- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kinu"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quote) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
{{KanmusuInfo|ID=287}} | {{KanmusuInfo|ID=287}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quote=== | ===Quote=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
Line 9: | Line 10: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 来た来たぁ!鬼怒、到着しましたよ! | |origin = 来た来たぁ!鬼怒、到着しましたよ! | ||
− | |translation = | + | |translation = I"m heeeeereeee! I've finally arrived!<ref>A year after commissioning, she had to return to the shipyards for an overhaul because of an engine failure.</ref> |
|audio = Kinu-Introduction.ogg | |audio = Kinu-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
− | |kai2 = | + | |kai2 = yes |
|origin = 軽巡鬼怒、提督!いっちょやったりますよ! | |origin = 軽巡鬼怒、提督!いっちょやったりますよ! | ||
− | |translation = Light Cruiser, Kinu! Let's do | + | |translation = Light Cruiser, Kinu, Admiral! Let's do this! |
|audio = Kinu Kai Ni Introduction.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。 |
+ | 色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ! | ||
はいっ、頑張ります! | はいっ、頑張ります! | ||
− | |translation = | + | |translation = I'm Kinu who was born in Kobe! I did my best in training at the Maizuru School.<ref>From 1934 to 1935, she was used as a training ship at the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E6%A9%9F%E9%96%A2%E5%AD%A6%E6%A0%A1 Naval Engineering School] in Maizuru.</ref> |
+ | After lots of dangerous things happened, I did my best in the Southwest...<ref>She was assigned to SubRon4 and participated in operations all over South East Asia.</ref> Yeah, it was really tough. Kuma-chan helped me out a lot. But... Panay Island was the only place that was really horrible!<ref>'Panai' is a slang term meaning 'something big'. In Kinu's case, she was sunk at Panay Island.</ref> | ||
+ | Yes, I'll do my best! | ||
+ | |audio = Kinu-Library.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Library | ||
+ | |kai2 = yes | ||
+ | |origin = 神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。 | ||
+ | 色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ! | ||
+ | 改装された鬼怒の魅力もマジパナイ! | ||
+ | |translation = I'm Kinu who was born in Kobe! I did my best in training at the Maizuru School. | ||
+ | After lots of dangerous things happened, I did my best in the Southwest... Yeah, it was really tough. Kuma-chan helped me out a lot. But... Panay Island was the only place that was really horrible! | ||
+ | I'll show you how amazingly impressive the appeal of the remodelled me is! | ||
|audio = Kinu-Library.ogg | |audio = Kinu-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 29: | Line 44: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = 提督の顔見ると、やる気が出てくるな~ | |origin = 提督の顔見ると、やる気が出てくるな~ | ||
− | |translation = | + | |translation = I get motivated when I look at your face, Admiral~ |
|audio = Kinu-Secretary_1.ogg | |audio = Kinu-Secretary_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |kai2= | + | |kai2= yes |
− | |origin = | + | |origin = ん?なんだなんだぁ~?なぁんだ提督かぁ。 |
− | |translation =Hmm? | + | |translation =Hmm? What is it? Oh it's just you, Admiral. |
|audio = Kinu Kai Ni Secratary 1.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Secratary 1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 42: | Line 57: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin = 今日も一日、頑張ろうね! | |origin = 今日も一日、頑張ろうね! | ||
− | |translation = I | + | |translation = I'll work hard everyday! |
|audio = Kinu-Secretary_2.ogg | |audio = Kinu-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 48: | Line 63: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = ん、どうしたの?一緒に汗かいちゃう? | |origin = ん、どうしたの?一緒に汗かいちゃう? | ||
− | |translation = Hm, what's up? | + | |translation = Hm, what's up? Shall we sweat it out together? |
|audio = Kinu-Secretary_3.ogg | |audio = Kinu-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |kai2= | + | |kai2= yes |
|origin = けっひゃひゃひゅ…そこ!弱いんだって! | |origin = けっひゃひゃひゅ…そこ!弱いんだって! | ||
|translation =Kehahahyu...Not there! That's my weak point! | |translation =Kehahahyu...Not there! That's my weak point! | ||
Line 60: | Line 75: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督ぅ~そろそろ訓練とかしないの? |
− | |translation =Admiral~ | + | |translation =Admiral~ Shouldn't we do some training soon? |
|audio = Kinu Idle.mp3 | |audio = Kinu Idle.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督ー!肩揉んであげようか? それとも訓練する?。 |
− | |translation = Admiral! | + | |translation = Admiral! Shall I massage your shoulders? Or should we go training? |
|audio = Kinu-Wedding_Line.ogg | |audio = Kinu-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |kai2 = | + | |kai2 = yes |
|origin = うわ!っ、提督!ドーンとか壁に手ぇ突いて近づかないでくださいよぉ!…うぅ。 | |origin = うわ!っ、提督!ドーンとか壁に手ぇ突いて近づかないでくださいよぉ!…うぅ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Whoa! Oh, Admiral! Please don't suddenly get close and pin me to the wall~!... Ugh... |
|audio = Kinu Kai Ni Married Secratery.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Married Secratery.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督!いつも一緒に訓練ばかりしてたのは、もっと一緒にいたいっていう暗号だったんだ、けど…はぁ…っえ?!いや、そういう意味じゃなくて、一番近くでお守りしますっていうか…したいっていうか…ぅ、ぅうん、もういいっ! |
− | |translation = Admiral! We're always just training together, maybe that's a | + | |translation = Admiral! We're always just training together, maybe that's a sign that we should probably spend some more time together... *sigh*... Eh?! No, I didn't mean it in that way, I mean that I should protect you since I'm closest to you... I want to... Y-yeah... Ah, whatever! |
|audio = Kinu-Wedding.ogg | |audio = Kinu-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 86: | Line 101: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = なになに報告書ー?どれどれ! | |origin = なになに報告書ー?どれどれ! | ||
− | |translation = What | + | |translation = What's in the report?? Let me have a look! |
|audio = Kinu-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Kinu-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 92: | Line 107: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = 軽巡鬼怒、出撃します! | |origin = 軽巡鬼怒、出撃します! | ||
− | |translation = Light cruiser Kinu, | + | |translation = Light cruiser Kinu, sortieing! |
|audio = Kinu-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = Kinu-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 98: | Line 113: | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
|origin = 対抗兵装って大事だよねぇー? | |origin = 対抗兵装って大事だよねぇー? | ||
− | |translation = Anti-aircraft weaponry is very important | + | |translation = Anti-aircraft weaponry is very important you know? |
|audio = Kinu-Equipment_1.ogg | |audio = Kinu-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |kai2= | + | |kai2= yes |
− | |origin = | + | |origin = やっぱ対空は大事だよね~♪時代は対空!マジパナイ! |
− | |translation = Anti- | + | |translation = Anti-air really is important you know~♪ It's the age of anti-air! It's really awesome! |
|audio = Kinu Kai Ni Equipment 1.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Equipment 1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 122: | Line 137: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |kai2= | + | |kai2= yes |
|origin = こりゃぁ~マジパナイ。 | |origin = こりゃぁ~マジパナイ。 | ||
− | |translation = This | + | |translation = This is...seriously awesome. |
|audio = Kinu Kai Ni Equipment 3.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Equipment 3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 130: | Line 145: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = これでまた頑張れるよ。 | |origin = これでまた頑張れるよ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = I can keep working hard with this. |
|audio = Kinu-Supply.ogg | |audio = Kinu-Supply.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 136: | Line 151: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = 戦闘のあとはお風呂だよねっ! | |origin = 戦闘のあとはお風呂だよねっ! | ||
− | |translation = | + | |translation = You gotta have a bath after a battle~! |
|audio = Kinu-Docking_Minor.ogg | |audio = Kinu-Docking_Minor.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 142: | Line 157: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = やられちゃったぁ…ちょっち休憩しまーす! | |origin = やられちゃったぁ…ちょっち休憩しまーす! | ||
− | |translation = Ah, I | + | |translation = Ah, I got beat... I'm going to take a short rest~! |
|audio = Kinu-Docking_Major.ogg | |audio = Kinu-Docking_Major.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 148: | Line 163: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 新しい仲間だ!嬉しいね! | |origin = 新しい仲間だ!嬉しいね! | ||
− | |translation = A new | + | |translation = A new comrade! I'm happy! |
|audio = Kinu-Construction.ogg | |audio = Kinu-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |kai2 = | + | |kai2 = yes |
|origin = 提督!また新しい子だね!人気者だね~このこの~♪この~♪ | |origin = 提督!また新しい子だね!人気者だね~このこの~♪この~♪ | ||
− | |translation = Admiral! | + | |translation = Admiral! It's another new girl again! You sure are popular huh~ You playa~♪ |
|audio = Kinu Kai Ni Construction Complete.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Construction Complete.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 166: | Line 181: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = よし、訓練の成果を見せたげる。 |
|translation = Alright, I'll show you the results of my training. | |translation = Alright, I'll show you the results of my training. | ||
|audio = Kinu-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = Kinu-Starting_A_Sortie.ogg | ||
Line 172: | Line 187: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |kai2= | + | |kai2= yes |
− | |origin = | + | |origin = 改装は伊達じゃないんだよぉ!新しい鬼怒っ!見参しちゃうよぉ! |
− | |translation = This remodel isn't just for show! | + | |translation = This remodel isn't just for show! It's a brand new me! I'll show you! |
|audio = Kinu Kai Ni Starting A Sortie.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Starting A Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 186: | Line 201: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 撃ち方、始めー! | |origin = 撃ち方、始めー! | ||
− | |translation = | + | |translation = Open fire~! |
|audio = Kinu-Attack.ogg | |audio = Kinu-Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
− | |kai2= | + | |kai2= yes |
|origin = ほらほら~どっからでもかかっておいで~♪ | |origin = ほらほら~どっからでもかかっておいで~♪ | ||
− | |translation = Come on Come on~ Come at me however you like~ | + | |translation = Come on Come on~ Come at me however you like~♪ |
|audio = Kinu Kai Ni Attack 1.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Attack 1.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Night Battle | + | |scenario = Night Battle Attack |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|origin = 左舷の敵艦、もらっちゃえ! | |origin = 左舷の敵艦、もらっちゃえ! | ||
− | |translation = | + | |translation = Take out the enemy ships to port! |
|audio = Kinu-Night_Attack.ogg | |audio = Kinu-Night_Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = | + | |scenario = Night Battle Attack |
− | |kai2 = | + | |kai2 = yes |
− | |origin = | + | |origin = オッニさんこっちらっ!手の鳴る方はこっちだよっ!! |
− | |translation = | + | |translation = I'm over here, Oni-san! Come to the sound of my clapping!<ref>Kinu is apparently playing an elaborate game of "Catch me Oni-san", a Japanese children's game equivalant to Hide and Seek and Tag put together.</ref> |
|audio = Kinu Kai Ni Night Attack.mp3 | |audio = Kinu Kai Ni Night Attack.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = さぁ~て、追撃戦いっちゃいますか! | ||
+ | |translation = Alright~, let's begin the pursuit! | ||
+ | |audio = Kinu-Night_Battle.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = この勝利は訓練の賜物だよね、うん!また頑張ろうね、提督! | |origin = この勝利は訓練の賜物だよね、うん!また頑張ろうね、提督! | ||
− | |translation = This victory is the fruit of my training, | + | |translation = This victory is the fruit of my training, yup! I will continue to work hard, Admiral! |
|audio = Kinu-MVP.ogg | |audio = Kinu-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 224: | Line 239: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = ぐにゃっ!?まだまだ! | |origin = ぐにゃっ!?まだまだ! | ||
− | |translation = Gunya!? I'm not | + | |translation = Gunya!? I'm not done yet! |
|audio = Kinu-Minor_Damage_1.ogg | |audio = Kinu-Minor_Damage_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |origin = | + | |origin = ぐぅっ!この程度はっ! |
− | |translation = | + | |translation = Gah! This is nothing! |
|audio = Kinu-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Kinu-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
− | |kai2 = | + | |kai2 = yes |
|origin = お~に~お~こぉ~!ぷんぷん! | |origin = お~に~お~こぉ~!ぷんぷん! | ||
|translation = O~ni~o~ko~! Hmph! <ref>Oni Oko is a word play on the name of Kinu by separating the two Kanji into separate words 鬼= Oni 怒 =Oko.</ref> | |translation = O~ni~o~ko~! Hmph! <ref>Oni Oko is a word play on the name of Kinu by separating the two Kanji into separate words 鬼= Oni 怒 =Oko.</ref> | ||
Line 243: | Line 258: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = このくらいじゃ、鬼怒は沈まないよ! | |origin = このくらいじゃ、鬼怒は沈まないよ! | ||
− | |translation = | + | |translation = I won't sink from something like this! |
|audio = Kinu-Major_Damage.ogg | |audio = Kinu-Major_Damage.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 249: | Line 264: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = 提督、すみません、鬼怒はここまでのようです…他の子達の撤退をおねが… | |origin = 提督、すみません、鬼怒はここまでのようです…他の子達の撤退をおねが… | ||
− | |translation = Admiral | + | |translation = Sorry, Admiral. Looks like this is it for me.... Please withdraw the other girls... |
|audio = Kinu-Sunk.ogg | |audio = Kinu-Sunk.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 260: | Line 275: | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
|origin = 鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす! | |origin = 鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす! | ||
− | |translation = | + | |translation = This is my midnight announcement~! |
|audio = Kinu-00.ogg | |audio = Kinu-00.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 266: | Line 281: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = 1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー | |origin = 1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー | ||
− | |translation = 1 o'clock!. I'm going to sleep soon | + | |translation = It's 1 o'clock!. I'm going to sleep soon alright? G'night~ |
|audio = Kinu-01.ogg | |audio = Kinu-01.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 272: | Line 287: | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = 2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~! | |origin = 2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~! | ||
− | |translation = It's 2 o'clock. | + | |translation = It's 2 o'clock. They call this the Hour of the Ox, how scary~! <ref>丑三つ時 in traditional Japanese time keeping refers to the time period between 0200 and 0300.</ref> |
|audio = Kinu-02.ogg | |audio = Kinu-02.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 3時です…。鬼怒もう寝たいんだけど…。 |
− | |translation = It's 3 o'clock... I really want to go to sleep.... | + | |translation = It's 3 o'clock... I really want to go to sleep but.... |
|audio = Kinu-03.ogg | |audio = Kinu-03.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 296: | Line 311: | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
|origin = 6時だよ。今日も一日頑張ろっ! | |origin = 6時だよ。今日も一日頑張ろっ! | ||
− | |translation = It's 6 o'clock. Let's do our best today | + | |translation = It's 6 o'clock. Let's do our best today too! |
|audio = Kinu-06.ogg | |audio = Kinu-06.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 302: | Line 317: | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
|origin = 7時で~す。朝ごはんどうしようか? | |origin = 7時で~す。朝ごはんどうしようか? | ||
− | |translation = It's 7 o'clo~ck! What | + | |translation = It's 7 o'clo~ck! What do you want for breakfast? |
|audio = Kinu-07.ogg | |audio = Kinu-07.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 308: | Line 323: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = 8時をお知らせしまーす! | |origin = 8時をお知らせしまーす! | ||
− | |translation = 8 o'clock | + | |translation = 8 o'clock announcement~! |
|audio = Kinu-08.ogg | |audio = Kinu-08.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 314: | Line 329: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = 9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪ | |origin = 9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪ | ||
− | |translation = It's 9 o'clock! Where | + | |translation = It's 9 o'clock! Where are you going? Take me with you~♪ |
|audio = Kinu-09.ogg | |audio = Kinu-09.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 10時になりました、なぜか眠い。 |
− | |translation = It's 10 o'clock now, | + | |translation = It's 10 o'clock now, I'm sleepy for some reason. |
|audio = Kinu-10.ogg | |audio = Kinu-10.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 326: | Line 341: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = 11時だよ。……お昼何にしようかな? | |origin = 11時だよ。……お昼何にしようかな? | ||
− | |translation = 11 o'clock! | + | |translation = It's 11 o'clock! ...What do you want for lunch? |
|audio = Kinu-11.ogg | |audio = Kinu-11.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 332: | Line 347: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = 12時になったよ!何食べよっか? | |origin = 12時になったよ!何食べよっか? | ||
− | |translation = It's 12 o'clock now! What | + | |translation = It's 12 o'clock now! What are you eating? |
|audio = Kinu-12.ogg | |audio = Kinu-12.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 338: | Line 353: | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
|origin = 13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~ | |origin = 13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~ | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's 1 o'clock. Let's take it a bit slower~ |
|audio = Kinu-13.ogg | |audio = Kinu-13.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 344: | Line 359: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = 14時で~っす!張り切っていこう! | |origin = 14時で~っす!張り切っていこう! | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's 2 o'clock~. Let's get revved up! |
|audio = Kinu-14.ogg | |audio = Kinu-14.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 15時・・・ごめん!うとうとしてた! |
− | |translation = | + | |translation = 3 o'clock... Sorry! I dozed off! |
|audio = Kinu-15.ogg | |audio = Kinu-15.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 356: | Line 371: | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
|origin = 6時です。そろそろハッスルしちゃう~? | |origin = 6時です。そろそろハッスルしちゃう~? | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's 4 o'clock. Almost time to hustle? |
|audio = Kinu-16.ogg | |audio = Kinu-16.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 362: | Line 377: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = 17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! | |origin = 17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! | ||
− | |translation = | + | |translation = It's the 5 o'clock announcment~. Don't get careless, Admiral! |
|audio = Kinu-17.ogg | |audio = Kinu-17.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 368: | Line 383: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = 18時です。♪~(鼻歌) | |origin = 18時です。♪~(鼻歌) | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's 6 o'clock. ♪~ *whistling* |
|audio = Kinu-18.ogg | |audio = Kinu-18.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 374: | Line 389: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = 19時です!さーて、そろそろねっ! | |origin = 19時です!さーて、そろそろねっ! | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's 7 o'clock! Right, it's almost time! |
|audio = Kinu-19.ogg | |audio = Kinu-19.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 8時だョ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから! |
− | |translation = 8 o'clock! All | + | |translation = It's 8 o'clock! All hands.... I didn't, I didn't say anything!<ref>A reference to the variety show [https://ja.wikipedia.org/wiki/8%E6%99%82%E3%81%A0%E3%83%A7!%E5%85%A8%E5%93%A1%E9%9B%86%E5%90%88 It's 8 o'clock! All hands assemble]</ref> |
|audio = Kinu-20.ogg | |audio = Kinu-20.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 386: | Line 401: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = 21時かぁ…先にお風呂入ってきていい? | |origin = 21時かぁ…先にお風呂入ってきていい? | ||
− | |translation = | + | |translation = 9 o'clock huh... Is it okay if I go in the bath first? |
|audio = Kinu-21.ogg | |audio = Kinu-21.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = 22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん | + | |origin = 22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん 。 |
− | |translation = It's | + | |translation = It's 10 o'clock. It's Kancolle time, right? Yup, yup! |
|audio = Kinu-22.ogg | |audio = Kinu-22.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 398: | Line 413: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = 23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど! | |origin = 23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど! | ||
− | |translation = It's | + | |translation = It's 11 o'clock. Honestly, that Sendai is really noisy! |
|audio = Kinu-23.ogg | |audio = Kinu-23.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 05:35, 3 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quote
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I"m heeeeereeee! I've finally arrived![1] |
来た来たぁ!鬼怒、到着しましたよ! | |
Introduction Play |
Light Cruiser, Kinu, Admiral! Let's do this! |
軽巡鬼怒、提督!いっちょやったりますよ! | |
Library Play |
I'm Kinu who was born in Kobe! I did my best in training at the Maizuru School.[2]
After lots of dangerous things happened, I did my best in the Southwest...[3] Yeah, it was really tough. Kuma-chan helped me out a lot. But... Panay Island was the only place that was really horrible![4] Yes, I'll do my best! |
神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。
色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ! はいっ、頑張ります! | |
Library Play |
I'm Kinu who was born in Kobe! I did my best in training at the Maizuru School.
After lots of dangerous things happened, I did my best in the Southwest... Yeah, it was really tough. Kuma-chan helped me out a lot. But... Panay Island was the only place that was really horrible! I'll show you how amazingly impressive the appeal of the remodelled me is! |
神戸生まれの鬼怒だよ。舞鶴の学校で訓練に励んだんだ。
色々と大変になってきた後は、南西方面で頑張ったよ…いやぁ、大変だったなあ。球磨ちゃんには随分と助けてもらったんだ。でも…パナイ島だけはマジパナイ! 改装された鬼怒の魅力もマジパナイ! | |
Secretary 1 Play |
I get motivated when I look at your face, Admiral~ |
提督の顔見ると、やる気が出てくるな~ | |
Secretary 1 Play |
Hmm? What is it? Oh it's just you, Admiral. |
ん?なんだなんだぁ~?なぁんだ提督かぁ。 | |
Secretary 2 Play |
I'll work hard everyday! |
今日も一日、頑張ろうね! | |
Secretary 3 Play |
Hm, what's up? Shall we sweat it out together? |
ん、どうしたの?一緒に汗かいちゃう? | |
Secretary 3 Play |
Kehahahyu...Not there! That's my weak point! |
けっひゃひゃひゅ…そこ!弱いんだって! | |
Secretary Idle Play |
Admiral~ Shouldn't we do some training soon? |
提督ぅ~そろそろ訓練とかしないの? | |
Secretary (Married) Play |
Admiral! Shall I massage your shoulders? Or should we go training? |
提督ー!肩揉んであげようか? それとも訓練する?。 | |
Secretary (Married) Play |
Whoa! Oh, Admiral! Please don't suddenly get close and pin me to the wall~!... Ugh... |
うわ!っ、提督!ドーンとか壁に手ぇ突いて近づかないでくださいよぉ!…うぅ。 | |
Wedding Play |
Admiral! We're always just training together, maybe that's a sign that we should probably spend some more time together... *sigh*... Eh?! No, I didn't mean it in that way, I mean that I should protect you since I'm closest to you... I want to... Y-yeah... Ah, whatever! |
提督!いつも一緒に訓練ばかりしてたのは、もっと一緒にいたいっていう暗号だったんだ、けど…はぁ…っえ?!いや、そういう意味じゃなくて、一番近くでお守りしますっていうか…したいっていうか…ぅ、ぅうん、もういいっ! | |
Player's Score Play |
What's in the report?? Let me have a look! |
なになに報告書ー?どれどれ! | |
Joining the Fleet Play |
Light cruiser Kinu, sortieing! |
軽巡鬼怒、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Anti-aircraft weaponry is very important you know? |
対抗兵装って大事だよねぇー? | |
Equipment 1 Play |
Anti-air really is important you know~♪ It's the age of anti-air! It's really awesome! |
やっぱ対空は大事だよね~♪時代は対空!マジパナイ! | |
Equipment 2 Play |
Yup, this is perfect! |
よし、万全だね! | |
Equipment 3[5] Play |
All you can do is train! |
訓練あるのみ! | |
Equipment 3[6] Play |
This is...seriously awesome. |
こりゃぁ~マジパナイ。 | |
Supply Play |
I can keep working hard with this. |
これでまた頑張れるよ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
You gotta have a bath after a battle~! |
戦闘のあとはお風呂だよねっ! | |
Docking (Major Damage) Play |
Ah, I got beat... I'm going to take a short rest~! |
やられちゃったぁ…ちょっち休憩しまーす! | |
Construction Play |
A new comrade! I'm happy! |
新しい仲間だ!嬉しいね! | |
Construction Play |
Admiral! It's another new girl again! You sure are popular huh~ You playa~♪ |
提督!また新しい子だね!人気者だね~このこの~♪この~♪ | |
Returning from Sortie Play |
Oooi, Admiral~! The fleet has returned~ |
お~い、提督ぅ~!艦隊戻りましたぁ~ | |
Starting a Sortie Play |
Alright, I'll show you the results of my training. |
よし、訓練の成果を見せたげる。 | |
Starting a Sortie Play |
This remodel isn't just for show! It's a brand new me! I'll show you! |
改装は伊達じゃないんだよぉ!新しい鬼怒っ!見参しちゃうよぉ! | |
Starting a Battle Play |
Adapt to changes while maintaining formation. Let's go! |
陣形を保ちつつ、臨機応変に。いくよ! | |
Attack Play |
Open fire~! |
撃ち方、始めー! | |
Attack Play |
Come on Come on~ Come at me however you like~♪ |
ほらほら~どっからでもかかっておいで~♪ | |
Night Battle Attack Play |
Take out the enemy ships to port! |
左舷の敵艦、もらっちゃえ! | |
Night Battle Attack Play |
I'm over here, Oni-san! Come to the sound of my clapping![7] |
オッニさんこっちらっ!手の鳴る方はこっちだよっ!! | |
Night Battle Play |
Alright~, let's begin the pursuit! |
さぁ~て、追撃戦いっちゃいますか! | |
MVP Play |
This victory is the fruit of my training, yup! I will continue to work hard, Admiral! |
この勝利は訓練の賜物だよね、うん!また頑張ろうね、提督! | |
Minor Damage 1 Play |
Gunya!? I'm not done yet! |
ぐにゃっ!?まだまだ! | |
Minor Damage 2 Play |
Gah! This is nothing! |
ぐぅっ!この程度はっ! | |
Minor Damage 2 Play |
O~ni~o~ko~! Hmph! [8] |
お~に~お~こぉ~!ぷんぷん! | |
Major Damage Play |
I won't sink from something like this! |
このくらいじゃ、鬼怒は沈まないよ! | |
Sunk Play |
Sorry, Admiral. Looks like this is it for me.... Please withdraw the other girls... |
提督、すみません、鬼怒はここまでのようです…他の子達の撤退をおねが… |
- ↑ A year after commissioning, she had to return to the shipyards for an overhaul because of an engine failure.
- ↑ From 1934 to 1935, she was used as a training ship at the Naval Engineering School in Maizuru.
- ↑ She was assigned to SubRon4 and participated in operations all over South East Asia.
- ↑ 'Panai' is a slang term meaning 'something big'. In Kinu's case, she was sunk at Panay Island.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Kinu is apparently playing an elaborate game of "Catch me Oni-san", a Japanese children's game equivalant to Hide and Seek and Tag put together.
- ↑ Oni Oko is a word play on the name of Kinu by separating the two Kanji into separate words 鬼= Oni 怒 =Oko.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
This is my midnight announcement~! |
鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす! | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock!. I'm going to sleep soon alright? G'night~ |
1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock. They call this the Hour of the Ox, how scary~! [1] |
2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~! | |
03:00 Play |
It's 3 o'clock... I really want to go to sleep but.... |
3時です…。鬼怒もう寝たいんだけど…。 | |
04:00 Play |
4 o'clo..... 4 o'clo... zzz.... |
4時・・・4時・・・うぅ~・・・ | |
05:00 Play |
It's 5 o'clo~ck! Gonna get up? Gonna sleep? |
5時でーす 起きるの?寝るの? | |
06:00 Play |
It's 6 o'clock. Let's do our best today too! |
6時だよ。今日も一日頑張ろっ! | |
07:00 Play |
It's 7 o'clo~ck! What do you want for breakfast? |
7時で~す。朝ごはんどうしようか? | |
08:00 Play |
8 o'clock announcement~! |
8時をお知らせしまーす! | |
09:00 Play |
It's 9 o'clock! Where are you going? Take me with you~♪ |
9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪ | |
10:00 Play |
It's 10 o'clock now, I'm sleepy for some reason. |
10時になりました、なぜか眠い。 | |
11:00 Play |
It's 11 o'clock! ...What do you want for lunch? |
11時だよ。……お昼何にしようかな? | |
12:00 Play |
It's 12 o'clock now! What are you eating? |
12時になったよ!何食べよっか? | |
13:00 Play |
It's 1 o'clock. Let's take it a bit slower~ |
13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~ | |
14:00 Play |
It's 2 o'clock~. Let's get revved up! |
14時で~っす!張り切っていこう! | |
15:00 Play |
3 o'clock... Sorry! I dozed off! |
15時・・・ごめん!うとうとしてた! | |
16:00 Play |
It's 4 o'clock. Almost time to hustle? |
6時です。そろそろハッスルしちゃう~? | |
17:00 Play |
It's the 5 o'clock announcment~. Don't get careless, Admiral! |
17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! | |
18:00 Play |
It's 6 o'clock. ♪~ *whistling* |
18時です。♪~(鼻歌) | |
19:00 Play |
It's 7 o'clock! Right, it's almost time! |
19時です!さーて、そろそろねっ! | |
20:00 Play |
It's 8 o'clock! All hands.... I didn't, I didn't say anything![2] |
8時だョ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから! | |
21:00 Play |
9 o'clock huh... Is it okay if I go in the bath first? |
21時かぁ…先にお風呂入ってきていい? | |
22:00 Play |
It's 10 o'clock. It's Kancolle time, right? Yup, yup! |
22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん 。 | |
23:00 Play |
It's 11 o'clock. Honestly, that Sendai is really noisy! |
23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど! |
- ↑ 丑三つ時 in traditional Japanese time keeping refers to the time period between 0200 and 0300.
- ↑ A reference to the variety show It's 8 o'clock! All hands assemble
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Kinu | Rare | CL | 109 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- Sunk 26 October 1944 bombed by USN aircraft SW of Masbate, Sibuyan Sea 11°45′N 123°11′E
- Though the origin of her name is a proper noun of river, 鬼怒 literally means "angry goblin", and this accounts for her unique pose and character.
- As of the the November 4th update, Kinu has earned her second remodel, which allows her to equip Daihatsu, has a unique AACI set up and comes with an automatic 5% resource gain from expeditions, the 5% gain acts as if Kinu is a Daihatsu itself and if included with other Daihatsu, will not exceed 20%.