Changes

531 bytes added ,  7 years ago
Line 355: Line 355:  
}}
 
}}
   −
====Hourly Notifications====
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=提督、日付が変わったよ。
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Admiral, the date's changed~.
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 提督、日付が変わったよ。
| 01JP=マルヒトマルマル。うん、そう。時報ってやつね。今日はあたしがやったげるよー。
+
|translation = Admiral, the date's changed~.
| 01EN=0100. Yeah, that's right. It's that whole time keeping thing. I'll be in charge of it for today.
+
|audio = Kitakami-00.ogg
| 01Note=
  −
| 02JP=マルフタマルマル。なんか飽きてきたー。漫画とかないの?漫画とか。……ちぇ。
  −
| 02EN=0200. I'm gettin' bored of it-. Don't you have like any manga? No manga? ...tch.
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=マルサンマルマル。すっかり夜も更けたね。私も眠いよ…
  −
| 03EN=0300. It's pretty late into the night now. I'm sleepy too...
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=現在時刻、マルヨンマルマル。提督は眠くないの?あぁそう、いいねぇ…。
  −
| 04EN=It's now 0400. Aren't you sleepy, Admiral? I see, isn't that nice...
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=マルゴーマルマル。朝になっちゃったよ…明るいよー…あたしゃ眠いよ、寝ていい?今から…
  −
| 05EN=0500. It's already morning... It's so bright-... I'm so sleepy, can I sleep? Like, right now...
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=マルロクマルマル。わっ!どうしたの、大井っち。そんな怖い顔してさ、なになに?どうしたのさ。
  −
| 06EN=0600. Wah! What's wrong, Ooichi? Why're you makin' such a scary face? What's wrong? What's up?
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=マルナナマルマル。提督、大井っちが朝飯作ってくれるって、え?大丈夫だよ、ありがたいねぇ。
  −
| 07EN=0700. Admiral, Ooichi made breakfast. Eh? It's fine, I'm thankful for it.
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=マルハチマルマル。大井っちの作った朝飯、いただきまーす!…あれ、どうして二人分しかないの?提督のは?
  −
| 08EN=0800. It's time to dig into the breakfast that Ooichi made! ...Wait, why are there only two portions? What about the Admiral's?
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=マルキュウマルマル。だから、大井っち、別に大丈夫だってぇ。さ~自分の持ち場に戻った戻った~。はいはいっ。
  −
| 09EN=0900. I keep saying this, but I'm fine, Ooichi. Go on, go back to your post~. Yes, yes.
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=ヒトマルマルマル。ふぅ…やっと大井っちが戻ってったねー。いや、いい子なんだよ、ホントはね?あ、知ってた?そお?
  −
| 10EN=1000. Fuu... Ooichi finally went back. No, she's a good girl, really. Ah, you already knew that? Is that so.
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=ヒトヒトマルマル。手なことしてたら、もうお昼だねー。いやー、お昼、何食べよっかねぇ。あ、まだ仕事ね。ハイハイ。
  −
| 11EN=1100. Wow, time flies when you're working. It's already noon, huh. Hmm, what should I eat for lunch? Ah, there's still work to do? Right right.
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼だぁー。さて、今日は何食べに行こうかねぇ。うーん。
  −
| 12EN=1200. It's lunch time-! So, what should we eat today? Hmm.
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=ヒトサンマルマル。そうねぇ、やっぱ昼はカレーだよねぇー!間宮カレー、行きますかねぇ?それとも、半舷上陸しちゃう?
  −
| 13EN=1300. Yeah, it's definitely got to be curry for lunch~! Should we go for Mamiya curry? Or maybe one of us should stay behind?
  −
| 13Note=半舷上陸 refers to when half a ship's crew takes shore leave.
  −
| 14JP=ふぅ、結局いつもの間宮さんとこのカレー。ま、いいけどねぇ。美味しいし。あ、ヒトヨンマルマル。一応ね。
  −
| 14EN=Fuu, we ended up eating Mamiya-san's curry again, huh. Well, that's fine too. It's good stuff, after all. Ah, it's 1400. Just for the record.
  −
| 14Note=
  −
| 15JP=ヒトゴーマルマル。まぁねえ。いろいろあったね。でもさ、なんかそれも仕方なかったのかなーってさ。今は思うんだ…。
  −
| 15EN=1500. Well. Lot'sa things happened. But y'know, "There ain't much we could do about it", is what I'm thinking now.
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=ヒトロクマルマル。あ、阿武隈だー。おーい!あれ?なんで逃げるのさ。おーい。…変なヤツ。ね?
  −
| 16EN=1600. Ah, it's Abukuma. O~i! Hmm? Why did she run away? O~i. ...What a weird person.
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=現在時刻、ヒトナナマルマル。そろそろ今日は看板だね~夕日が落ちるよ~。
  −
| 17EN=It's now 1700. Almost time to finish for the day~ The sun's comin' down~
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマル。さ、そろそろ今日もお終いですよー。え、まだ早いって?そっか…ちぇ。
  −
| 18EN=1800. Well, 'bout time we close up, yeah? Oh, still too early? I see... tch.
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ヒトキュウマルマル。あ、大井っち~!何でお鍋抱えてんの?え?大井っち特製カレー?カ、カレーかぁ…。
  −
| 19EN=1900. Ah, Ooichiii! Why'ya holding a pot? Eh? Ooichi's deluxe curry? C-Curry is it...
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=フタマルマルマル。え、提督、夜もカレーでいいって?ふぅーん。いいとこあるね、痺れるねぇ!大井っち、ありがとね♪
  −
| 20EN=2000. Hey, Admiral, you're fine with curry again for dinner? Hmmm. It's pretty good, I'm gettin' chills! Ooicchi, thanks♪
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=フタヒトマルマル。まぁ、カレーばっかになっちゃったけどさ、大井っちのも美味しかったよねぇ。なんか変な味したけど。
  −
| 21EN=2100. Well, we ended up having nothing but curry today, but Ooichi's sure is delicious, yeah? The flavor was a bit strange, though.
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=フタフタマルマル。さっ、そろそろ本日の艦隊勤務もおしまいですよ~。ご苦労様でした~。寝よ寝よ。提督、それじゃ。
  −
| 22EN=2200. Well, it's about time for the fleet missions to end for today, yeah? Good work everyone~. Time to sleep, time to sleep. Bye Admiral.
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=フタサンマルマル。…ん?ん~?え~。あたし今日寝ずの番の係なの?え~?できっかなぁ、それ無理っぽくない?
  −
| 23EN=2300. ...mm? Mmm~? Ehh.. I'm on night duty today? Eh~? I wonder if I can pull it off. It feels pretty impossible.
  −
| 23Note=
  −
|Clip00 = {{Audio|file=Kitakami-00.ogg}}
  −
|Clip01 = {{Audio|file=Kitakami-01.ogg}}
  −
|Clip02 = {{Audio|file=Kitakami-02.ogg}}
  −
|Clip03 = {{Audio|file=Kitakami-03.ogg}}
  −
|Clip04 = {{Audio|file=Kitakami-04.ogg}}
  −
|Clip05 = {{Audio|file=Kitakami-05.ogg}}
  −
|Clip06 = {{Audio|file=Kitakami-06.ogg}}
  −
|Clip07 = {{Audio|file=Kitakami-07.ogg}}
  −
|Clip08 = {{Audio|file=Kitakami-08.ogg}}
  −
|Clip09 = {{Audio|file=Kitakami-09.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Kitakami-10.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Kitakami-11.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Kitakami-12.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Kitakami-13.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Kitakami-14.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Kitakami-15.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Kitakami-16.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Kitakami-17.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Kitakami-18.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Kitakami-19.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Kitakami-20.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Kitakami-21.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Kitakami-22.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Kitakami-23.ogg}}
  −
|ClipIdle = {{Audio|file=KitakamiKai2-Idle.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = マルヒトマルマル。うん、そう。時報ってやつね。今日はあたしがやったげるよー。
 +
|translation = 0100. Yeah, that's right. It's that whole time keeping thing. I'll be in charge of it for today.
 +
|audio = Kitakami-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = 0200. I'm gettin' bored of it-. Don't you have like any manga? No manga? ...tch.
 +
|translation = マルフタマルマル。なんか飽きてきたー。漫画とかないの?漫画とか。……ちぇ。
 +
|audio = Kitakami-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = マルサンマルマル。すっかり夜も更けたね。私も眠いよ…
 +
|translation = 0300. It's pretty late into the night now. I'm sleepy too...
 +
|audio = Kitakami-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = 現在時刻、マルヨンマルマル。提督は眠くないの?あぁそう、いいねぇ…。
 +
|translation = It's now 0400. Aren't you sleepy, Admiral? I see, isn't that nice...
 +
|audio = Kitakami-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマル。朝になっちゃったよ…明るいよー…あたしゃ眠いよ、寝ていい?今から…
 +
|translation = 0500. It's already morning... It's so bright-... I'm so sleepy, can I sleep? Like, right now...
 +
|audio = Kitakami-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマル。わっ!どうしたの、大井っち。そんな怖い顔してさ、なになに?どうしたのさ。
 +
|translation = 0600. Wah! What's wrong, Ooichi? Why're you makin' such a scary face? What's wrong? What's up?
 +
|audio = Kitakami-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル。提督、大井っちが朝飯作ってくれるって、え?大丈夫だよ、ありがたいねぇ。
 +
|translation = 0700. Admiral, Ooichi made breakfast. Eh? It's fine, I'm thankful for it.
 +
|audio = Kitakami-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル。大井っちの作った朝飯、いただきまーす!…あれ、どうして二人分しかないの?提督のは?
 +
|translation = 0800. It's time to dig into the breakfast that Ooichi made! ...Wait, why are there only two portions? What about the Admiral's?
 +
|audio = Kitakami-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマル。だから、大井っち、別に大丈夫だってぇ。さ~自分の持ち場に戻った戻った~。はいはいっ。
 +
|translation = 0900. I keep saying this, but I'm fine, Ooichi. Go on, go back to your post~. Yes, yes.
 +
|audio = Kitakami-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマル。ふぅ…やっと大井っちが戻ってったねー。いや、いい子なんだよ、ホントはね?あ、知ってた?そお?
 +
|translation = 1000. Fuu... Ooichi finally went back. No, she's a good girl, really. Ah, you already knew that? Is that so.
 +
|audio = Kitakami-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマル。手なことしてたら、もうお昼だねー。いやー、お昼、何食べよっかねぇ。あ、まだ仕事ね。ハイハイ。
 +
|translation = 1100. Wow, time flies when you're working. It's already noon, huh. Hmm, what should I eat for lunch? Ah, there's still work to do? Right right.
 +
|audio = Kitakami-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。お昼だぁー。さて、今日は何食べに行こうかねぇ。うーん。
 +
|translation = 1200. It's lunch time-! So, what should we eat today? Hmm.
 +
|audio = Kitakami-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。そうねぇ、やっぱ昼はカレーだよねぇー!間宮カレー、行きますかねぇ?それとも、半舷上陸しちゃう?
 +
|translation = 1300. Yeah, it's definitely got to be curry for lunch~! Should we go for Mamiya curry? Or maybe one of us should stay behind?<ref>半舷上陸 refers to when half a ship's crew takes shore leave.</ref>
 +
|audio = Kitakami-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ふぅ、結局いつもの間宮さんとこのカレー。ま、いいけどねぇ。美味しいし。あ、ヒトヨンマルマル。一応ね。
 +
|translation = Fuu, we ended up eating Mamiya-san's curry again, huh. Well, that's fine too. It's good stuff, after all. Ah, it's 1400. Just for the record.
 +
|audio = Kitakami-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。まぁねえ。いろいろあったね。でもさ、なんかそれも仕方なかったのかなーってさ。今は思うんだ…。
 +
|translation = 1500. Well. Lot'sa things happened. But y'know, "There ain't much we could do about it", is what I'm thinking now.
 +
|audio = Kitakami-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。まぁねえ。いろいろあったね。でもさ、なんかそれも仕方なかったのかなーってさ。今は思うんだ…。
 +
|translation = 1600. Ah, it's Abukuma. O~i! Hmm? Why did she run away? O~i. ...What a weird person.
 +
|audio = Kitakami-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 現在時刻、ヒトナナマルマル。そろそろ今日は看板だね~夕日が落ちるよ~。
 +
|translation = It's now 1700. Almost time to finish for the day~ The sun's comin' down~
 +
|audio = Kitakami-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。さ、そろそろ今日もお終いですよー。え、まだ早いって?そっか…ちぇ。
 +
|translation = 1800. Well, 'bout time we close up, yeah? Oh, still too early? I see... tch.
 +
|audio = Kitakami-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。あ、大井っち~!何でお鍋抱えてんの?え?大井っち特製カレー?カ、カレーかぁ…。
 +
|translation = 1900. Ah, Ooichiii! Why'ya holding a pot? Eh? Ooichi's deluxe curry? C-Curry is it...
 +
|audio = Kitakami-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。え、提督、夜もカレーでいいって?ふぅーん。いいとこあるね、痺れるねぇ!大井っち、ありがとね♪
 +
|translation = 2000. Hey, Admiral, you're fine with curry again for dinner? Hmmm. It's pretty good, I'm gettin' chills! Ooicchi, thanks♪
 +
|audio = Kitakami-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。まぁ、カレーばっかになっちゃったけどさ、大井っちのも美味しかったよねぇ。なんか変な味したけど。
 +
|translation = 2100. Well, we ended up having nothing but curry today, but Ooichi's sure is delicious, yeah? The flavor was a bit strange, though.
 +
|audio = Kitakami-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。さっ、そろそろ本日の艦隊勤務もおしまいですよ~。ご苦労様でした~。寝よ寝よ。提督、それじゃ。
 +
|translation = 2200. Well, it's about time for the fleet missions to end for today, yeah? Good work everyone~. Time to sleep, time to sleep. Bye Admiral.
 +
|audio = Kitakami-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。…ん?ん~?え~。あたし今日寝ずの番の係なの?え~?できっかなぁ、それ無理っぽくない?
 +
|translation = 2300. ...mm? Mmm~? Ehh.. I'm on night duty today? Eh~? I wonder if I can pull it off. It feels pretty impossible.
 +
|audio = Kitakami-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kitakami}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kitakami}}
561

edits