning! Let's all give our best today.
マルロクマルマル。司令、ご報告です。艦隊に総員起こしをかけました。おはようございます! 本日も共に頑張ってまいりましょう。
07:00
Play
0700. Commander, I'll lay the breakfast out on your desk. I'll go make some hot tea for you now. When I'm done, please dig in.
マルナナマルマル。司令。ご朝食、こちらの机にご用意にしておきました。今、熱いお茶もお淹れいたしますね。一段落したら召し上がって下さい。
08:00
Play
0800. Commander, thanks for having a second helping... I! ...No, I am happy...! No, I'm honoured! Please leave lunch to me as well.
マルハチマルマル。司令、ご朝食、お替わりもしていただき…あたし! …いえ、この親潮、うれしっ…! いえ、光栄です! ご昼食の用意も、どうぞお任せ下さい。
09:00
Play
0900. Commander, reporting in. Kuroshio, Oyashio, 15th Destroyer Squadron, 1st Platoon, reporting in. We will now begin joint training with the 18th Destroyer Squadron.
ヒトキュウマルマル。司令、ご報告です。黒潮、親潮、第15駆逐隊、第一小隊、集合しました。これより、第18駆逐隊と合同で訓練を。
10:00
Play
1000. Kagerou nee-san?! Yes, I'm doing fine. Don't worry. Ah, Shiranui nee-san. Ah, yes! Thank you for always training and encouraging me!
ヒトマルマルマル。陽炎姉さん?! はい、親潮、しっかりやっています。ご安心を。あ、不知火姉さん。あ、はい! 御指導、御鞭撻、何時もありがとうございます!
11:00
Play
1100. Kuroshio-san, do you want to join us for lunch? Alright! Commander, do you mind? Waa...! Yes! Thank you.
ヒトヒトマルマル。黒潮さん、よかったらお昼ご一緒しますか? そうですか!司令、構わないでしょうか?わぁ...! はい! ありがとうございます。
12:00
Play
1200. Commander, Kuroshio-san. Lunch is, inari sushi. Inside is mixed rice. Please dig in. I'll leave the tea over here ok?
ヒトフタマルマル。司令、黒潮さん。ご昼食は、稲荷寿司にしてみました。中身は、五目御飯仕立てです。召し上がってみてください。お茶は、ここに置きますね?
13:00
Play
{{{translation}}}
ヒトサンマルマル。司令、ご報告です。午後の艦隊運営、開始いたしました。遠征部隊の完備についてご相談が有りますので、よろしければ会議室で打合せをさせて頂いていいでしょうか?
14:00
Play
1400. Thank you for your hard work Commander. About securing supply lines with the expedition fleets... Commander? Um... Commander? ...Ahhaha, thank goodness. You were just a bit tired. Do you need a rest?
ヒトヨンマルマル。司令、お疲れ様です。遠征部隊による兵站確保についてですが…司令? あ、あの…司令? …あはは、良かった。少しお疲れのようです。お休みになりますか?
15:00
Play
150... Ah, Teruzuki-san?! Thank you for your hard work. How have you been? Eh, you're giving me these snacks? They're delicious♪ Thank you very much! Would you like some tea?
ヒトゴーマルマ…あ、照月さん?! お疲れ様です。どうされたんですか? え、このお菓子を差し入れに? 美味しそう♪ ありがとうございます! お茶でも如何ですか?
16:00
Play
1600. Teruzuki-san? That's right, we served together in the 2nd Torpedo Squadron during those times. We went to that island, that sea, a few times.
ヒトロクマルマル。照月さんですか?そうですね二水戦の一翼としてあの時は、そうですね。あの島、あの海域には何度か行きました、ね。
17:00
Play
1700. Commander, reporting in. The setting sun is beautiful! So pretty... I want to take a picture. Sorry! Doing this on duty...
ヒトナナマルマル。司令、ご報告です。夕日がきれいです! 綺麗... 写真に撮っておきたいですね。すみません! 勤務中に...
18:00
Play
1800. Commander, leave dinner to me...! No, I'll prepare dinner. DO you want Japanese or European food? Please let me know your preference.
ヒトハチマルマル。司令、お夕食もあたしっ…! いえ、親潮がご用意いたします。和洋、どちらがよろしいですか? お好みをお知らせ下さい。
19:00
Play
1900. Commander, dinner is ready. Please be seated at this table. Tonight's menu is...! I'm glad you like it. It was worth putting in all that effort♪
ヒトキュウマルマル。司令、お夕食の用意ができました。こちらのテーブルにいらっしゃって下さい。今夜の献立はっ…! っ、喜んでい頂けて、良かったです。頑張った甲斐がありました♪
20:00
Play
2000. Commander, would you like an after-dinner coffee? Or would you prefer tea... ah, yes. Roger. I'll go get some. Please wait.
フタマルマルマル。司令、食後は珈琲になさいますか? それとも紅茶を…あ、はい。了解です。お持ちいたしますね。お待ち下さい。
21:00
Play
2100. Commander, reporting in. The 3rd Torpedo Squadron has sortied... ah, you don't need... that report? Roger that, please forgive me.
フタヒトマルマル。司令、ご報告です。三水戦の皆さんが出撃していき…あ、その報告は要らない…のですね? 申し訳ありません、了解しました。
22:00
Play
2200. Eh, the submarines? Yes, I feel that they are powerful ships. Enemy submarines are a big threat but having excellent friendly submarines gives me a secure feeling.
フタフタマルマル。え、潜水艦ですか?はい、強力な艦艇だと思います。敵としても大きな脅威ですが優秀な潜水艦は味方だったら、とても頼もしい存在だと思います。
23:00
Play
2300. Commander, thank you for all your hard work today. I hope to be able to lend you my strength tomorrow too. I'd be happy if you could take a bit of rest even if you're busy.
フタサンマルマル。司令、本日も一日大変お疲れ様でした。明日もこの親潮、司令のお力に成れればと思います。お忙しいとは思いますが、少しでもお休みになっていただけると嬉しいです。

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
OyashioVery RareDD256✔️Unbuildable

Character

Seiyuu: Hondo Kaede
Artist: Konishi

Trivia

From her initial release, Oyashio had a bug that caused her stats to increase higher than originally intended, this bug was however fixed on May 13th, 2016.

See Also