- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hagikaze"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Intro (Kai) | |scenario = Intro (Kai) | ||
− | | | + | |kai = yes |
|origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。 | |origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。 | ||
|translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander. | |translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander. | ||
Line 79: | Line 79: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet (Kai) | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | ||
− | | | + | |kai = yes |
|origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です! | |origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です! | ||
|translation = 4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing! | |translation = 4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing! | ||
Line 98: | Line 98: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 2 (Kai) | |scenario = Equipment 2 (Kai) | ||
− | | | + | |kai = yes |
|origin = 夜は…私…。 …ううん、大丈夫! | |origin = 夜は…私…。 …ううん、大丈夫! | ||
|translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine! | |translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine! | ||
Line 129: | Line 129: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Major Damage) (Kai) | |scenario = Docking (Major Damage) (Kai) | ||
− | | | + | |kai = yes |
|origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 | |origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 | ||
|translation = Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly. | |translation = Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly. | ||
Line 178: | Line 178: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle (Kai) | |scenario = Night Battle (Kai) | ||
− | | | + | |kai = yes |
|origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! | |origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! | ||
|translation = The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle! | |translation = The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle! |
Revision as of 20:04, 30 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Intro Play |
The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Orders please Commander. |
陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。 | |
Intro (Kai) Play |
Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander. |
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。 | |
Library Play |
17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv. |
陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。 | |
Secretary 1 Play |
Yes, I'm here. |
はい、萩風はここに | |
Secretary 2 Play |
Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best. |
司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。 | |
Secretary 3 Play |
Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry! |
聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい! | |
Secretary Idle Play |
Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now. |
司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。 | |
Wedding Play |
Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much. |
司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。 | |
Secretary (Married) Play |
Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.[1] |
司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。 | |
Player's Score Play |
You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information. |
司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。 | |
Joining the Fleet Play |
4th Destroyer Division, Hagikaze, setting sail. |
第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします | |
Joining the Fleet (Kai) Play |
4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing! |
第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です! | |
Equipment 1 Play |
This remodel... I'm happy. |
この改装…嬉しいですね | |
Equipment 2 Play |
I don't really like the night. |
夜はあまり好きではないの。 | |
Equipment 2 (Kai) Play |
At night...I'm ...Yep, I'm fine! |
夜は…私…。 …ううん、大丈夫! | |
Equipment 3[2] Play |
Somehow someway? Yup... |
どこかしら?うーん… | |
Supply Play |
Thank you very much. I'll be heading out again. |
ありがとうございます。また、出れますね。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit. |
ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm still... I'm still scared of the night. The memories suddenly come back when I'm soaking in the bath. |
夜は… 夜はまだ怖いわ。こうやってお風呂につかると、ふっと思い出すの。 | |
Docking (Major Damage) (Kai) Play |
Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly. |
ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。 | |
Construction Play |
A new ship has been completed. It's fantastic. |
新造艦が完成しました。素敵ですね。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone. |
艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。 | |
Starting a Sortie Play |
Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing! |
みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します! | |
Starting a Battle Play |
Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire! |
敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい! | |
Attack Play |
Enemy ships have been spotted. Open fire! |
敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ! | |
Night Battle Attack Play |
Commence shelling! I'm opening fire! |
砲撃開始!萩風、撃ちます! | |
Night Battle Play |
The night... the night sea is scary! ...But I still need to go! All ships, begin attack! |
夜… 夜の海は怖い!…でも、今は行かないと!全艦、突撃です! | |
Night Battle (Kai) Play |
The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle! |
夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です! | |
MVP Play |
Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv |
え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aah~~! Ge...geez... |
ああ~っ! も、もぉ… | |
Minor Damage 2 Play |
Kya~!? No...way... can I continue? |
きゃっ!?や、やだ…まだ、いける? | |
Major Damage Play |
Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please! |
きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い! | |
Sunk Play |
This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you... |
この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね… |
- ↑ She was sunk at night at Vella Gulf.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance. |
司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。 | |
01:00 Play |
It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine. |
マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。 | |
02:00 Play |
It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected! |
マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です! | |
03:00 Play |
It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez! |
マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ! | |
04:00 Play |
04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so! |
マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく! | |
05:00 Play |
0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early? |
マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか? | |
06:00 Play |
It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait! |
マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて! | |
07:00 Play |
0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪ |
マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪ | |
08:00 Play |
It's 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings! |
マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです! | |
09:00 Play |
It's 0900. Thank you for waiting Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels? |
マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます? | |
10:00 Play |
1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander? |
ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます? | |
11:00 Play |
It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait! |
ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて | |
12:00 Play |
1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too. |
ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。 | |
13:00 Play |
It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time. |
ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。 | |
14:00 Play |
It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and rescue the special aircraft carrier? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet again on these seas.[1] |
ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。 | |
15:00 Play |
1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best![2] |
ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります! | |
16:00 Play |
1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<Referring to the seaplane carrier Nisshin who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref> |
ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい! | |
17:00 Play |
A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700. |
あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。 | |
18:00 Play |
It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um... |
ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん… | |
19:00 Play |
1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like. |
ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。 | |
20:00 Play |
2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh... |
フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね… | |
21:00 Play |
2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?[3] |
フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!? | |
22:00 Play |
It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary... |
フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い… | |
23:00 Play |
It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again. |
フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。 |
- ↑ She towed Hiyou back to Yokosuka after Hiyou was torpedoed.
- ↑ Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.
- ↑ Referring to the ambush during the Battle of Vella Gulf
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Hagikaze | Very Rare | DD | 255 | ✔️ | Unbuildable |
Trivia
- Voiced by: insert VA here
- Illustrated by: Illustrator([http://www.pixiv.net/member.php?id=###### Illust)
- Sunk by
- She is required for quests