• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Okinami"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の、沖波です。えっと…はい、頑張ります。よろしくお願い致します!
 
|origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の、沖波です。えっと…はい、頑張ります。よろしくお願い致します!
|translation = 14th ship of the Yuugumo-class, Okinami. Umm... yes, I'll do my best. Please take good care of me!
+
|translation = I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. Umm... Yes, I'll do  
 +
 
 +
my best. Please take good care of me!
 
|audio = Okinami-Intro.mp3
 
|audio = Okinami-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Introduction (Kai)
+
|scenario = Introduction
 
|kai = yes
 
|kai = yes
|origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の沖波です。司令官、私…対空装備も強化しました。たーたぶん…大丈夫です、頑張ります
+
|origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の沖波です。司令官、私…対空装備も強化しました。たーたぶん…大丈夫です、頑張ります!
|translation = 14th ship of the Yuugumo-class, Okinami. My... anti-air equipment has been strengthened Commander. I think... I'll be fine. I'll do my best.
+
|translation = I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. My... anti-air  
 +
 
 +
equipment has been strengthened, Commander. I think... I'll be fine. I'll do my best.<ref>She
 +
 
 +
was one of the Yuugumo-class ships that had their 2nd main gun removed in exchange for a
 +
 
 +
triple mounted machine gun.</ref>
 
|audio = OkinamiKai-Intro.mp3
 
|audio = OkinamiKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
Line 24: Line 32:
 
マル急計画で建造されました。はい、生まれ故郷は舞鶴です。もうその頃前線は崩れ始めていて...  
 
マル急計画で建造されました。はい、生まれ故郷は舞鶴です。もうその頃前線は崩れ始めていて...  
 
それでも、主力艦隊の護衛や船団護衛に、私、頑張りました...はい!
 
それでも、主力艦隊の護衛や船団護衛に、私、頑張りました...はい!
|translation = 14th ship of the Yuugumo-class, Okinami.
+
|translation = I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami.
I was built under the Marukyuu plan. Yes, my hometown is Maizuru. By that time the front line was already crumbling...  
+
I was built under the Maru Kyuu Plan.<ref>The
Even then, I did my best as the escort of the main fleet and the rest... yes!
+
 
 +
[https://en.wikipedia.org/wiki/Rapid_Naval_Armaments_Supplement_Programme Maru Kyuu Plan] was
 +
 
 +
one of several naval expansion plans enacted after the war had begun.</ref> Yes, my birthplace
 +
 
 +
is Maizuru. By that time the front line had already started to crumble...<ref>She was
 +
 
 +
completed in 1943 when the Allied offensives were beating back the IJN.</ref>
 +
Even then, I did my best as escorting the main fleet and convoys... Yes!
 
|audio = Okinami-Library.mp3
 
|audio = Okinami-Library.mp3
 
}}
 
}}
Line 32: Line 48:
 
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = あ…あの…司令官?沖波…お呼びでしょうか?
 
|origin = あ…あの…司令官?沖波…お呼びでしょうか?
|translation = Ah, umm... Commander? Did you call me?
+
|translation = Uh... umm... Commander? Did... you call me?
 
|audio = Okinami-Sec1.mp3
 
|audio = Okinami-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
Line 38: Line 54:
 
|scenario = Secretary 2
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = メガネ…メガネ…あ、私かけてた…。なぁんだ、良かったぁ。
 
|origin = メガネ…メガネ…あ、私かけてた…。なぁんだ、良かったぁ。
|translation = Glasses... glasses... ah, I was wearing it... thank goodness.
+
|translation = Glasses... glasses... Ah, I was wearing them... Oh what a relief.
 
|audio = Okinami-Sec2.mp3
 
|audio = Okinami-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
Line 44: Line 60:
 
|scenario = Secretary 3
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = 司令官!?あの、ごめんなさい!よく、見えなくって…ふぁぁ、近いぃ…近いですっ、司令官!
 
|origin = 司令官!?あの、ごめんなさい!よく、見えなくって…ふぁぁ、近いぃ…近いですっ、司令官!
|translation = Commander!? Ummm, I'm sorry! I can't see very well... Fuaaa, too close... you're too close Commander!
+
|translation = Commander!? Ummm, I'm sorry! I can't see very well... Whaaa, too close...  
 +
 
 +
You're too close, Commander!
 
|audio = Okinami-Sec3.mp3
 
|audio = Okinami-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
Line 50: Line 68:
 
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = あのぅ、司令官?司令…官?あのぅ…ぁ、お忙しいみたい、沖波、その間に錬成に努めましょう!そう、え~と、え~っと…
 
|origin = あのぅ、司令官?司令…官?あのぅ…ぁ、お忙しいみたい、沖波、その間に錬成に努めましょう!そう、え~と、え~っと…
|translation = Ummm Commander? Comm...ander? Ummm... You look busy so I'll go do some training now. Hup~ hup~
+
|translation = Ummm, Commander? Comm...ander? Ummm... You look busy so I'll go do some  
 +
 
 +
training now! Alright, ummm, ummm...
 
|audio = Okinami-SecIdle.mp3
 
|audio = Okinami-SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 司令官、あの…いつも本当にご迷惑をおかけして…すみません。いえ、いえそんな…司令官は優しいから…優しいから…えっ…やだ、なんで涙が…嘘…どうして…
 +
|translation = Umm... I'm really sorry for being a bother... all the time, Commander. No... no
 +
 +
it's because... you're so kind, Commander... You're so kind so... Eh... oh no, why are my
 +
 +
tears... No way... Why...
 +
|audio = Okinami-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 司令官?沖波を、お呼びでしょうか?なにかお叱りを受けるような事…私…えっ…これを?ふゎぁ~…嘘…そんな…嘘…えぇぇ…!
 
|origin = 司令官?沖波を、お呼びでしょうか?なにかお叱りを受けるような事…私…えっ…これを?ふゎぁ~…嘘…そんな…嘘…えぇぇ…!
|translation = Commander? Did you call me? Am I going to get some... scolding... eh... This? Fuaa~... No way... This... No way... Eeeeeh...!
+
|translation = Commander? Did you call me? Am I going to get... scolded... Eh... This is?  
 +
 
 +
Whoa~... No way... This... No way... Eeeeeh...!
 
|audio = Okinami-Wedding.mp3
 
|audio = Okinami-Wedding.mp3
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = 司令官、あの…いつも本当にご迷惑をおかけして…すみません。いえ、いえそんな…司令官は優しいから…優しいから…えっ…やだ、なんで涙が…嘘…どうして…
 
|translation = Commander, umm... sorry for being a bother... all the time. No... no it's because... Commander is always... so kind... eh... No way, why are the tears... no way... why...
 
|audio = Okinami-SecMarried.mp3
 
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Player's Score
 
|scenario = Player's Score
 
|origin = じょ、情報ですね、司令官。沖波が、お持ちします…あぁ!
 
|origin = じょ、情報ですね、司令官。沖波が、お持ちします…あぁ!
|translation = In... intelligence right Commander. I'll get it right now... ah!
+
|translation = Y-you want intelligence right, Commander. I'll get it right now... Ah!
 
|audio = Okinami-PlayerScore.mp3
 
|audio = Okinami-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
Line 74: Line 100:
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|scenario = Joining the Fleet
 
|origin = 駆逐艦沖波、出撃させて頂きます。
 
|origin = 駆逐艦沖波、出撃させて頂きます。
|translation = Destroyer Okinami, setting off now.
+
|translation = Destroyer Okinami, sortieing now.
 
|audio = Okinami-JoinFleet.mp3
 
|audio = Okinami-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
+
|scenario = Joining the Fleet
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 三十一駆、沖波。きっと… 守ります!出撃です!
 
|origin = 三十一駆、沖波。きっと… 守ります!出撃です!
|translation = DesDiv31, Okinami. I'll definitely... protect it! Sortieing!
+
|translation = DesDiv31, Okinami. I'll definitely... protect you! Sortieing!
 
|audio = OkinamiKai-JoinFleet.mp3
 
|audio = OkinamiKai-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
Line 87: Line 113:
 
|scenario = Equipment 1
 
|scenario = Equipment 1
 
|origin = きょ、強化ですね。ありがとうございます。
 
|origin = きょ、強化ですね。ありがとうございます。
|translation = En... enhancement huh. Thank you very much.
+
|translation = A-an upgrade huh. Thank you very much.
 
|audio = Okinami-Equip1.mp3
 
|audio = Okinami-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
Line 97: Line 123:
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Equipment 2 (Kai)
+
|scenario = Equipment 2
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = よーし…この装備なら、この装備なら、皆を敵機から守れます。きっと!
 
|origin = よーし…この装備なら、この装備なら、皆を敵機から守れます。きっと!
|translation = Alright... with this equipment, I can protect everyone from enemy planes. Definitely!
+
|translation = Alright... with this equipment, I can protect everyone from enemy planes.  
 +
 
 +
Definitely!
 
|audio = OkinamiKai-Equip2.mp3
 
|audio = OkinamiKai-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
Line 106: Line 134:
 
|scenario = Equipment 3
 
|scenario = Equipment 3
 
|origin = な、なんだぁ。良かったー…
 
|origin = な、なんだぁ。良かったー…
|translation = O-Okay. Whew...
+
|translation = Wh-what. Oh good...
 
|audio = Okinami-Equip3.mp3
 
|audio = Okinami-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
Line 112: Line 140:
 
|scenario = Supply
 
|scenario = Supply
 
|origin = 司令官。心尽くし、感謝いたします。
 
|origin = 司令官。心尽くし、感謝いたします。
|translation = Commander. From the bottom of my heart, I thank you very much for your kindness.
+
|translation = Commander. I'm grateful for your kindess.
 
|audio = Okinami-Supply.mp3
 
|audio = Okinami-Supply.mp3
 
}}
 
}}
Line 118: Line 146:
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|scenario = Docking (Minor Damage)
 
|origin = あの…誠に申し訳ないです。少し入渠します。すみません…
 
|origin = あの…誠に申し訳ないです。少し入渠します。すみません…
|translation = Um... I'm very sorry. I have to dock for a little while. I'm sorry...
+
|translation = Umm... I'm very sorry. I have to go to the docks for a little while. I'm  
 +
 
 +
sorry...
 
|audio = Okinami-DockMinor.mp3
 
|audio = Okinami-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
Line 124: Line 154:
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|scenario = Docking (Major Damage)
 
|origin = 司令官、誠にお恥ずかしいお話なのですが、お風呂に…長いお風呂に… その…
 
|origin = 司令官、誠にお恥ずかしいお話なのですが、お風呂に…長いお風呂に… その…
|translation = Commander, this is very embarrassing but have to take a bath... a long bath... and um...
+
|translation = Commander, this is very embarrassing but have to take a bath... a long bath...  
 +
 
 +
and um...
 
|audio = Okinami-DockMajor.mp3
 
|audio = Okinami-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
Line 130: Line 162:
 
|scenario = Construction
 
|scenario = Construction
 
|origin =司令官。新しい艦娘が…はい、そうなんです。  
 
|origin =司令官。新しい艦娘が…はい、そうなんです。  
|translation = Commander. there's a new kanmusu that... Yes, that's correct.
+
|translation = Commander. A new shipgirl has... Yes, that's right.
 
|audio = Okinami-Construction.mp3
 
|audio = Okinami-Construction.mp3
 
}}
 
}}
Line 136: Line 168:
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|scenario = Returning from Sortie
 
|origin = 司令官、あの…艦隊が、戻りました。
 
|origin = 司令官、あの…艦隊が、戻りました。
|translation = Commander, Um...the fleet has returned.
+
|translation = Umm... the fleet has returned, Commander.
 
|audio = Okinami-SortieReturn.mp3
 
|audio = Okinami-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Sortie
 
|scenario = Starting a Sortie
|origin = 夕雲型駆逐艦、沖波。抜錨いたします。
+
|origin = 夕雲型駆逐艦、沖波、抜錨いたします!
|translation = Yuugumo-class destroyer, Okinami. Setting sail.
+
|translation = Yuugumo-class destroyer, Okinami, Setting sail!
 
|audio = Okinami-Sortie.mp3
 
|audio = Okinami-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
Line 148: Line 180:
 
|scenario = Starting a Battle
 
|scenario = Starting a Battle
 
|origin = 敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。
 
|origin = 敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。
|translation = Enemy fleet spotted! All ships, battle stations. Please take good care of me...
+
|translation = The enemy fleet has been spotted! All ships, battle stations... Please assist
 +
 
 +
me.
 
|audio = Okinami-BattleStart.mp3
 
|audio = Okinami-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
Line 154: Line 188:
 
|scenario = Attack
 
|scenario = Attack
 
|origin = よーく狙ってください。 今です!撃てー!
 
|origin = よーく狙ってください。 今です!撃てー!
|translation = Aim properly please... Now, fire!
+
|translation = Please aim properly. Now! Fire!
 
|audio = Okinami-Attack.mp3
 
|audio = Okinami-Attack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Attack (Kai)
+
|scenario = Attack
 
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 大丈夫、よーく狙ってください。そう… 今です!撃てー!
 
|origin = 大丈夫、よーく狙ってください。そう… 今です!撃てー!
|translation = It's fine, aim properly please. That's it... now! fire!
+
|translation = It's fine, please aim properly. That's it... Now! Fire!
 
|audio = OkinamiKai-Attack.mp3
 
|audio = OkinamiKai-Attack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night Battle Attack  
 
|scenario = Night Battle Attack  
|origin = 大丈夫、よぉく狙ってください…そう…今です、てーっ!
+
|origin = め、眼鏡が… あ、大丈夫。違う。砲撃です。あそこ、ってー!
|translation = It's fine, please aim properly... That's it... Now, Fire!
+
|translation = M-my glasses are... Ah, they're fine. No wait. I'm attacking. Over there,  
 +
 
 +
fire~!
 
|audio = Okinami-NightAttack.mp3
 
|audio = Okinami-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
Line 173: Line 209:
 
|scenario = Night Battle
 
|scenario = Night Battle
 
|origin = 夜はよく見えないの…でも、やるしかない!全艦突撃致します、続いて!
 
|origin = 夜はよく見えないの…でも、やるしかない!全艦突撃致します、続いて!
|translation = I can't see very well at night... but we still have to do this! All ships begin assault, forwards!
+
|translation = I can't see very well at night... But I have to do this! All ships begin the
 +
 
 +
attack, follow me!
 
|audio = Okinami-NightBattle.mp3
 
|audio = Okinami-NightBattle.mp3
 
}}
 
}}
Line 179: Line 217:
 
|scenario = MVP
 
|scenario = MVP
 
|origin = えっえぇ~、わ、私ですか?沖波が一番って…あ、あの、私…すみません!
 
|origin = えっえぇ~、わ、私ですか?沖波が一番って…あ、あの、私…すみません!
|translation = Eeeeeh~ M... me? I'm number one... Ah, umm... I... excuse me!
+
|translation = Eeeeeh~ M-me? I'm number one you say... U-umm... I... Excuse me!
 
|audio = Okinami-MVP.mp3
 
|audio = Okinami-MVP.mp3
 
}}
 
}}
Line 185: Line 223:
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|scenario = Minor Damage 1
 
|origin = やだぁ、メガネがぁ…
 
|origin = やだぁ、メガネがぁ…
|translation = Oh no, my glasses...
+
|translation = No, my glasses...
 
|audio = Okinami-MinorDamage1.mp3
 
|audio = Okinami-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
Line 191: Line 229:
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|scenario = Minor Damage 2
 
|origin = なんで私なのぉ?やだぁ...
 
|origin = なんで私なのぉ?やだぁ...
|translation = Why me? Oh no...
+
|translation = Why me? No...
 
|audio = Okinami-MinorDamage2.mp3
 
|audio = Okinami-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
Line 197: Line 235:
 
|scenario = Major Damage
 
|scenario = Major Damage
 
|origin = だ、大丈夫です…メガネは…無事です…
 
|origin = だ、大丈夫です…メガネは…無事です…
|translation = I... I'm fine... my glasses are... safe...
+
|translation = I-I'm fine... my glasses are... safe...
 
|audio = Okinami-MajorDamage.mp3
 
|audio = Okinami-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
Line 215: Line 253:
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
 
|origin = 司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。よろしく、お願いします
 
|origin = 司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。よろしく、お願いします
|translation = Commander, ummm... I'll be giving you the time today. Please take good care of me.
+
|translation = Ummm... I'll be reporting the hourlies today, Commander. Please take good care of me.
 
|audio = OkinamiKai-0000.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 221: Line 259:
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = 司令官、マルヒトマルマルです。
 
|origin = 司令官、マルヒトマルマルです。
|translation = Commander, it's 0100.
+
|translation = It's 0100, Commander.
 
|audio = OkinamiKai-0100.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 227: Line 265:
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = 司令官、マルフタマルマルです。はい…
 
|origin = 司令官、マルフタマルマルです。はい…
|translation = Commander, it's 0200. Yes...
+
|translation = It's 0200, Commander. Yes...
 
|audio = OkinamiKai-0200.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 233: Line 271:
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = 司令官、マルサン、マルマルです。えっ…淡泊すぎましたか?た、たんぱく…うーん…うーん…
 
|origin = 司令官、マルサン、マルマルです。えっ…淡泊すぎましたか?た、たんぱく…うーん…うーん…
|translation = Commander, it's 0300. Eh... was that too plain? It... it was... uh... ok...
+
|translation = It's 0300, Commander. Eh... was that too simple? Si-simple... yeah... ok...
 
|audio = OkinamiKai-0300.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 239: Line 277:
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = 司令官、マルヨンマルマルです。えっと…あっ、そう…あの…もうすぐ…朝、です
 
|origin = 司令官、マルヨンマルマルです。えっと…あっ、そう…あの…もうすぐ…朝、です
|translation = Commander, it's 0400. Uhhhh... ah, it's... ummm... almost... morning.
+
|translation = It's 0400, Commander. Uhhhh... Ah, it's... ummm... almost... morning.
 
|audio = OkinamiKai-0400.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
|origin = 司令官、あの、マルゴーマルマルです。朝、ですね。総員起こしの準備を、します
+
|origin = 司令官、あの、マルゴーマルマルです。朝、ですね。総員起こしの準備を、します。
|translation = Commander, ummm, it's 0500. It's morning. I'll go gather everyone for assembly.
+
|translation = Ummm, it's 0500, Commander. It's morning. I'll go prepare to assemble everyone.
 
|audio = OkinamiKai-0500.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 251: Line 289:
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員起こし!みなさん、朝です、朝ですから!
 
|origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員起こし!みなさん、朝です、朝ですから!
|translation = It's 0600. Fleet, fall in! Everyone, it's already morning!
+
|translation = It's 0600. Fleet, fall in! It's morning now, everyone!
 
|audio = OkinamiKai-0600.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
|origin = マルナナマルマルです。司令官、あの、ご朝食はこちらに、ご用意しました。お好きですよね?ひきわり納豆のお味噌汁です
+
|origin = マルナナマルマルです。司令官、あの、ご朝食はこちらに、ご用意しました。お好きですよね?ひきわり納豆のお味噌汁です。
|translation = It's 0700. Commander, ummm, your breakfast has been prepared over here. You like this right? Natto miso soup.
+
|translation = It's 0700. Ummm, your breakfast has been prepared over here, Commander. You  
 +
 
 +
like this right? Ground natto miso soup.<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B4%8D%E8%B1%86#.E3.81.B2.E3.81.8D.E3.82.8F.E3.82.8A.E7.B4.8D.E8.B1.86 Hikiwari nattou] is made from ground soybeans instead of the usual whole beans.</ref>
 
|audio = OkinamiKai-0700.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 263: Line 303:
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマルです。司令官、今朝はどんな任務から?遠征ですか?えっ…工廠から?…本当に?あっ…はい…
 
|origin = マルハチマルマルです。司令官、今朝はどんな任務から?遠征ですか?えっ…工廠から?…本当に?あっ…はい…
|translation = It's 0800. Commander, what missions are we doing this morning? Expeditions? Eh... the arsenal? ... Really? Ah... yes...
+
|translation = It's 0800. What missions are we doing this morning, Commander? Expeditions?  
 +
 
 +
Eh... Arsenal ones first? ... Really? Ah... yes...
 
|audio = OkinamiKai-0800.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
|origin = マルキュウマルマルです、司令官。あの、遠征艦隊は大丈夫です。次は…あっ熊野さん!あの…おはようございます
+
|origin = マルキュウマルマルです、司令官。あの、遠征艦隊は大丈夫です。次は…あっ熊野さん!あの…おはようございます。
|translation = It's 0900 Commander. Ummmm, the expedition fleet is fine. Next is... ah Kumano-san! Umm... Good morning.
+
|translation = It's 0900, Commander. Ummmm, the expedition fleet is fine. Next is... ah  
 +
 
 +
Kumano-san! Umm... Good morning.
 
|audio = OkinamiKai-0900.mp3
 
|audio = OkinamiKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
Line 275: Line 319:
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
 
|origin = ヒトマルマルマルです、熊野さんと司令官。熊野さん、鈴谷さん探されているんですか?いえ…今日はまだ見ていないです…
 
|origin = ヒトマルマルマルです、熊野さんと司令官。熊野さん、鈴谷さん探されているんですか?いえ…今日はまだ見ていないです…
|translation = It's 1000 Commander and Kumano-san. Kumano-san, you're looking for Suzuya-san? No... I haven't seen her today.
+
|translation = It's 1000, Commander, Kumano-san. You're looking for Suzuya-san, Kumano-san?  
 +
 
 +
No... I haven't seen her today.
 
|audio = OkinamiKai-1000.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 281: Line 327:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、司令官。熊野さん、サンドイッチたくさん抱えていましたね。鈴谷さんの分ですね。少し分けてくれました。
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、司令官。熊野さん、サンドイッチたくさん抱えていましたね。鈴谷さんの分ですね。少し分けてくれました。
|translation = It's 1100 Commander. Kumano-san had a lot of sandwiches with her. It must have been Suzuya-san's share. She gave us a bit.
+
|translation = It's 1100, Commander. Kumano-san had a lot of sandwiches with her. It must have  
 +
 
 +
been Suzuya-san's share. She gave us a few.
 
|audio = OkinamiKai-1100.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 287: Line 335:
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = はむっはむっん…司令官、ヒトフタマルマルです。熊野さんに頂いたサンドイッチ、美味しいですね。一食浮いちゃいました。
 
|origin = はむっはむっん…司令官、ヒトフタマルマルです。熊野さんに頂いたサンドイッチ、美味しいですね。一食浮いちゃいました。
|translation = *Om nom nom*... Commander, it's 1200. Kumano-san's sandwiches are delicious. I'm happy after one meal.
+
|translation = *Om nom nom*... It's 1200, Commander. Kumano-san's sandwiches are delicious.  
 +
 
 +
I feel happy after having just one.
 
|audio = OkinamiKai-1200.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin = ヒトサンマルマルです。司令…あっ長波姉さん、お疲れ様です、誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です
+
|origin = ヒトサンマルマルです。司令…あっ長波姉さん、お疲れ様です。誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です。
|translation = It's 1300. Comm... ah Naganami-neesan, thanks for your hard work, are you looking for someone? Ah... no, I'm doing alright.
+
|translation = It's 1300. Comm... ah Naganami-neesan, thanks for your hard work. Are you  
 +
 
 +
looking for someone? Ah... No, I'm fine.
 
|audio = OkinamiKai-1300.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 299: Line 351:
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡、ですか?はい、お気に入りです。やはり、電探や眼鏡は大切です、本当ですよ?
 
|origin = ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡、ですか?はい、お気に入りです。やはり、電探や眼鏡は大切です、本当ですよ?
|translation = It's 1400 Commander. These glasses? Yes, they're my favourite. Radar and glasses are definitely important. It's true you know?
+
|translation = It's 1400, Commander. These glasses? Yes, they're my favourite ones. Radar and  
 +
 
 +
glasses are definitely important. It's a fact know?
 
|audio = OkinamiKai-1400.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 305: Line 359:
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴーマルマルです、司令官。少し、甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね?
 
|origin = ヒトゴーマルマルです、司令官。少し、甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね?
|translation = It's 1500 Commander. I kind of feel like eating something sweet. But, I'll... resist... ok?
+
|translation = It's 1500, Commander. I kind of feel like eating something sweet. But, I'll...  
 +
 
 +
resist... ok?
 
|audio = OkinamiKai-1500.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 311: Line 367:
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマ…鈴谷さん!さっき、熊野さんが探してましたよ。あっ会えたんですね、よかった…えっ、またはぐれた…?
 
|origin = ヒトロクマルマ…鈴谷さん!さっき、熊野さんが探してましたよ。あっ会えたんですね、よかった…えっ、またはぐれた…?
|translation = 160... Suzuya-san! Kumano-san was looking for you just now. Ah, you saw her, that's good... eh, you lost her again...?
+
|translation = 160... Suzuya-san! Kumano-san was looking for you just now. Ah, you saw her,  
 +
 
 +
that's good... Eh, you lost her again...?
 
|audio = OkinamiKai-1600.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 317: Line 375:
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ、美味しいですね。えっ毎日は嫌…?そ、そうですよね…
 
|origin = ヒトナナマルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ、美味しいですね。えっ毎日は嫌…?そ、そうですよね…
|translation = It's 1700 Commander. Suzuya-san, Kumano-san's sandwiches were delicious. Eh, you don't like them if it's every day...? That's... true..
+
|translation = It's 1700 Commander. Kumano-san's sandwiches were delicious, Suzuya-san. Eh,  
 +
 
 +
you don't want to eat them everyday...? I guess that's... true..
 
|audio = OkinamiKai-1700.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
Line 323: Line 383:
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
 
|origin = ヒトハチマルマルです、司令官。夕食はどうされますか?私、作ります!なにがいいですか?ステーキ?ビフテキ?
 
|origin = ヒトハチマルマルです、司令官。夕食はどうされますか?私、作ります!なにがいいですか?ステーキ?ビフテキ?
|translation = It's 1800 Commander. What shall we do for dinner? I'll make it! What do you want? Steak? Beefsteak?
+
|translation = It's 1800, Commander. What shall we do for dinner? I'll make it! What do you  
 +
 
 +
want? Steak? Beefsteak?
 
|audio = OkinamiKai-1800.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
Line 329: Line 391:
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
 
|origin = ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは…材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか?
 
|origin = ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは…材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか?
|translation = It's 1900 Commander. Since we didn't have any ingredients to make beef steak... I made whale steak instead. How is it?
+
|translation = It's 1900, Commander. Since we didn't have any ingredients to make beef steak... I made whale steak instead. How is it?
 
|audio = OkinamiKai-1900.mp3
 
|audio = OkinamiKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
Line 335: Line 397:
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
 
|origin = フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね、夜戦?いえ…沖波は…
 
|origin = フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね、夜戦?いえ…沖波は…
|translation = It's 2000 Commander. It's already night time. Night battle? No... I'm...
+
|translation = It's 2000, Commander. It's already night time. A night battle? No... I'm...
 
|audio = OkinamiKai-2000.mp3
 
|audio = OkinamiKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 341: Line 403:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマ…あっ能代さん!お疲れ様です。はい、沖波も今、頑張ってます。ご心配いただいて、すみません…
 
|origin = フタヒトマルマ…あっ能代さん!お疲れ様です。はい、沖波も今、頑張ってます。ご心配いただいて、すみません…
|translation = 210... ah Noshiro-san! Thank you for your hard work. Yes, I'm currently doing my best. Please don't worry. Excuse me...
+
|translation = 210... Ah, Noshiro-san! Thank you for your hard work. Yes, I'm currently doing  
 +
 
 +
my best. Please don't worry. Excuse me...
 
|audio = OkinamiKai-2100.mp3
 
|audio = OkinamiKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 347: Line 411:
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ神通さん?…すごいって、お話だけは…
 
|origin = フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ神通さん?…すごいって、お話だけは…
|translation = It's 2200 Commander. About Noshiro-san? She's a very gentle senpai, and kind... Eh, Jintsu-san? ... I've only heard she's amazing...<ref>Noshiro was the flagship when Okinami was part of the 2nd Torpedo Squadron.</ref>
+
|translation = It's 2200, Commander. About Noshiro-san? She's a very gentle senpai, and kind... Eh, Jintsu-san? ... I've only heard she's amazing...<ref>Noshiro was the flagship when Okinami was part of the 2nd Torpedo Squadron.</ref>
 
|audio = OkinamiKai-2200.mp3
 
|audio = OkinamiKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 353: Line 417:
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサンマルマルです、司令官。本日も、たいへんお疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう
 
|origin = フタサンマルマルです、司令官。本日も、たいへんお疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう
|translation = It's 2300 Commander. Thank you for all your hard work today. Tomorrow... I'll do my best too.
+
|translation = It's 2300, Commander. Thank you for all your hard work today. I'll do my best... tomorrow too.
 
|audio = OkinamiKai-2300.mp3
 
|audio = OkinamiKai-2300.mp3
 
}}
 
}}

Revision as of 03:50, 27 July 2017

Info

Ship Card Okinami.png
Ship Card Okinami Damaged.png
252
Ship Banner Okinami.png
Ship Banner Okinami Damaged.png
沖波 (おきなみ) Okinami
Yuugumo Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower10→30
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→69
EVA Evasion47→80AA Anti-Air9→38
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare28→53
SPD SpeedFastLOS Line of Sight7→21
RGE RangeShortLUK Luck10→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorFujikawaSeiyuuKitou Akari
Ship Card Okinami Kai.png
Ship Card Okinami Kai Damaged.png
252
Ship Banner Okinami Kai.png
Ship Banner Okinami Kai Damaged.png
沖波 (おきなみかい) Okinami Kai
Yuugumo Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower12→50
ARM Armor14→49TORPTorpedo29→81
EVA Evasion48→90AA Anti-Air16→50
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare32→70
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→42
RGE RangeShortLUK Luck12→59
AircraftEquipment
0Type 13 Air Radar
0Type 22 Surface Radar
025mm Triple Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level30Remodel ReqAmmo 130 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorFujikawaSeiyuuKitou Akari

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. Umm... Yes, I'll do

my best. Please take good care of me!

夕雲型駆逐艦十四番艦の、沖波です。えっと…はい、頑張ります。よろしくお願い致します!
Introduction
Play
I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. My... anti-air

equipment has been strengthened, Commander. I think... I'll be fine. I'll do my best.[1]

夕雲型駆逐艦十四番艦の沖波です。司令官、私…対空装備も強化しました。たーたぶん…大丈夫です、頑張ります!
Library
Play
I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami.

I was built under the Maru Kyuu Plan.[2] Yes, my birthplace

is Maizuru. By that time the front line had already started to crumble...[3] Even then, I did my best as escorting the main fleet and convoys... Yes!

夕雲型駆逐艦、その十四番艦の沖波です。

マル急計画で建造されました。はい、生まれ故郷は舞鶴です。もうその頃前線は崩れ始めていて... それでも、主力艦隊の護衛や船団護衛に、私、頑張りました...はい!

Secretary 1
Play
Uh... umm... Commander? Did... you call me?
あ…あの…司令官?沖波…お呼びでしょうか?
Secretary 2
Play
Glasses... glasses... Ah, I was wearing them... Oh what a relief.
メガネ…メガネ…あ、私かけてた…。なぁんだ、良かったぁ。
Secretary 3
Play
Commander!? Ummm, I'm sorry! I can't see very well... Whaaa, too close...

You're too close, Commander!

司令官!?あの、ごめんなさい!よく、見えなくって…ふぁぁ、近いぃ…近いですっ、司令官!
Secretary Idle
Play
Ummm, Commander? Comm...ander? Ummm... You look busy so I'll go do some

training now! Alright, ummm, ummm...

あのぅ、司令官?司令…官?あのぅ…ぁ、お忙しいみたい、沖波、その間に錬成に努めましょう!そう、え~と、え~っと…
Secretary (Married)
Play
Umm... I'm really sorry for being a bother... all the time, Commander. No... no

it's because... you're so kind, Commander... You're so kind so... Eh... oh no, why are my

tears... No way... Why...

司令官、あの…いつも本当にご迷惑をおかけして…すみません。いえ、いえそんな…司令官は優しいから…優しいから…えっ…やだ、なんで涙が…嘘…どうして…
Wedding
Play
Commander? Did you call me? Am I going to get... scolded... Eh... This is?

Whoa~... No way... This... No way... Eeeeeh...!

司令官?沖波を、お呼びでしょうか?なにかお叱りを受けるような事…私…えっ…これを?ふゎぁ~…嘘…そんな…嘘…えぇぇ…!
Player's Score
Play
Y-you want intelligence right, Commander. I'll get it right now... Ah!
じょ、情報ですね、司令官。沖波が、お持ちします…あぁ!
Joining the Fleet
Play
Destroyer Okinami, sortieing now.
駆逐艦沖波、出撃させて頂きます。
Joining the Fleet
Play
DesDiv31, Okinami. I'll definitely... protect you! Sortieing!
三十一駆、沖波。きっと… 守ります!出撃です!
Equipment 1
Play
A-an upgrade huh. Thank you very much.
きょ、強化ですね。ありがとうございます。
Equipment 2
Play
With this... equipment, I won't lose to the swarming enemy! Probably...
この装備は…この装備なら、雲霞のような敵機にも負けません!たぶん…
Equipment 2
Play
Alright... with this equipment, I can protect everyone from enemy planes.

Definitely!

よーし…この装備なら、この装備なら、皆を敵機から守れます。きっと!
Equipment 3[4]
Play
Wh-what. Oh good...
な、なんだぁ。良かったー…
Supply
Play
Commander. I'm grateful for your kindess.
司令官。心尽くし、感謝いたします。
Docking (Minor Damage)
Play
Umm... I'm very sorry. I have to go to the docks for a little while. I'm

sorry...

あの…誠に申し訳ないです。少し入渠します。すみません…
Docking (Major Damage)
Play
Commander, this is very embarrassing but have to take a bath... a long bath...

and um...

司令官、誠にお恥ずかしいお話なのですが、お風呂に…長いお風呂に… その…
Construction
Play
Commander. A new shipgirl has... Yes, that's right.
司令官。新しい艦娘が…はい、そうなんです。
Returning from Sortie
Play
Umm... the fleet has returned, Commander.
司令官、あの…艦隊が、戻りました。
Starting a Sortie
Play
Yuugumo-class destroyer, Okinami, Setting sail!
夕雲型駆逐艦、沖波、抜錨いたします!
Starting a Battle
Play
The enemy fleet has been spotted! All ships, battle stations... Please assist

me.

敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。
Attack
Play
Please aim properly. Now! Fire!
よーく狙ってください。 今です!撃てー!
Attack
Play
It's fine, please aim properly. That's it... Now! Fire!
大丈夫、よーく狙ってください。そう… 今です!撃てー!
Night Battle Attack
Play
M-my glasses are... Ah, they're fine. No wait. I'm attacking. Over there,

fire~!

め、眼鏡が… あ、大丈夫。違う。砲撃です。あそこ、ってー!
Night Battle
Play
I can't see very well at night... But I have to do this! All ships begin the

attack, follow me!

夜はよく見えないの…でも、やるしかない!全艦突撃致します、続いて!
MVP
Play
Eeeeeh~ M-me? I'm number one you say... U-umm... I... Excuse me!
えっえぇ~、わ、私ですか?沖波が一番って…あ、あの、私…すみません!
Minor Damage 1
Play
No, my glasses...
やだぁ、メガネがぁ…
Minor Damage 2
Play
Why me? No...
なんで私なのぉ?やだぁ...
Major Damage
Play
I-I'm fine... my glasses are... safe...
だ、大丈夫です…メガネは…無事です…
Sunk
Play
So this is what... it's... like... to sink... I can't... see... anything...
海で沈むって…こういう…事……そう…なんだ…なにも…見えなく…なる…のね…
  1. She was one of the Yuugumo-class ships that had their 2nd main gun removed in exchange for a triple mounted machine gun.
  2. The Maru Kyuu Plan was one of several naval expansion plans enacted after the war had begun.
  3. She was completed in 1943 when the Allied offensives were beating back the IJN.
  4. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Ummm... I'll be reporting the hourlies today, Commander. Please take good care of me.
司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。よろしく、お願いします
01:00
Play
It's 0100, Commander.
司令官、マルヒトマルマルです。
02:00
Play
It's 0200, Commander. Yes...
司令官、マルフタマルマルです。はい…
03:00
Play
It's 0300, Commander. Eh... was that too simple? Si-simple... yeah... ok...
司令官、マルサン、マルマルです。えっ…淡泊すぎましたか?た、たんぱく…うーん…うーん…
04:00
Play
It's 0400, Commander. Uhhhh... Ah, it's... ummm... almost... morning.
司令官、マルヨンマルマルです。えっと…あっ、そう…あの…もうすぐ…朝、です
05:00
Play
Ummm, it's 0500, Commander. It's morning. I'll go prepare to assemble everyone.
司令官、あの、マルゴーマルマルです。朝、ですね。総員起こしの準備を、します。
06:00
Play
It's 0600. Fleet, fall in! It's morning now, everyone!
マルロクマルマルです。艦隊、総員起こし!みなさん、朝です、朝ですから!
07:00
Play
It's 0700. Ummm, your breakfast has been prepared over here, Commander. You

like this right? Ground natto miso soup.[1]

マルナナマルマルです。司令官、あの、ご朝食はこちらに、ご用意しました。お好きですよね?ひきわり納豆のお味噌汁です。
08:00
Play
It's 0800. What missions are we doing this morning, Commander? Expeditions?

Eh... Arsenal ones first? ... Really? Ah... yes...

マルハチマルマルです。司令官、今朝はどんな任務から?遠征ですか?えっ…工廠から?…本当に?あっ…はい…
09:00
Play
It's 0900, Commander. Ummmm, the expedition fleet is fine. Next is... ah

Kumano-san! Umm... Good morning.

マルキュウマルマルです、司令官。あの、遠征艦隊は大丈夫です。次は…あっ熊野さん!あの…おはようございます。
10:00
Play
It's 1000, Commander, Kumano-san. You're looking for Suzuya-san, Kumano-san?

No... I haven't seen her today.

ヒトマルマルマルです、熊野さんと司令官。熊野さん、鈴谷さん探されているんですか?いえ…今日はまだ見ていないです…
11:00
Play
It's 1100, Commander. Kumano-san had a lot of sandwiches with her. It must have

been Suzuya-san's share. She gave us a few.

ヒトヒトマルマルです、司令官。熊野さん、サンドイッチたくさん抱えていましたね。鈴谷さんの分ですね。少し分けてくれました。
12:00
Play
*Om nom nom*... It's 1200, Commander. Kumano-san's sandwiches are delicious.

I feel happy after having just one.

はむっはむっん…司令官、ヒトフタマルマルです。熊野さんに頂いたサンドイッチ、美味しいですね。一食浮いちゃいました。
13:00
Play
It's 1300. Comm... ah Naganami-neesan, thanks for your hard work. Are you

looking for someone? Ah... No, I'm fine.

ヒトサンマルマルです。司令…あっ長波姉さん、お疲れ様です。誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です。
14:00
Play
It's 1400, Commander. These glasses? Yes, they're my favourite ones. Radar and

glasses are definitely important. It's a fact know?

ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡、ですか?はい、お気に入りです。やはり、電探や眼鏡は大切です、本当ですよ?
15:00
Play
It's 1500, Commander. I kind of feel like eating something sweet. But, I'll...

resist... ok?

ヒトゴーマルマルです、司令官。少し、甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね?
16:00
Play
160... Suzuya-san! Kumano-san was looking for you just now. Ah, you saw her,

that's good... Eh, you lost her again...?

ヒトロクマルマ…鈴谷さん!さっき、熊野さんが探してましたよ。あっ会えたんですね、よかった…えっ、またはぐれた…?
17:00
Play
It's 1700 Commander. Kumano-san's sandwiches were delicious, Suzuya-san. Eh,

you don't want to eat them everyday...? I guess that's... true..

ヒトナナマルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ、美味しいですね。えっ毎日は嫌…?そ、そうですよね…
18:00
Play
It's 1800, Commander. What shall we do for dinner? I'll make it! What do you

want? Steak? Beefsteak?

ヒトハチマルマルです、司令官。夕食はどうされますか?私、作ります!なにがいいですか?ステーキ?ビフテキ?
19:00
Play
It's 1900, Commander. Since we didn't have any ingredients to make beef steak... I made whale steak instead. How is it?
ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは…材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか?
20:00
Play
It's 2000, Commander. It's already night time. A night battle? No... I'm...
フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね、夜戦?いえ…沖波は…
21:00
Play
210... Ah, Noshiro-san! Thank you for your hard work. Yes, I'm currently doing

my best. Please don't worry. Excuse me...

フタヒトマルマ…あっ能代さん!お疲れ様です。はい、沖波も今、頑張ってます。ご心配いただいて、すみません…
22:00
Play
It's 2200, Commander. About Noshiro-san? She's a very gentle senpai, and kind... Eh, Jintsu-san? ... I've only heard she's amazing...[2]
フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ神通さん?…すごいって、お話だけは…
23:00
Play
It's 2300, Commander. Thank you for all your hard work today. I'll do my best... tomorrow too.
フタサンマルマルです、司令官。本日も、たいへんお疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう
  1. Hikiwari nattou is made from ground soybeans instead of the usual whole beans.
  2. Noshiro was the flagship when Okinami was part of the 2nd Torpedo Squadron.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
OkinamiRareDD252✔️Unbuildable

Trivia

  • Released during the Winter 2016 Event.
  • Sunk in action, 13 November 1944.
  • Her name means "high seas wave".

See Also