- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Littorio"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |origin = Vittorio | + | |origin = Vittorio Veneto級戦艦2番艦 Littorioです。火力と速度には自信があるの。よろしくお願いしますね。 |
− | |translation = I | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio. I'm confident in my firepower and speed. Please take good care of me.<ref>Her class is also referred to as the Littorio class since she and Vittoriio Veneto were laid down at the same time.</ref> |
|audio = Littorio-Intro.ogg | |audio = Littorio-Intro.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction | + | |scenario = Introduction |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = Vittorio | + | |origin = Vittorio Veneto級戦艦2番艦、Littorio改、Italiaです。よろしくお願いしますね。 |
− | |translation = 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia. Please take good care of me.<ref>She was renamed Italia in 1943 after the fall of the facist government.</ref> |
|audio = Italia_Introduction.ogg | |audio = Italia_Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = パスタの国で生まれました。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦2番艦、リットリオです。 | + | |origin = パスタの国で生まれました。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦2番艦、リットリオです。 |
− | + | 高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。 | |
− | |translation = | + | 妹のローマ共々、どうぞよろしくお願い致します。 |
+ | |translation = I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio. | ||
+ | I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed. | ||
+ | Please take good care of me and my sister, Roma. | ||
|audio = Littorio-Library_Intro.ogg | |audio = Littorio-Library_Intro.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Library | + | |scenario = Library |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = パスタの国で生まれました。Vittorio Veneto級戦艦2番艦、Littorio改め、Italiaです。 |
− | + | 高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。 | |
− | |translation = I come from the | + | 妹のRoma共々、どうぞよろしくお願い致します。 |
+ | |translation =I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia. | ||
+ | I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed. | ||
+ | Please take good care of me and my sister, Roma. | ||
|audio = Italia_LibIntro.ogg | |audio = Italia_LibIntro.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = Buon | + | |origin = Buon giorno。Littorio、行けます! |
− | |translation = Good morning. Littorio, | + | |translation = Good morning. Littorio, heading off! |
|audio = Littorio-Sec1.mp3 | |audio = Littorio-Sec1.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 1 | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = Buon giorno。Italiaです、行けます! | ||
+ | |translation = Good morning. Italia, heading off! | ||
+ | |audio = Italia-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、Littorioをお呼びでしょうか? |
− | |translation = | + | |translation = Did you call me, Admiral? |
|audio = Littorio-Secretary_2.ogg | |audio = Littorio-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 2 | + | |scenario = Secretary 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、Italiaをお呼びでしょうか。 |
− | |translation = | + | |translation = Did you call me, Admiral? |
|audio = Italia_Sec2.ogg | |audio = Italia_Sec2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = コレが日本の挨拶。なんて…なんて地中海的な!って、提督!もう、怒りますよ? |
− | |translation = So this is the Japanese | + | |translation = So this is the way Japanese greet each other. Just... just like in the Mediterranean! Ad-admiral! I'll get angry if you continue alright? |
|audio = Littorio-Secretary_3.ogg | |audio = Littorio-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = Fritz…FritzX…なんでしょう、頭の中に湧き起こるこの不思議な言葉は…提督、ご存じないですか?…そうですか… |
− | |translation = Fritz... Fritz X... | + | |translation = Fritz... Fritz X... I wonder what's this strange word that makes all these feelings burst forth in my head... Do you know what it is, Admiral? ...I see...<ref>She was seriously damaged by a [https://en.wikipedia.org/wiki/Fritz_X Fritz X] radio guided bomb. Roma was sunk in the same attack.</ref> |
|audio = Littorio-Secretary_Idle.ogg | |audio = Littorio-Secretary_Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、地中海風の美味しいパスタ、作ったんです。ご一緒にいかがですか?とっておきのワインもお持ちしますね。うふふっ♪ |
− | |translation = | + | |translation = I made some delicious Mediterranean-style pasta, Admiral. Shall we eat it together? I also have some special reserve wine. Ufufu♪ |
|audio = Littorio-Secretary_Married.ogg | |audio = Littorio-Secretary_Married.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary (Married | + | |scenario = Secretary (Married) |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | + | |origin = 提督、外国生まれの私をこれまで大切に育てて頂いて、本当に感謝しています。ありがとうございます。提督、いつまでも…出来ることなら、いつまでもご一緒にっ… | |
− | |translation = | + | |translation = I'm really thankful that you've raised a foreign-born girl like me so specially, Admiral. Thank you very much. If possible... If possible, I'd like us to stay together forever, Admiral... |
|audio = Italia SecWed.ogg | |audio = Italia SecWed.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、改まって何でしょうか?えっ、これを私に?本当に?あ、ありがとうございます、提督…大切に、大切にします! |
− | |translation = Admiral, | + | |translation = Why are you being so formal, Admiral? Eh, is this for me? Really? Th-thank you very much, Admiral... I'll, I'll treasure this! |
|audio = Littorio-Wedding.ogg | |audio = Littorio-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、情報確認ですね。お持ちします。 |
− | |translation = Admiral | + | |translation = You want to review the intelligence, Admiral. I'll go get it. |
|audio = Littorio-Player_Score.ogg | |audio = Littorio-Player_Score.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = Italiaの本当の力、お見せします!戦艦Littorio、抜錨します! |
− | |translation = I'll show you | + | |translation = I'll show you what Italy is really capable of! Battleship Littorio, setting sail! |
|audio = Littorio-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = Littorio-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Joining the Fleet | + | |scenario = Joining the Fleet |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = わたしたちの本当の力、お見せします! 戦艦イタリア、抜錨です! | |origin = わたしたちの本当の力、お見せします! 戦艦イタリア、抜錨です! | ||
− | |translation = I'll show you | + | |translation = I'll show you what we're really capable of! Battleship Italia, setting sail! |
|audio = Italia_Join_Fleet.ogg | |audio = Italia_Join_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = Grazie! | + | |origin = Grazie!助かります。 |
− | |translation = Grazie! | + | |translation = Grazie! This helps. |
|audio = Littorio-Equipment_1.ogg | |audio = Littorio-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = これなRomaにも負けませんね!うふふ♪ |
− | |translation = Now I won't lose to Roma | + | |translation = Now I won't lose to Roma! ufufu♪ |
|audio = Littorio-Equipment_2.ogg | |audio = Littorio-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 3 | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin = あら~、いいですね、いいと思います。 |
− | |translation = | + | |translation = Oh, I think that this is really nice. |
|audio = Littorio-Equipment_3.ogg | |audio = Littorio-Equipment_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 126: | Line 139: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = 美味しいパスタ、食べたいですね。 | |origin = 美味しいパスタ、食べたいですね。 | ||
− | |translation = I want to eat delicious pasta | + | |translation = I want to eat delicious pasta. |
|audio = Littorio-Supply.ogg | |audio = Littorio-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
− | + | {{ShipquoteKai | |
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = もしかして、少し太ったかしら?パスタ、控えたほうがいいかな… | ||
+ | |translation = Could I have gained a little weight? I should probably stop eating so much pasta... | ||
+ | |audio = Italia-Supply.mp3 | ||
+ | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor) | |scenario = Docking (Minor) | ||
− | |origin = | + | |origin = すみません、少しダメージをうけました。ドック入りしますね。 |
− | |translation = I' | + | |translation = Sorry, I've taken a bit of damage. I'll be in the docks. |
|audio = Littorio-Repair_Light_Damage.ogg | |audio = Littorio-Repair_Light_Damage.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major) | |scenario = Docking (Major) | ||
− | |origin = | + | |origin = 申し訳ありません。少し、本格的にドック入りします。ごめんなさい。 |
− | |translation = | + | |translation = Please forgive me. I'll need to be in the docks for quite a while. I'm sorry. |
|audio = Littorio-Repair_Medium_Damage.ogg | |audio = Littorio-Repair_Medium_Damage.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 145: | Line 164: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 提督、新たな艦が戦列に加わりました。 | |origin = 提督、新たな艦が戦列に加わりました。 | ||
− | |translation = | + | |translation = A new ship has joined the front lines, Admiral. |
|audio = Littorio-Ship_Construction.ogg | |audio = Littorio-Ship_Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 151: | Line 170: | ||
|scenario = Return From Sortie | |scenario = Return From Sortie | ||
|origin = 艦隊が無事戻りました。皆さん、大変お疲れ様でした。 | |origin = 艦隊が無事戻りました。皆さん、大変お疲れ様でした。 | ||
− | |translation = The fleet has returned safely. | + | |translation = The fleet has returned safely. Thank you for all your hard work, everyone. |
|audio = Littorio-Return_From_Sortie.ogg | |audio = Littorio-Return_From_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = Roma?置いて行くわよ?戦艦Littorio、出撃します! |
− | |translation = Roma? | + | |translation = Roma? I'll leave you behind you know? Battleship Littorio, sortieing! |
|audio = Littorio-Start_Sortie.ogg | |audio = Littorio-Start_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Sortie | + | |scenario = Starting a Sortie |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = Roma、大丈夫ね?よ~し、戦艦Italia、出撃します! |
− | |translation = Are you alright Roma? | + | |translation = Are you alright, Roma? Alright then, Battleship Italia, sortieing! |
|audio = Italia_Sortie.ogg | |audio = Italia_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = 敵艦発見!砲戦用意!いよいよ、実戦ですね。 |
− | |translation = Enemy | + | |translation = Enemy ships spotted! Ready for battle! It's finally time to fight. |
|audio = Littorio-Battle_Start.ogg | |audio = Littorio-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 176: | Line 195: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 一番、二番主砲狙え…今よ、撃て! | |origin = 一番、二番主砲狙え…今よ、撃て! | ||
− | |translation = | + | |translation = No.1 turret, No.2 turret, aim... Now, fire! |
|audio = Littorio-Attack.ogg | |audio = Littorio-Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Attack | + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
− | |||
|origin = これが主力艦同士の艦隊戦…そうなのね、これが… | |origin = これが主力艦同士の艦隊戦…そうなのね、これが… | ||
− | |translation = So this is a fight between capital ships... | + | |translation = So this is how a fight between capital ships... So this is how it is... |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|audio = Littorio-Night_Attack.ogg | |audio = Littorio-Night_Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin =夜の戦いですね…やってみましょう。このLittorioに続いてください! |
+ | |translation = It's a battle at night... Let's do this. Follow me! | ||
|audio = Littorio-Night_Battle.ogg | |audio = Littorio-Night_Battle.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Night Battle | + | |scenario = Night Battle |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 夜の戦いも…私、負けません!このItaliaに続いてください! |
− | |translation = I won't lose... during night | + | |translation = I won't lose... during battles at night either! Please follow me! |
|audio = Italia_Nightbattle.ogg | |audio = Italia_Nightbattle.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin =え、Littorioが一番ですか?やだ、ありがとうございます。少し照れますね。 |
− | |translation = What? I'm number one? | + | |translation = What? I'm number one? Aww, thank you. I'm a little embarrassed. |
|audio = Littorio-MVP.ogg | |audio = Littorio-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = MVP | + | |scenario = MVP |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = Italiaが一番なんですか? やだ、ありがとうございます。嬉しいですね。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm number one? Aww, thank you very much. I'm really happy. |
|audio = Italia_MVP.ogg | |audio = Italia_MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
− | |origin = | + | |origin =きゃぁ!?や、やられたの? |
− | |translation = | + | |translation = Kyah! I-I'm hit? |
|audio = Littorio-Minor_Damage_1.ogg | |audio = Littorio-Minor_Damage_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin =いやぁ!?やだ…、当ててくるのね… |
− | |translation = | + | |translation = No!? No... I'm hit... |
|audio = Littorio-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Littorio-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin = | + | |origin =くぅ…かなりのダメージが…でもLittorio、このくらいでは、沈みは…しません! |
− | |translation = | + | |translation = Guh... I've taken a lot of damage... But I won't sink from something... like this! |
|audio = Littorio-Moderately_Damaged.ogg | |audio = Littorio-Moderately_Damaged.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin =私も、沈むのですね?Roma、あなたは…今度は、ゆっくり来るのよ?…おやすみ…なさい… |
− | |translation = | + | |translation = So I'm sinking too? You should... take your time following me this time alright, Roma? ...Good... night... |
− | |||
|audio = Littorio-Sunk.ogg | |audio = Littorio-Sunk.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 251: | Line 261: | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
|origin = 提督、日付が変わりました。本日はわたしが、お側で時刻をお知らせしますね。うふふっ | |origin = 提督、日付が変わりました。本日はわたしが、お側で時刻をお知らせしますね。うふふっ | ||
− | |translation = | + | |translation = The date has changed, Admiral. I'll be announcing the time for you today. Ufufu~ |
|audio = Italia-Hourly_0000.ogg | |audio = Italia-Hourly_0000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 257: | Line 267: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = マルヒト、マルマル。提督、お疲れですか?ワイン、お持ちします? | |origin = マルヒト、マルマル。提督、お疲れですか?ワイン、お持ちします? | ||
− | |translation = 0100. | + | |translation = 0100. Are you tired, Admiral? Would you like some wine? |
|audio = Italia-Hourly_0100.ogg | |audio = Italia-Hourly_0100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 263: | Line 273: | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = マルフタ、マルマル。ここ夜は少し冷えますね。提督、大丈夫ですか? | |origin = マルフタ、マルマル。ここ夜は少し冷えますね。提督、大丈夫ですか? | ||
− | |translation = 0200. The nights get a bit chilly | + | |translation = 0200. The nights here get a bit chilly. Are you alright, Admiral? |
|audio = Italia-Hourly_0200.ogg | |audio = Italia-Hourly_0200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 269: | Line 279: | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
|origin = マルサン、マルマル。ふぁー......あっ、ごめんなさい、提督。ホットワインでも、お作りしましょうか?身体が温まりますよ。 | |origin = マルサン、マルマル。ふぁー......あっ、ごめんなさい、提督。ホットワインでも、お作りしましょうか?身体が温まりますよ。 | ||
− | |translation = 0300. | + | |translation = 0300. *yawn*... Ah, my apologies, Admiral. Shall I make some warm wine? It'll warm you right up. |
|audio = Italia-Hourly_0300.ogg | |audio = Italia-Hourly_0300.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨン、マルマル。そろそろ朝ですね。夜明け前…なんだか気持ちいい… |
− | |translation = 0400. It's almost morning. The moments before | + | |translation = 0400. It's almost morning. The moments before dawn... somehow feel great... |
|audio = Italia-Hourly_0400.ogg | |audio = Italia-Hourly_0400.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 281: | Line 291: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = マルゴー、マルマル。提督、buon giorno!そろそろ皆さん、起こしてきますね。 | |origin = マルゴー、マルマル。提督、buon giorno!そろそろ皆さん、起こしてきますね。 | ||
− | |translation = 0500. Admiral | + | |translation = 0500. Good morning, Admiral! I'll go wake everyone up soon. |
|audio = Italia-Hourly_0500.ogg | |audio = Italia-Hourly_0500.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 287: | Line 297: | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
|origin = マルロク、マルマル。んー、気持ちのいい朝ですね。ご朝食は何になさいます? | |origin = マルロク、マルマル。んー、気持ちのいい朝ですね。ご朝食は何になさいます? | ||
− | |translation = 0600. What a pleasant morning. What would you like for breakfast? | + | |translation = 0600. Ngh, What a pleasant morning. What would you like for breakfast? |
|audio = Italia-Hourly_0600.ogg | |audio = Italia-Hourly_0600.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナ、マルマル。提督、今朝の朝食は、croissantとミルクたっぷりのcaffé latteをご用意しました。召し上がれ! |
− | |translation = 0700. | + | |translation = 0700. Today's breakfast consists of croissants and caffé latte with plenty of milk. Please help yourself! |
|audio = Italia-Hourly_0700.ogg | |audio = Italia-Hourly_0700.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 299: | Line 309: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = マルハチ、マルマル。提督、そろそろ艦隊運用を始めましょう。まずは、遠征の指示からでよろしいでしょうか? | |origin = マルハチ、マルマル。提督、そろそろ艦隊運用を始めましょう。まずは、遠征の指示からでよろしいでしょうか? | ||
− | |translation = 0800. | + | |translation = 0800. Shall we start deploy the fleets soon, Admiral? Can we start by sending out expeditions? |
|audio = Italia-Hourly_0800.ogg | |audio = Italia-Hourly_0800.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキュー、マルマル。ふぅ…、Romaはちゃんとやってるかしら? |
− | |translation = 0900. I wonder if Roma is doing | + | |translation = 0900. Whew... I wonder if Roma is doing her duties properly? |
|audio = Italia-Hourly_0900.ogg | |audio = Italia-Hourly_0900.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトマル、マルマル。ああ!ドイツの娘達もこの艦隊に?そうですか…そう… |
− | |translation = 1000. Ah! There are German ships in this fleet | + | |translation = 1000. Ah! There are German ships in this fleet too? So that's it... I see... |
|audio = Italia-Hourly_1000.ogg | |audio = Italia-Hourly_1000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 317: | Line 327: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒト、マルマル。提督、もうすぐお昼ですね。何になさいますか? | |origin = ヒトヒト、マルマル。提督、もうすぐお昼ですね。何になさいますか? | ||
− | |translation = 1100. | + | |translation = 1100. It's almost time for lunch, Admiral. What would you like today? |
|audio = Italia-Hourly_1100.ogg | |audio = Italia-Hourly_1100.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトフタ、マルマル。Primo piattoは、魚介のパスタ。Secondoはお肉。Contornoも大切ですね。ワインは、赤でいいかしら? |
− | |translation = 1200. The | + | |translation = 1200. The first dish is a seafood pasta. The second will be meat. The side dish is also important. Are you okay with a red wine?<ref>Primo, secondo and contorno are all [https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_meal_structure Italian meal structure] terms referring to first, second and side dishes.</ref> |
|audio = Italia-Hourly_1200.ogg | |audio = Italia-Hourly_1200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトサン、マルマル。えー…お昼、多すぎましたか?すみません。では、夜は少し控えめにしますね。 |
− | |translation = 1300. | + | |translation = 1300. Eh... There was too much for lunch? Sorry. I'll just make dinner lighter then. |
|audio = Italia-Hourly_1300.ogg | |audio = Italia-Hourly_1300.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 335: | Line 345: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = ヒトヨン、マルマル。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう!どの海域へ艦隊を出撃させましょうか?やはり西方? | |origin = ヒトヨン、マルマル。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう!どの海域へ艦隊を出撃させましょうか?やはり西方? | ||
− | |translation = 1400. Now, let's do our best during the afternoon! Where should we | + | |translation = 1400. Now, let's do our best during the afternoon! Where should we sortie the fleet to? Shall we send them westward? |
|audio = Italia-Hourly_1400.ogg | |audio = Italia-Hourly_1400.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 341: | Line 351: | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
|origin = ヒトゴー、マルマル。日本の高速戦艦もいいですね。いいと思います。 | |origin = ヒトゴー、マルマル。日本の高速戦艦もいいですね。いいと思います。 | ||
− | |translation = 1500. The Japanese fast battleships aren't bad. | + | |translation = 1500. The Japanese fast battleships aren't bad either. I think they're good.<ref>Referring to the Kongou sisters.</ref> |
|audio = Italia-Hourly_1500.ogg | |audio = Italia-Hourly_1500.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトロク、マルマル。あの戦艦、芸術的な上部構造物…。艦橋はアートですね。 |
− | |translation = 1600. That battleship has | + | |translation = 1600. That battleship has an artistic superstructure... The bridge is a work of art.<ref>Likely [[Yamashiro]] or [[Fusou]] who were famous for their pagoda bridges.</ref> |
|audio = Italia-Hourly_1600.ogg | |audio = Italia-Hourly_1600.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら? |
|translation = 1700. Admiral, today's sunset is quite beautiful again. I wonder if the Mediterranean's sunset is similar. | |translation = 1700. Admiral, today's sunset is quite beautiful again. I wonder if the Mediterranean's sunset is similar. | ||
|audio = Italia-Hourly_1700.ogg | |audio = Italia-Hourly_1700.ogg | ||
Line 359: | Line 369: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら? | |origin = ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら? | ||
− | |translation = 1800. I | + | |translation = 1800. Now, it's about time I get started preparing dinner. Would you prefer red or white wine tonight? I suppose white would be suitable for night? |
|audio = Italia-Hourly_1800.ogg | |audio = Italia-Hourly_1800.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 365: | Line 375: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = ヒトキュー、マルマル。お夕食お持ちしますね。ゆっくりと召し上がれ!ワインもどうぞ。まぁ!素敵な飲みっぷりです! | |origin = ヒトキュー、マルマル。お夕食お持ちしますね。ゆっくりと召し上がれ!ワインもどうぞ。まぁ!素敵な飲みっぷりです! | ||
− | |translation = 1900. | + | |translation = 1900. Dinner is served. Please take your time and enjoy it! Have some wine too. Well now! You've got a wonderful drinking posture! |
|audio = Italia-Hourly_1900.ogg | |audio = Italia-Hourly_1900.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = フタマルマルマル。提督、次は赤を開けますね。ええっと | + | |origin = フタマルマルマル。提督、次は赤を開けますね。ええっと...どれにしようかしら...あっ、チーズとdolceは何になさいます? |
− | |translation = 2000. | + | |translation = 2000. I'll go ahead and open up the red next, Admiral. Ummm... Which one should I pick... Ah, what would you like for cheese and dessert? |
|audio = Italia-Hourly_2000.ogg | |audio = Italia-Hourly_2000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 377: | Line 387: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒト、マルマル。提督、お強いですね。夕食も平らげて頂いて、私もお作りしがいがあります。いいと思います。 | |origin = フタヒト、マルマル。提督、お強いですね。夕食も平らげて頂いて、私もお作りしがいがあります。いいと思います。 | ||
− | |translation = 2100. Admiral | + | |translation = 2100. You're good, Admiral. You polished off dinner that I made. I think it's great. |
|audio = Italia-Hourly_2100.ogg | |audio = Italia-Hourly_2100.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタ、マルマル。少し、Romaの様子が気になりますね。提督、少しだけ席を外しますね。すみません。 |
− | |translation = 2200. I'm a | + | |translation = 2200. I'm a bit worried about how Roma is getting along. I'll take my leave for a while, Admiral. Excuse me. |
|audio = Italia-Hourly_2200.ogg | |audio = Italia-Hourly_2200.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタサン、マルマル。大丈夫、Romaも元気にやってるみたい。わたし、少し心配性なんでしょうか?すみません。 |
− | |translation = 2300. | + | |translation = 2300. Everything is all right, Roma was doing great too. I was worrying a bit too much? Sorry. |
|audio = Italia-Hourly_2300.ogg | |audio = Italia-Hourly_2300.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 06:33, 25 August 2017
Italia redirects here, as Littorio is renamed Italia after her remodel. These are one and the same ship.
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio. I'm confident in my firepower and speed. Please take good care of me.[1] |
Vittorio Veneto級戦艦2番艦 Littorioです。火力と速度には自信があるの。よろしくお願いしますね。 | |
Introduction Play |
I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia. Please take good care of me.[2] |
Vittorio Veneto級戦艦2番艦、Littorio改、Italiaです。よろしくお願いしますね。 | |
Library Play |
I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Littorio.
I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed. Please take good care of me and my sister, Roma. |
パスタの国で生まれました。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦2番艦、リットリオです。
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。 妹のローマ共々、どうぞよろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I come from the Country of Pasta. I'm the 2nd ship of the Vittorio Veneto-class battleships, the remodelled Littorio, Italia.
I'm a state-of-the-art fast battleship that has both firepower and speed. Please take good care of me and my sister, Roma. |
パスタの国で生まれました。Vittorio Veneto級戦艦2番艦、Littorio改め、Italiaです。
高速で兵装も充実した新鋭高速戦艦です。 妹のRoma共々、どうぞよろしくお願い致します。 | |
Secretary 1 Play |
Good morning. Littorio, heading off! |
Buon giorno。Littorio、行けます! | |
Secretary 1 Play |
Good morning. Italia, heading off! |
Buon giorno。Italiaです、行けます! | |
Secretary 2 Play |
Did you call me, Admiral? |
提督、Littorioをお呼びでしょうか? | |
Secretary 2 Play |
Did you call me, Admiral? |
提督、Italiaをお呼びでしょうか。 | |
Secretary 3 Play |
So this is the way Japanese greet each other. Just... just like in the Mediterranean! Ad-admiral! I'll get angry if you continue alright? |
コレが日本の挨拶。なんて…なんて地中海的な!って、提督!もう、怒りますよ? | |
Secretary Idle Play |
Fritz... Fritz X... I wonder what's this strange word that makes all these feelings burst forth in my head... Do you know what it is, Admiral? ...I see...[3] |
Fritz…FritzX…なんでしょう、頭の中に湧き起こるこの不思議な言葉は…提督、ご存じないですか?…そうですか… | |
Secretary (Married) Play |
I made some delicious Mediterranean-style pasta, Admiral. Shall we eat it together? I also have some special reserve wine. Ufufu♪ |
提督、地中海風の美味しいパスタ、作ったんです。ご一緒にいかがですか?とっておきのワインもお持ちしますね。うふふっ♪ | |
Secretary (Married) Play |
I'm really thankful that you've raised a foreign-born girl like me so specially, Admiral. Thank you very much. If possible... If possible, I'd like us to stay together forever, Admiral... |
提督、外国生まれの私をこれまで大切に育てて頂いて、本当に感謝しています。ありがとうございます。提督、いつまでも…出来ることなら、いつまでもご一緒にっ… | |
Wedding Play |
Why are you being so formal, Admiral? Eh, is this for me? Really? Th-thank you very much, Admiral... I'll, I'll treasure this! |
提督、改まって何でしょうか?えっ、これを私に?本当に?あ、ありがとうございます、提督…大切に、大切にします! | |
Player's Score Play |
You want to review the intelligence, Admiral. I'll go get it. |
提督、情報確認ですね。お持ちします。 | |
Joining the Fleet Play |
I'll show you what Italy is really capable of! Battleship Littorio, setting sail! |
Italiaの本当の力、お見せします!戦艦Littorio、抜錨します! | |
Joining the Fleet Play |
I'll show you what we're really capable of! Battleship Italia, setting sail! |
わたしたちの本当の力、お見せします! 戦艦イタリア、抜錨です! | |
Equipment 1 Play |
Grazie! This helps. |
Grazie!助かります。 | |
Equipment 2 Play |
Now I won't lose to Roma! ufufu♪ |
これなRomaにも負けませんね!うふふ♪ | |
Equipment 3[4] Play |
Oh, I think that this is really nice. |
あら~、いいですね、いいと思います。 | |
Supply Play |
I want to eat delicious pasta. |
美味しいパスタ、食べたいですね。 | |
Supply Play |
Could I have gained a little weight? I should probably stop eating so much pasta... |
もしかして、少し太ったかしら?パスタ、控えたほうがいいかな… | |
Docking (Minor) Play |
Sorry, I've taken a bit of damage. I'll be in the docks. |
すみません、少しダメージをうけました。ドック入りしますね。 | |
Docking (Major) Play |
Please forgive me. I'll need to be in the docks for quite a while. I'm sorry. |
申し訳ありません。少し、本格的にドック入りします。ごめんなさい。 | |
Construction Play |
A new ship has joined the front lines, Admiral. |
提督、新たな艦が戦列に加わりました。 | |
Return From Sortie Play |
The fleet has returned safely. Thank you for all your hard work, everyone. |
艦隊が無事戻りました。皆さん、大変お疲れ様でした。 | |
Starting a Sortie Play |
Roma? I'll leave you behind you know? Battleship Littorio, sortieing! |
Roma?置いて行くわよ?戦艦Littorio、出撃します! | |
Starting a Sortie Play |
Are you alright, Roma? Alright then, Battleship Italia, sortieing! |
Roma、大丈夫ね?よ~し、戦艦Italia、出撃します! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Ready for battle! It's finally time to fight. |
敵艦発見!砲戦用意!いよいよ、実戦ですね。 | |
Attack Play |
No.1 turret, No.2 turret, aim... Now, fire! |
一番、二番主砲狙え…今よ、撃て! | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
So this is how a fight between capital ships... So this is how it is... |
これが主力艦同士の艦隊戦…そうなのね、これが… | |
Night Battle Play |
It's a battle at night... Let's do this. Follow me! |
夜の戦いですね…やってみましょう。このLittorioに続いてください! | |
Night Battle Play |
I won't lose... during battles at night either! Please follow me! |
夜の戦いも…私、負けません!このItaliaに続いてください! | |
MVP Play |
What? I'm number one? Aww, thank you. I'm a little embarrassed. |
え、Littorioが一番ですか?やだ、ありがとうございます。少し照れますね。 | |
MVP Play |
I'm number one? Aww, thank you very much. I'm really happy. |
Italiaが一番なんですか? やだ、ありがとうございます。嬉しいですね。 | |
Minor Damage 1 Play |
Kyah! I-I'm hit? |
きゃぁ!?や、やられたの? | |
Minor Damage 2 Play |
No!? No... I'm hit... |
いやぁ!?やだ…、当ててくるのね… | |
Major Damage Play |
Guh... I've taken a lot of damage... But I won't sink from something... like this! |
くぅ…かなりのダメージが…でもLittorio、このくらいでは、沈みは…しません! | |
Sunk Play |
So I'm sinking too? You should... take your time following me this time alright, Roma? ...Good... night... |
私も、沈むのですね?Roma、あなたは…今度は、ゆっくり来るのよ?…おやすみ…なさい… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
The date has changed, Admiral. I'll be announcing the time for you today. Ufufu~ |
提督、日付が変わりました。本日はわたしが、お側で時刻をお知らせしますね。うふふっ | |
01:00 Play |
0100. Are you tired, Admiral? Would you like some wine? |
マルヒト、マルマル。提督、お疲れですか?ワイン、お持ちします? | |
02:00 Play |
0200. The nights here get a bit chilly. Are you alright, Admiral? |
マルフタ、マルマル。ここ夜は少し冷えますね。提督、大丈夫ですか? | |
03:00 Play |
0300. *yawn*... Ah, my apologies, Admiral. Shall I make some warm wine? It'll warm you right up. |
マルサン、マルマル。ふぁー......あっ、ごめんなさい、提督。ホットワインでも、お作りしましょうか?身体が温まりますよ。 | |
04:00 Play |
0400. It's almost morning. The moments before dawn... somehow feel great... |
マルヨン、マルマル。そろそろ朝ですね。夜明け前…なんだか気持ちいい… | |
05:00 Play |
0500. Good morning, Admiral! I'll go wake everyone up soon. |
マルゴー、マルマル。提督、buon giorno!そろそろ皆さん、起こしてきますね。 | |
06:00 Play |
0600. Ngh, What a pleasant morning. What would you like for breakfast? |
マルロク、マルマル。んー、気持ちのいい朝ですね。ご朝食は何になさいます? | |
07:00 Play |
0700. Today's breakfast consists of croissants and caffé latte with plenty of milk. Please help yourself! |
マルナナ、マルマル。提督、今朝の朝食は、croissantとミルクたっぷりのcaffé latteをご用意しました。召し上がれ! | |
08:00 Play |
0800. Shall we start deploy the fleets soon, Admiral? Can we start by sending out expeditions? |
マルハチ、マルマル。提督、そろそろ艦隊運用を始めましょう。まずは、遠征の指示からでよろしいでしょうか? | |
09:00 Play |
0900. Whew... I wonder if Roma is doing her duties properly? |
マルキュー、マルマル。ふぅ…、Romaはちゃんとやってるかしら? | |
10:00 Play |
1000. Ah! There are German ships in this fleet too? So that's it... I see... |
ヒトマル、マルマル。ああ!ドイツの娘達もこの艦隊に?そうですか…そう… | |
11:00 Play |
1100. It's almost time for lunch, Admiral. What would you like today? |
ヒトヒト、マルマル。提督、もうすぐお昼ですね。何になさいますか? | |
12:00 Play |
1200. The first dish is a seafood pasta. The second will be meat. The side dish is also important. Are you okay with a red wine?[5] |
ヒトフタ、マルマル。Primo piattoは、魚介のパスタ。Secondoはお肉。Contornoも大切ですね。ワインは、赤でいいかしら? | |
13:00 Play |
1300. Eh... There was too much for lunch? Sorry. I'll just make dinner lighter then. |
ヒトサン、マルマル。えー…お昼、多すぎましたか?すみません。では、夜は少し控えめにしますね。 | |
14:00 Play |
1400. Now, let's do our best during the afternoon! Where should we sortie the fleet to? Shall we send them westward? |
ヒトヨン、マルマル。さぁ、午後も頑張ってまいりましょう!どの海域へ艦隊を出撃させましょうか?やはり西方? | |
15:00 Play |
1500. The Japanese fast battleships aren't bad either. I think they're good.[6] |
ヒトゴー、マルマル。日本の高速戦艦もいいですね。いいと思います。 | |
16:00 Play |
1600. That battleship has an artistic superstructure... The bridge is a work of art.[7] |
ヒトロク、マルマル。あの戦艦、芸術的な上部構造物…。艦橋はアートですね。 | |
17:00 Play |
1700. Admiral, today's sunset is quite beautiful again. I wonder if the Mediterranean's sunset is similar. |
ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら? | |
18:00 Play |
1800. Now, it's about time I get started preparing dinner. Would you prefer red or white wine tonight? I suppose white would be suitable for night? |
ヒトハチ、マルマル。さぁ、そろそろ夕食の準備を致しますね。今晩のワインは、赤白どちらになさいます?夜は、白からかしら? | |
19:00 Play |
1900. Dinner is served. Please take your time and enjoy it! Have some wine too. Well now! You've got a wonderful drinking posture! |
ヒトキュー、マルマル。お夕食お持ちしますね。ゆっくりと召し上がれ!ワインもどうぞ。まぁ!素敵な飲みっぷりです! | |
20:00 Play |
2000. I'll go ahead and open up the red next, Admiral. Ummm... Which one should I pick... Ah, what would you like for cheese and dessert? |
フタマルマルマル。提督、次は赤を開けますね。ええっと...どれにしようかしら...あっ、チーズとdolceは何になさいます? | |
21:00 Play |
2100. You're good, Admiral. You polished off dinner that I made. I think it's great. |
フタヒト、マルマル。提督、お強いですね。夕食も平らげて頂いて、私もお作りしがいがあります。いいと思います。 | |
22:00 Play |
2200. I'm a bit worried about how Roma is getting along. I'll take my leave for a while, Admiral. Excuse me. |
フタフタ、マルマル。少し、Romaの様子が気になりますね。提督、少しだけ席を外しますね。すみません。 | |
23:00 Play |
2300. Everything is all right, Roma was doing great too. I was worrying a bit too much? Sorry. |
フタサン、マルマル。大丈夫、Romaも元気にやってるみたい。わたし、少し心配性なんでしょうか?すみません。 |
- ↑ Her class is also referred to as the Littorio class since she and Vittoriio Veneto were laid down at the same time.
- ↑ She was renamed Italia in 1943 after the fall of the facist government.
- ↑ She was seriously damaged by a Fritz X radio guided bomb. Roma was sunk in the same attack.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Primo, secondo and contorno are all Italian meal structure terms referring to first, second and side dishes.
- ↑ Referring to the Kongou sisters.
- ↑ Likely Yamashiro or Fusou who were famous for their pagoda bridges.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Littorio | Holo | FBB | 241 | Unbuildable |
Character
Artist: Jiji
Seiyuu: Misaki Kuno
In-Game Trivia
- Available as reward from the Spring 2015 Event for clearing E-4.
- Was available between December 8th and 29th, 2015 as a limited time drop at 4-5 Node H, I, and J.
- As of February 24th, 2016, Italia, Roma Kai, and Zara Kai have been given the ability to use seaplane bombers. They will utilize the bombers in the same fashion as aviation battleships and aviation cruisers, but the bombers will not be launched against enemy submarines (i.e. these three ships still have no ASW capability even while equipping seaplane bombers).