• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Yamato"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
<div style="float:left; margin-right: 10px;">
+
==Info==
__TOC__
+
{{KanmusuInfo|ID=131}}
</div>
+
{{KanmusuInfo|ID=136}}
  
<div style="float:right; margin-left: 10px;">
+
===Quote===
<div style="text-align:center;">
+
{{Shipquote
<div style="display:inline-block;">
+
| 自己紹介=大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります!
<tabber>
+
| EN1=1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Heading forth!
|-|Lv1 Base= {{KanmusuInfo|ID=131}}
+
| Note1=
|-|Lv60 Kai= {{KanmusuInfo|ID=136}}
+
| 秘書クリック会話①=提督、なんでしょう?
</tabber>
+
| EN2=Admiral, what could it be?
</div>
+
| Note2=
</div>
+
| 秘書クリック会話②=ホテルですって?ち、違います!
</div>
+
| EN3=Hotel, you say? N-no, you're wrong!
 +
| Note3=
 +
| 秘書クリック会話③=あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの?
 +
| EN4=Hello~? Are you that interested? Well, is it because there are a lot of secondary guns?
 +
| Note4=
 +
| 秘書放置時=ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか?
 +
| EN4a=Mm... ah... I'm sorry, admiral. Are my main guns in your way?
 +
| Note4a=
 +
| 戦績表示時=大本営からの通信ですか?
 +
| EN5=Communication from the Imperial Headquarters?
 +
| Note5=
 +
| 編成選択時=戦艦大和、連合艦隊、出撃です!
 +
| EN6=Battleship Yamato, combined fleet, launching!
 +
| Note6=
 +
| 装備時①=改造ですね?ありがとうございます!
 +
| EN7=Modernisation, yes? Thank you so much!
 +
| Note7=
 +
| 装備時②=あ、ありがとうございます!
 +
| EN8=T-thank you so much!
 +
| Note8=
 +
| 装備時③=行くわ!
 +
| EN9=Off I go!
 +
| Note9=
 +
| 補給時=ありがたく頂きます。
 +
| EN24=I am grateful for you assistance.
 +
| Note24=
 +
| EN10=I'm going to the bath for a bit.
 +
| Note10=
 +
| EN11=Ow-w-w. I'm sorry, I didn't expect they'd get me that badly~
 +
| Note11=Literally "have been had to that extent", implying the damage she received were beyond expectations.
 +
| 建造時=新造艦の建造が完了したようです。
 +
| EN12=A new ship's construction seems to have been completed.
 +
| Note12=
 +
| 艦隊帰投時=お疲れ様です。艦隊、帰投しました。
 +
| EN13=Thank you for your hard work. The fleet has returned.
 +
| Note13=
 +
| 出撃時=戦艦大和、推して参ります。
 +
| EN14=Battleship Yamato, heading forth!
 +
| Note14=
 +
| 戦闘開始時=さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意!
 +
| EN15=Yeah, let's go! Naval battle, ready!
 +
| Note15=
 +
| 航空戦開始時=
 +
| EN15a=
 +
| Note15a=
 +
| 攻撃時=第一・第二主砲、斉射、始め!
 +
| EN16=1st and 2nd cannons, volley fire, start!
 +
| Note16=
 +
| 夜戦開始時=戦艦大和、夜戦を敢行します!
 +
| EN17=Battleship Yamato, starting night battle!
 +
| Note17=
 +
| 夜戦攻撃時=夾叉(きょうさ)か・・・うん、次は直撃させます。
 +
| EN18=Kyousa, huh... Yes, the next shot will be a direct hit.
 +
| Note18=夾叉 (Kyousa mean straddle on the opposing ship) shells landed on either side of the ship, in line with the ship as viewed from your ship (neither behind or in front of it). Once that happened, range accquired.
 +
| MVP時=大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。
 +
| EN19=Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me!
 +
| Note19=
 +
| EN20=D-did you think you got a direct hit?
 +
| Note20=
 +
| EN21=I'm starting to list... ballast pumps, hurry!
 +
| Note21=
 +
| EN22=I-in such a place... Yamato... will not sink!
 +
| Note22=She was listing two or three times during Operation Ten-Go
 +
| 撃沈時(反転)=また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます…
 +
| EN23=Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you...
 +
| Note23=Obviously she exploded, unleashing a mushroom cloud more than 3.7 miles high that it can be seen almost a hundred miles away on Kyushu.
 +
|Library = 大和型戦艦一番艦、大和です。
 +
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。
 +
当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります!
 +
|EN0 = 1st of the Yamato-class battleships, Yamato.
 +
The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard.
 +
With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet!
 +
|ドック入り(小破以下) = ちょっと、お風呂に行ってきます。
 +
|ドック入り(中破以上) = イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~
 +
|小破① = そ、それで直撃のつもりなの!?
 +
|小破② = 傾斜復元しないと…。注水を急いで!
 +
|中破 = く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…!
 +
|Clip1 = {{Audio|file=Yamato-Introduction.ogg}}
 +
|Clip0 = {{Audio|file=Yamato-Library.ogg}}
 +
|Clip2 = {{Audio|file=Yamato-Secretary_1.ogg}}
 +
|Clip3 = {{Audio|file=Yamato-Secretary_2.ogg}}
 +
|Clip4a = {{Audio|file=Yamato-Idle.ogg}}
 +
|Clip25 = {{Audio|file=Yamato-Wedding_Line.ogg}}
 +
|Clip26 = {{Audio|file=Yamato-Wedding.ogg}}
 +
|Clip5 = {{Audio|file=Yamato-Looking_At_Scores.ogg}}
 +
|Clip7 = {{Audio|file=Yamato-Equipment_1.ogg}}
 +
|Clip8 = {{Audio|file=Yamato-Equipment_2.ogg}}
 +
|Clip9 = {{Audio|file=Yamato-Equipment_3.ogg}}
 +
|Clip24 = {{Audio|file=Yamato-Supply.ogg}}
 +
|Clip10 = {{Audio|file=Yamato-Docking_Minor.ogg}}
 +
|Clip11 = {{Audio|file=Yamato-Docking_Major.ogg}}
 +
|Clip14 = {{Audio|file=Yamato-Starting_A_Sortie.ogg}}
 +
|Clip15 = {{Audio|file=Yamato-Battle_Start.ogg}}
 +
|Clip16 = {{Audio|file=Yamato-Attack.ogg}}
 +
|Clip17 = {{Audio|file=Yamato-Night_Battle.ogg}}
 +
|Clip18 = {{Audio|file=Yamato-Night_Attack.ogg}}
 +
|Clip19 = {{Audio|file=Yamato-MVP.ogg}}
 +
|Clip20 = {{Audio|file=Yamato-Minor_Damage_1.ogg}}
 +
|Clip21 = {{Audio|file=Yamato-Minor_Damage_2.ogg}}
 +
|Clip22 = {{Audio|file=Yamato-Major_Damage.ogg}}
 +
|Clip23 = {{Audio|file=Yamato-Sunk.ogg}}
 +
|Clip4 = {{Audio|file=Yamato-Secretary_3.ogg}}
 +
|Clip6 = {{Audio|file=Yamato-Joining_A_Fleet.ogg}}
 +
|Clip12 = {{Audio|file=Yamato-Construction.ogg}}
 +
|Clip13 = {{Audio|file=Yamato-Returning_From_Sortie.ogg}}
 +
|入渠完了 = 損傷艦の修復が完了致しました。|Clip27 = {{Audio|file=Yamato-Docking_Completed.ogg}}}}
  
'''Yamato''' is the lead ship of the three Yamato-class battleships. Her sisters are [[Musashi]] and [[Shinano]].
+
===Quote (Kai)===
  
As the largest and most powerful battleships ever built, the Yamato-class boasts the highest combat stats among all battleships available to the player. They also have the longest range in-game as base, enabling them to fire first in almost every battle they partake in. Their firepower is so high that they can still achieve the daytime damage cap even when sufficiently damaged. It should be noted that their outstanding power comes with a cost, in the form of immense deployment costs, roughly 2,5x times that of the [[Nagato]]-class.
 
  
Yamato is best used conservatively due to her immense resource consumption, since not only does deploying her cost a lot of resources, but also her repairs, which can cost up to thousands of fuel and steel or more quite easily if she is heavily damaged, not counting the fuel and ammo used in deploying her. Often when the firepower of other [[Elitebb|Battleships]] does not prove to be enough against tougher enemies such as [[Battleship_Water_Demon| a Battleship Water Demon]] despite using the proper equipment setups. Even then, it is best to exercise discretion, since it may prove costly on the long run.
 
  
<div style="clear: both;">&nbsp;</div>
+
{{Shipquote
 +
| 自己紹介=大和型戦艦一番艦大和、対空火器を大幅に強化致しました。
 +
| EN1=1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Now with much upgraded anti-air weaponry.
 +
| Note1=After being damaged by American submarine, Yamato returned to Kure for extensive repairs. Two secondary guns were removed and replaced with anti-aircraft flak guns and Radar.
 +
| Library=大和型戦艦一番艦、大和です。
 +
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。
 +
当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります!
 +
| EN0=1st of the Yamato-class battleships, Yamato.
 +
The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard.
 +
With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet!
 +
| Note0=
 +
| 秘書クリック会話①=提督~? あの~、いえ、いいですけど…
 +
| EN2=Admiral~? Erm~ no, its okay...
 +
| Note2=
 +
| 秘書クリック会話②=んもぉ~、ホテルなんて言わせませんよ!
 +
| EN3=Awww...stop calling me the hotel already!
 +
| Note3= see below
 +
| 秘書クリック会話③=提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの?
 +
| EN4=Admiral? Erm~ well...my living condition is a level above the other ship girls...is that okay?
 +
| Note4=Air conditioned quarters, bathhouse, kitchen with refrigeration facility. full course meal for officers with live band playing in the background. Most of these considered highly luxurious for combat vessels of its time.
 +
| 秘書放置時=ん…あ…提督ごめんなさい。主砲、ちょっと邪魔ですか?
 +
| EN4a=nnn.. Ah, sorry Admiral. Are my main guns in the way?
 +
| Note4a=
 +
| 戦績表示時=我が艦隊の戦績ですか?楽しみです。
 +
| EN5=Our fleet's battle results? Looking forward to it.
 +
| Note5=
 +
| 編成選択時=旗艦大和、出撃します!
 +
| EN6=Flagship Yamato, launching!
 +
| Note6=
 +
| 装備時①=対空、対艦。どちら重視かなぁ?
 +
| EN7=Anti-air, Anti-ship. Which one should I be focused on...?
 +
| Note7=Over the years Yamato replaced few of its secondary guns in exchange for better anti-air capability, to counter the increasing threat of aerial attacks.
 +
| 装備時②=大和、嬉しい。提督、感謝です♪
 +
| EN8=Yamato is pleased. Thank you, admiral!
 +
| Note8=
 +
| 装備時③=行くわ!
 +
| EN9=Heading off!
 +
| Note9=
 +
| 補給時=ありがたくいただきます
 +
| EN24=I shall express my gratitude.
 +
| Note24=She often speaks in very polite/honorific form.
 +
| EN10=I shall take a short bath.
 +
| Note10=
 +
| EN11=I...I didn't underestimate (the enemy), though I'm sorry.
 +
| Note11=
 +
| 建造時=新しい艦娘(かんむす)が戦列に加わりました。
 +
| EN12=New ship girls has been added to our lineup.
 +
| Note12=
 +
| 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~!
 +
| EN13=Our fleet has returned safely. That's great~!
 +
| Note13=
 +
| 出撃時=戦艦大和。推して参ります。
  
==Acquisition==
+
旗艦大和、出撃します!
''' Available. ''' Buildable from [[Construction#Large_Ship_Construction|Large Ship Construction.]] Originally [[Summer_2013_Event#E-4_-_.E6.95.B5.E5.A4.A7.E5.9E.8B.E8.B6.85.E5.BC.A9.E7.B4.9A.E6.88.A6.E8.89.A6.E3.82.92.E5.8F.A9.E3.81.91.EF.BC.81Strike_the_enemy_super_dreadnought_battleship.21|E-4]] clear reward from '''[[Summer 2013 Event]]'''. Craftable as of [https://twitter.com/KanColle_STAFF/status/415130190658809856 December 23th, 2013. ]
+
| EN14=Battleship Yamato, will go to war!
  
<div style="float: left;">
+
Flagship Yamato, launching!
{| class="wikitable" style="text-align: center; margin-right: 20px;"
+
| Note14=
|- style="height: 50px;"
+
| 戦闘開始時=大和、砲雷撃戦、はじめます!
! colspan="4" style="width: 150px; background-color: #FF8080;"| Large Ship Construction
+
| EN15=Yamato, commence firing!
! colspan="2" style="width: 100px;" |[[File:Development material.png]]
+
| Note15=
|- style="height: 50px;"
+
| 航空戦開始時=
! style="width: 25px; background: #94DB94;" |{{Fuel}}
+
| EN15a=
| style="width: 50px; background: #94DB94;" |4000
+
| Note15a=
! style="width: 25px; background: #D9D9D9;" |{{Steel}}
+
| 攻撃時=・敵艦捕捉、全主砲薙ぎ払え!<br>
| style="width: 50px; background: #D9D9D9;" |6000
 
| colspan="2" rowspan="2" |20
 
|- style="height: 50px;"
 
! style="background-color: #CC0" |{{Ammo}}
 
| style="background-color: #CC0;" |6000
 
! style="background-color: #FB9;" |{{Bauxite}}
 
| style="background-color: #FB9;" |3000
 
|-
 
! colspan="2" style="height: 50px;" |% to obtain
 
! colspan="3" |~2% [http://kancolle-db.net/ship/131.html?_=1449013401491 &nbsp;] [https://myfleet.moe/entire/sta/book/131 &nbsp;]
 
|}
 
</div>
 
  
 +
・そうか・・・それなら・・・やるしかないわね!<br>
  
*Currently Yamato is only available from Large Ship Construction and does not drop from any worlds.
+
・大和、砲雷撃戦、はじめます!
 +
| EN16=・Enemy ship acquired, fire broadside !<br/>
  
<div style="clear: both;">&nbsp;</div>
+
・Is that so...well then, I have to do this!<br/>
  
==Quotes==
+
・Yamato, commence firing!
{| class="wikitable" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;margin:0;"
+
| Note16=
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:#99CCFF" |Introduction
+
| 夜戦開始時=戦艦大和、突撃します!
|-
+
| EN17=Battleship Yamato, charging in!
|{{ShipquoteHeader}}
+
| Note17=
|{{ShipquoteKai
+
| 夜戦攻撃時=そうか・・・それなら・・・やるしかないわね!
|scenario = Introduction
+
| EN18=Is that so...well then, I have to do this!
|origin = 大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります!
+
| Note18=
|translation = 1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Heading forth!
+
| MVP時=大和が1番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦も、お任せ下さいね。
|audio = Yamato-Introduction.ogg
+
| EN19=Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me!
}}
+
| Note19=
|{{ShipquoteKai
+
| EN20=D-did you think you got a direct hit?
|scenario = Library
+
| Note20=
|origin = 大和型戦艦一番艦、大和です。
+
| EN21=Have to reduce the listing...flood ballast tanks, quickly!
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります!
+
| Note21=
|translation = 1st of the Yamato-class battleships, Yamato.
+
| EN22=Hmph, Yamato, will not, sink at such place!
The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet!
+
| Note22=
|audio = Yamato-Library.ogg
+
| 撃沈時(反転)=また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます…
}}
+
| EN23=Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you...
|}
+
| Note23=
|}
+
|Married = 提督、少しお疲れではないですか?
 +
|EN25 = Admiral, are you not a bit tired?
 +
|Wedding = 提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。
 +
|EN26 = Admiral, as always, thank you.  The duty of being the flagship of the combined fleet, shooting at the enemy ships; everything pales in comparison to now.  I… with the Admiral, by your side, I will do my best.|ドック入り(小破以下) = 短めのお風呂、いただきます。
 +
|ドック入り(中破以上) = あ、甘く見た訳じゃないんだけど、ごめんなさい。
 +
|小破① = そ、それで直撃のつもりなの!?
 +
|小破② = 傾斜復元しないと…。注水を急いで!
 +
|中破 = くっ、こんな所で、大和は、沈みません!
 +
|Clip1 = {{Audio|file=YamatoKai-Introduction.ogg}}
 +
|Clip0 = {{Audio|file=YamatoKai-Library.ogg}}
 +
|Clip2 = {{Audio|file=YamatoKai-Secretary_1.ogg}}
 +
|Clip3 = {{Audio|file=YamatoKai-Secretary_2.ogg}}
 +
|Clip4a = {{Audio|file=YamatoKai-Idle.ogg}}
 +
|Clip25 = {{Audio|file=YamatoKai-Wedding_Line.ogg}}
 +
|Clip26 = {{Audio|file=YamatoKai-Wedding.ogg}}
 +
|Clip5 = {{Audio|file=YamatoKai-Looking_At_Scores.ogg}}
 +
|Clip7 = {{Audio|file=YamatoKai-Equipment_1.ogg}}
 +
|Clip8 = {{Audio|file=YamatoKai-Equipment_2.ogg}}
 +
|Clip9 = {{Audio|file=YamatoKai-Equipment_3.ogg}}
 +
|Clip24 = {{Audio|file=YamatoKai-Supply.ogg}}
 +
|Clip10 = {{Audio|file=YamatoKai-Docking_Minor.ogg}}
 +
|Clip11 = {{Audio|file=YamatoKai-Docking_Major.ogg}}
 +
|Clip14 = {{Audio|file=YamatoKai-Starting_A_Sortie.ogg}}<br/>
 +
{{Audio|file=YamatoKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
 +
|Clip15 = {{Audio|file=YamatoKai-Battle_Start.ogg}}
 +
|Clip16 = {{Audio|file=YamatoKai-Attack.ogg}}<br/>
 +
{{Audio|file=YamatoKai-Night_Attack.ogg}}<br/>
 +
{{Audio|file=YamatoKai-Battle_Start.ogg}}
 +
|Clip17 = {{Audio|file=YamatoKai-Night_Battle.ogg}}
 +
|Clip18 = {{Audio|file=YamatoKai-Night_Attack.ogg}}
 +
|Clip19 = {{Audio|file=YamatoKai-MVP.ogg}}
 +
|Clip20 = {{Audio|file=YamatoKai-Minor_Damage_1.ogg}}
 +
|Clip21 = {{Audio|file=YamatoKai-Minor_Damage_2.ogg}}
 +
|Clip22 = {{Audio|file=YamatoKai-Major_Damage.ogg}}
 +
|Clip23 = {{Audio|file=YamatoKai-Sunk.ogg}}
 +
|Clip4 = {{Audio|file=YamatoKai-Secretary_3.ogg}}
 +
|Clip6 = {{Audio|file=YamatoKai-Joining_A_Fleet.ogg}}
 +
|Clip12 = {{Audio|file=YamatoKai-Construction.ogg}}
 +
|Clip13 = {{Audio|file=YamatoKai-Returning_From_Sortie.ogg}}
 +
|入渠完了 = 修理完了の艦娘が在るみたいです。|Clip27 = {{Audio|file=Yamato Kai-Docking_Completed.ogg}}}}
  
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;margin:0;"
+
===Hourly Notifications===
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:#99CCFF" |Port
 
|-
 
|{{ShipquoteHeader}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = 提督、なんでしょう?
 
|translation = Admiral, what could it be?
 
|audio = Yamato-Secretary_1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario =  Secretary 2
 
|origin = ホテルですって?ち、違います!
 
|translation = Hotel, you say? N-no, you're wrong!
 
|audio = Yamato-Secretary_2.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario =  Secretary 3
 
|origin = あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの?
 
|translation = Hello~? Are you that interested? Well, is it because there are a lot of secondary guns?
 
|audio = Yamato-Secretary_3.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario =  Secretary (Idle)
 
|origin = ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか?
 
|translation = Mm... ah... I'm sorry, admiral. Are my main guns in your way?
 
|audio = Yamato-Idle.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin =
 
|translation =
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|origin =
 
|translation =
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Show player's score
 
|origin = 大本営からの通信ですか?
 
|translation = Communication from the Imperial Headquarters?
 
|audio = Yamato-Looking_At_Scores.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining a fleet
 
|origin = 戦艦大和、連合艦隊、出撃です!
 
|translation = Battleship Yamato, combined fleet, launching!
 
|audio = Yamato-Joining_A_Fleet.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|origin = 改造ですね?ありがとうございます!
 
|translation = Modernisation, yes? Thank you so much!
 
|audio = Yamato-Equipment_1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = あ、ありがとうございます!
 
|translation = T-thank you so much!
 
|audio = http://en.kancollewiki.net/images/0/02/Yamato-Equipment_2.ogg
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 3
 
|origin = 行くわ!
 
|translation = Off I go!
 
|audio = http://en.kancollewiki.net/images/0/02/Yamato-Equipment_3.ogg
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Supply
 
|origin = ありがたく頂きます。
 
|translation = I am grateful for you assistance.
 
|audio = Yamato-Supply.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor damage)
 
|origin = ちょっと、お風呂に行ってきます。
 
|translation = I'm going to the bath for a bit.
 
|audio = Yamato-Docking_Minor.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major damage)
 
|origin = イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~
 
|translation = Ow-w-w. I'm sorry, I didn't expect they'd get me that badly~
 
|audio = Yamato-Docking_Major.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|origin = 新造艦の建造が完了したようです。
 
|translation = A new ship's construction seems to have been completed.
 
|audio = Yamato-Construction.ogg
 
}}
 
|} <references/>
 
|}
 
  
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;margin:0;"
+
{{Shiphourly
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:#99CCFF" |Sortie
+
| 00JP=マルマルマルマル。深夜ですね。
|-
+
| 00EN=0000. It's night-time.
|{{ShipquoteHeader}}
+
| 00Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 01JP=マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。
|scenario = Starting a sortie
+
| 01EN=0100. Admiral, shouldn't you be going to bed soon?
|origin = 戦艦大和、推して参ります。
+
| 01Note=
|translation = Battleship Yamato, heading forth!
+
| 02JP=提督?まだ寝なくて大丈夫ですか?現在時刻マルフタマルマルです。
|audio = Yamato-Starting_A_Sortie.ogg
+
| 02EN=Admiral? Not going to bed, are you okay? It is now 0200.
}}
+
| 02Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 03JP=マルサンマルマル。そろそろ流石にお疲れじゃないですか?
|scenario = Returning from sortie
+
| 03EN=0300. At this time, certainly shoulnd't you be tired?
|origin = お疲れ様です。艦隊、帰投しました。
+
| 03Note=
|translation = Thank you for your hard work. The fleet has returned.
+
| 04JP=現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます。
|audio = Yamato-Returning_From_Sortie.ogg
+
| 04EN=It is now 0400. Admiral, it will soon be morning.
}}
+
| 04Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 05JP=提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。
|scenario = Battle start
+
| 05EN=Admiral, 0500. The sky is becoming white now.
|origin = さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意!
+
| 05Note=
|translation = Yeah, let's go! Naval battle, ready!
+
| 06JP=朝です。マルロクマルマル。提督、朝は本当に御早いですね。
|audio = Yamato-Battle_Start.ogg
+
| 06EN=It's Morning. 0600. Admiral, the morning really came quickly, didn't it?
}}
+
| 06Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 07JP=マルナナマルマル、朝食の時間。大和ホテル自慢のコンソメ御飲みになります?
|scenario = Attack
+
| 07EN=0700, Breakfast time. How about some of Hotel Yamato's famous consomme?
|origin = 第一・第二主砲、斉射、始め!
+
| 07Note=The Yamato was used as a meeting place for high-level officers, so had a very good mess; so good that Yamamoto gained weight from living on the Yamato.
|translation = 1st and 2nd cannons, volley fire, start!
+
| 08JP=現在時刻マルハチマルマルです。連合艦隊旗艦としてそろそろ動きますね。
|audio = Yamato-Attack.ogg
+
| 08EN=It is now 0800. The combined fleet will be moving soon.
}}
+
| 08Note=IJN fleet operations started at 0800.
|{{ShipquoteKai
+
| 09JP=マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか?
|scenario = Night battle
+
| 09EN=0900. Admiral, how is today's battle mobilisation going?
|origin = 戦艦大和、夜戦を敢行します!
+
| 09Note=
|translation = Battleship Yamato, starting night battle!
+
| 10JP=提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。
|audio = Yamato-Night_Battle.ogg
+
| 10EN=Admiral, how are the other fleets? It is currently 1000.
}}
+
| 10Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 11JP=ヒトヒトマルマル。そろそろ昼食の準備をしないと…。何がいいですか?
|scenario = Night attack
+
| 11EN=1100. I have to start preparing for lunch soon... What would be good?
|origin = 夾叉(きょうさ)か・・・うん、次は直撃させます。
+
| 11Note=
|translation = Kyousa, huh... Yes, the next shot will be a direct hit.
+
| 12JP=ヒトフタマルマル ランチタイムに大和ホテル自慢の…あぁ…ホテルじゃないです
|audio = Yamato-Night_Attack.ogg
+
| 12EN=1200. Hotel Yamato's famous lunch time's... wait, I'm not a hotel.
}}
+
| 12Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 13JP=ヒトサンマルマル、です。食後は少し眠くなりますね。
|scenario = MVP
+
| 13EN=It's 1300. You get a bit tired after eating, yes?
|origin = 大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。
+
| 13Note=
|translation = Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me!
+
| 14JP=ヒトヨンマルマルです。ふぁ~…はっ!あ、寝てませんよ!?
|audio = Yamato-MVP.ogg
+
| 14EN=1400. Zzz... ah! I-I'm not asleep!
}}
+
| 14Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 15JP=ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか?
|scenario = Minor damage 1
+
| 15EN=1500. Admiral, will you have a Ramune?
|origin = そ、それで直撃のつもりなの!?
+
| 15Note=
|translation = D-did you think you got a direct hit?
+
| 16JP=ヒトロクマルマル。そろそろ夕暮れ時ですね。
|audio = Yamato-Minor_Damage_1.ogg
+
| 16EN=1600. It's just becoming dusk.
}}
+
| 16Note=
|{{ShipquoteKai
+
| 17JP=ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。
|scenario = Minor damage 2
+
| 17EN=1700, Admiral, it's almost time for the sunset.
|origin = 傾斜復元しないと…。注水を急いで!
+
| 17Note=
|translation = I'm starting to list... ballast pumps, hurry!
+
| 18JP=現在時刻ヒトハチマルマルです。今日は半舷上陸にしちゃいます?
|audio = Yamato-Minor_Damage_2.ogg
+
| 18EN=It is now 1800. Shall we let half the ship go ashore today?
}}
+
| 18Note=The ship's crew was divided into port and starboard, with alternating shore leave while docked.
|{{ShipquoteKai
+
| 19JP=ヒトキュウマルマル。艦隊執務はここまでにして、お夕食にしましょう。
|scenario = ≥Moderate damage
+
| 19EN=1900. The fleet work has ended, let's have dinner.
|origin = く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…!
+
| 19Note=Non-combat ops in the IJN ended, as a rule, at 1800.
|translation = I-in such a place... Yamato... will not sink!
+
| 20JP=フタマルマルマルです。ディナーはフルコースですよー、なんたって大和ホテルの…
|audio = Yamato-Major_Damage.ogg
+
| 20EN=2000. Dinner is a full course~, after all, Hotel Yamato's...  
}}
+
| 20Note=
{{ShipquoteKai
+
| 21JP=フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか?
|scenario = Sunk
+
| 21EN=2100. Admiral, why not partake of Yamato's livability?
|origin = また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます…
+
| 21Note=Even ratings on the Yamato got a personal locker on board; a rarity in the IJN.
|translation = Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you...
+
| 22JP=現在時刻、フタフタマルマルです。そろそろお風呂タイムかな?
|audio = Yamato-Sunk.ogg
+
| 22EN=It is now 2200. Time for a bath, yes?
}}
+
| 22Note=
|}
+
| 23JP=時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。
|}
+
| 23EN=It is 2300. Admiral, today, as always, thank you for your hard work.
 
+
| 23Note=
<br>
+
| idleJP=ん……あ、提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか?
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;margin:0;"
+
| idleEN=nnn.. Ah, sorry Admiral. Are my main guns in the way?
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:pink" |Introduction (Kai)
+
| idleNote=Yamato's main cannons are the largest in the world.
|-
+
|Clip00 = {{Audio|file=Yamato Kai-00.ogg}}
|{{ShipquoteHeader}}
+
|Clip01 = {{Audio|file=Yamato Kai-01.ogg}}
|{{ShipquoteKai
+
|Clip02 = {{Audio|file=Yamato Kai-02.ogg}}
|scenario = Introduction (Kai)
+
|Clip03 = {{Audio|file=Yamato Kai-03.ogg}}
|origin = 大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります!
+
|Clip04 = {{Audio|file=Yamato Kai-04.ogg}}
|translation = 1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Heading forth!
+
|Clip05 = {{Audio|file=Yamato Kai-05.ogg}}
|audio = Yamato-Introduction.ogg
+
|Clip06 = {{Audio|file=Yamato Kai-06.ogg}}
}}
+
|Clip07 = {{Audio|file=Yamato Kai-07.ogg}}
|{{ShipquoteKai
+
|Clip08 = {{Audio|file=Yamato Kai-08.ogg}}
|scenario = Library (Kai)
+
|Clip09 = {{Audio|file=Yamato Kai-09.ogg}}
|origin = 大和型戦艦一番艦、大和です。
+
|Clip10 = {{Audio|file=Yamato Kai-10.ogg}}
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります!
+
|Clip11 = {{Audio|file=Yamato Kai-11.ogg}}
|translation = 1st of the Yamato-class battleships, Yamato.
+
|Clip12 = {{Audio|file=Yamato Kai-12.ogg}}
The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet!
+
|Clip13 = {{Audio|file=Yamato Kai-13.ogg}}
|audio = Yamato-Library.ogg
+
|Clip14 = {{Audio|file=Yamato Kai-14.ogg}}
}}
+
|Clip15 = {{Audio|file=Yamato Kai-15.ogg}}
|}
+
|Clip16 = {{Audio|file=Yamato Kai-16.ogg}}
|}
+
|Clip17 = {{Audio|file=Yamato Kai-17.ogg}}
 
+
|Clip18 = {{Audio|file=Yamato Kai-18.ogg}}
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;margin:0;"
+
|Clip19 = {{Audio|file=Yamato Kai-19.ogg}}
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:pink" |Port (Kai)
+
|Clip20 = {{Audio|file=Yamato Kai-20.ogg}}
|-
+
|Clip21 = {{Audio|file=Yamato Kai-21.ogg}}
|{{ShipquoteHeader}}
+
|Clip22 = {{Audio|file=Yamato Kai-22.ogg}}
|{{ShipquoteKai
+
|Clip23 = {{Audio|file=Yamato Kai-23.ogg}}
|scenario = Secretary 1
+
|ClipIdle = {{Audio|file=Yamato-Idle.ogg}}}}
|origin = 提督、なんでしょう?
+
== Drop Locations ==
|translation = Admiral, what could it be?
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yamato}}
|audio = Yamato-Secretary_1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2
 
|origin = ホテルですって?ち、違います!
 
|translation = Hotel, you say? N-no, you're wrong!
 
|audio = Yamato-Secretary_2.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 3
 
|origin = あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの?
 
|translation = Hello~? Are you that interested? Well, is it because there are a lot of secondary guns?
 
|audio = Yamato-Secretary_3.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Idle)
 
|origin = ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか?
 
|translation = Mm... ah... I'm sorry, admiral. Are my main guns in your way?
 
|audio = Yamato-Idle.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin =  
 
|translation =  
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Wedding
 
|origin =  
 
|translation =  
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Show player's score
 
|origin = 大本営からの通信ですか?
 
|translation = Communication from the Imperial Headquarters?
 
|audio = Yamato-Looking_At_Scores.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Joining a fleet
 
|origin = 戦艦大和、連合艦隊、出撃です!
 
|translation = Battleship Yamato, combined fleet, launching!
 
|audio = Yamato-Joining_A_Fleet.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1
 
|origin = 改造ですね?ありがとうございます!
 
|translation = Modernisation, yes? Thank you so much!
 
|audio = Yamato-Equipment_1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin = あ、ありがとうございます!
 
|translation = T-thank you so much!
 
|audio = http://en.kancollewiki.net/images/0/02/Yamato-Equipment_2.ogg
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 3
 
|origin = 行くわ!
 
|translation = Off I go!
 
|audio = http://en.kancollewiki.net/images/0/02/Yamato-Equipment_3.ogg
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Supply
 
|origin = ありがたく頂きます。
 
|translation = I am grateful for you assistance.
 
|audio = Yamato-Supply.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Minor damage)
 
|origin = ちょっと、お風呂に行ってきます。
 
|translation = I'm going to the bath for a bit.
 
|audio = Yamato-Docking_Minor.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Docking (Major damage)
 
|origin = イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~
 
|translation = Ow-w-w. I'm sorry, I didn't expect they'd get me that badly~
 
|audio = Yamato-Docking_Major.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Construction
 
|origin = 新造艦の建造が完了したようです。
 
|translation = A new ship's construction seems to have been completed.
 
|audio = Yamato-Construction.ogg
 
}}
 
|} <references/>
 
|}
 
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;margin:0;"
 
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:pink" |Sortie (Kai)
 
|-
 
|{{ShipquoteHeader}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a sortie
 
|origin = 戦艦大和、推して参ります。
 
|translation = Battleship Yamato, heading forth!
 
|audio = Yamato-Starting_A_Sortie.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Returning from sortie
 
|origin = お疲れ様です。艦隊、帰投しました。
 
|translation = Thank you for your hard work. The fleet has returned.
 
|audio = Yamato-Returning_From_Sortie.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Battle start
 
|origin = さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意!
 
|translation = Yeah, let's go! Naval battle, ready!
 
|audio = Yamato-Battle_Start.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Attack
 
|origin = 第一・第二主砲、斉射、始め!
 
|translation = 1st and 2nd cannons, volley fire, start!
 
|audio = Yamato-Attack.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night battle
 
|origin = 戦艦大和、夜戦を敢行します!
 
|translation = Battleship Yamato, starting night battle!
 
|audio = Yamato-Night_Battle.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Night attack
 
|origin = 夾叉(きょうさ)か・・・うん、次は直撃させます。
 
|translation = Kyousa, huh... Yes, the next shot will be a direct hit.
 
|audio = Yamato-Night_Attack.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP
 
|origin = 大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。
 
|translation = Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me!
 
|audio = Yamato-MVP.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor damage 1
 
|origin = そ、それで直撃のつもりなの!?
 
|translation = D-did you think you got a direct hit?
 
|audio = Yamato-Minor_Damage_1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = Minor damage 2
 
|origin = 傾斜復元しないと…。注水を急いで!
 
|translation = I'm starting to list... ballast pumps, hurry!
 
|audio = Yamato-Minor_Damage_2.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = ≥Moderate damage
 
|origin = く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…!
 
|translation = I-in such a place... Yamato... will not sink!
 
|audio = Yamato-Major_Damage.ogg
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Sunk
 
|origin = また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます…
 
|translation = Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you...
 
|audio = Yamato-Sunk.ogg
 
}}
 
|}
 
|}
 
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;"
 
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:#99CCFF" |Hourlies
 
|-
 
|{{ShipquoteHeader}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0000
 
|origin = マルマルマルマル。深夜ですね。
 
|translation = 0000. It's night-time.
 
|audio = Yamato_Kai-00.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0100
 
|origin = マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。
 
|translation = 0100. Admiral, shouldn't you be going to bed soon?
 
|audio = Yamato_Kai-01.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0200
 
|origin = 提督?まだ寝なくて大丈夫ですか?現在時刻マルフタマルマルです。
 
|translation = Admiral? Not going to bed, are you okay? It is now 0200.
 
|audio = Yamato_Kai-02.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0300
 
|origin = マルサンマルマル。そろそろ流石にお疲れじゃないですか?
 
|translation = 0300. At this time, certainly shoulnd't you be tired?
 
|audio = Yamato_Kai-03.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0400
 
|origin = 現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます。
 
|translation = It is now 0400. Admiral, it will soon be morning.
 
|audio = Yamato_Kai-04.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0500
 
|origin = 提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。
 
|translation = Admiral, 0500. The sky is becoming white now.
 
|audio = Yamato_Kai-05.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0600
 
|origin = 朝です。マルロクマルマル。提督、朝は本当に御早いですね。
 
|translation = It's Morning. 0600. Admiral, the morning really came quickly, didn't it?
 
|audio = Yamato_Kai-06.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0700
 
|origin = マルナナマルマル、朝食の時間。大和ホテル自慢のコンソメ御飲みになります?
 
|translation = 0700, Breakfast time. How about some of Hotel Yamato's famous consomme?
 
|audio = Yamato_Kai-07.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0800
 
|origin = 現在時刻マルハチマルマルです。連合艦隊旗艦としてそろそろ動きますね。
 
|translation = It is now 0800. The combined fleet will be moving soon.
 
|audio = Yamato_Kai-08.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 0900
 
|origin = マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか?
 
|translation = 0900. Admiral, how is today's battle mobilisation going?
 
|audio = Yamato_Kai-09.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1000
 
|origin = 提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。
 
|translation = Admiral, how are the other fleets? It is currently 1000.
 
|audio = Yamato_Kai-10.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1100
 
|origin = ヒトヒトマルマル。そろそろ昼食の準備をしないと…。何がいいですか?
 
|translation = 1100. I have to start preparing for lunch soon... What would be good?
 
|audio = Yamato_Kai-11.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1200
 
|origin = ヒトフタマルマル ランチタイムに大和ホテル自慢の…あぁ…ホテルじゃないです
 
|translation = 1200. Hotel Yamato's famous lunch time's... wait, I'm not a hotel.
 
|audio = Yamato_Kai-12.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1300
 
|origin = ヒトサンマルマル、です。食後は少し眠くなりますね。
 
|translation = It's 1300. You get a bit tired after eating, yes?
 
|audio = Yamato_Kai-13.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1400
 
|origin = ヒトヨンマルマルです。ふぁ~…はっ!あ、寝てませんよ!?
 
|translation = 1400. Zzz... ah! I-I'm not asleep!
 
|audio = Yamato_Kai-14.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1500
 
|origin = ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか?
 
|translation = 1500. Admiral, will you have a Ramune?
 
|audio = Yamato_Kai-15.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1600
 
|origin = ヒトロクマルマル。そろそろ夕暮れ時ですね。
 
|translation = 1600. It's just becoming dusk.
 
|audio = Yamato_Kai-16.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1700
 
|origin = ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。
 
|translation = 1700, Admiral, it's almost time for the sunset.
 
|audio = Yamato_Kai-17.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1800
 
|origin = 現在時刻ヒトハチマルマルです。今日は半舷上陸にしちゃいます?
 
|translation = It is now 1800. Shall we let half the ship go ashore today?
 
|audio = Yamato_Kai-18.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 1900
 
|origin = ヒトキュウマルマル。艦隊執務はここまでにして、お夕食にしましょう。
 
|translation = 1900. The fleet work has ended, let's have dinner.
 
|audio = Yamato_Kai-19.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2000
 
|origin = フタマルマルマルです。ディナーはフルコースですよー、なんたって大和ホテルの…
 
|translation = 2000. Dinner is a full course~, after all, Hotel Yamato's...
 
|audio = Yamato_Kai-20.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2100
 
|origin = フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか?
 
|translation = 2100. Admiral, why not partake of Yamato's livability?
 
|audio = Yamato_Kai-21.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2200
 
|origin = 現在時刻、フタフタマルマルです。そろそろお風呂タイムかな?
 
|translation = It is now 2200. Time for a bath, yes?
 
|audio = Yamato_Kai-22.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = 2300
 
|origin = 時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。
 
|translation = It is 2300. Admiral, today, as always, thank you for your hard work.
 
|audio = Yamato_Kai-23.ogg
 
}}
 
|}
 
|}
 
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" align="center" style="width:100%;font-size:14px;line-height:22px;"
 
!style="width: 10%; text-align: center; background-color:#99CCFF" |Seasonal
 
|-
 
|{{ShipquoteHeader}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Spring_Peach_Festival_2016|Spring Peach Festival 2016]]
 
|origin = 提督、雛祭りですか?あら、可愛い!良いですねぇ~武蔵、何を照れてるの?良いじゃない、ね?
 
|translation = Admiral, it's the Hinamatsuri right? Oh my how cute! This is gre-Musashi, what are you acting so shy for? That's no good, right?
 
|audio = Yamato_Peach_2016_Sec1.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 
|origin = 提督!いいんですか、大和もいただいて?すみません。ありがとうございます。いただきますね。来年は頑張りますから!
 
|translation = Admiral! Is is alright, for Yamato to take these? I'm sorry. Thank you very much. I humbly accept. I'll do my best next year!
 
|audio = Yamato_White_Day_2016.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|Third Anniversary]]
 
|origin = 提督、艦隊は三周年を迎えました。おめでとうございます! 大和も、大和も嬉しいです! ラムネで、乾杯しましょう♪
 
|translation = Admiral, the fleet is celebrating the third anniversary. Congratulations! Yamato, Yamato is glad too! Let's have a Ramune toast.
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 
|origin = アイオワ、さん? あ、可愛いですね、そのてるてる坊主。ね、良かったら一緒に作りましょ? 大和のはね、ここをこうして…
 
|translation = Iowa-san? Ah, that teruteru bozu, it's so cute. Hey, if you'd like, could we make one together. When I make them, I do it this way...
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Summer 2016]]
 
|origin = 提督、そんなに見ないで下さい。赤と白で少し派手だったかしら…そ、そうですか? なら、良かったです。提督、ご一緒に♪
 
|translation = Admiral, please don't stare. I feel the red and white is a bit flashy... Is, is that so? That's good then. Admiral, come with me♪
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 
|origin = 提督、秋ですね。秋は食べ物が美味しい季節。私も「新しいフルコース」考えちゃいますね!
 
|translation = Admiral, it's autumn. Autumn is the season of delicious food. I've also got a 'New Full Course' thought up.
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury 2016]]
 
|origin = 秋刀魚?秋刀魚漁支援ですか?了解しました。この戦艦大和、北方海域に向かいましょう!
 
|translation = Saury? Saury fishing support is it? Roger that! Battleship Yamato, heading for the Northern Waters!
 
|audio = Yamato_Sec1_Saury_2016.mp3
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 
|origin = メリクリスマス!提督、大和放水じゃフールポワーでクリスマススペシャルデーナーをごよいしました!七恋情を焼きあいましたよ。あ?あれ?瑞鶴さん?
 
|translation = Merry Christmas! Admiral, Yamato used her full power to make a special Christmas dinner! I've roasted us a turkey. Oh? Huh? Zuikaku-san?
 
|audio = ?.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 
|origin = わぁ、Happy New Year!!提督ぅ、New Yearも、金剛型高速戦艦を、よろしくお願いしマース!!
 
|translation = Ah… Happy New Year! Admiral, please take good care of the Kongou fast battleships in the New Year as well!
 
|audio = Kongou_kai_ni_New_Years_Day_2016.ogg
 
}}
 
|{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2016|End of Year 2016]]
 
|origin = 鳳翔さん、これわどこしまえば。。。あ、そこですね?了解です。はあ、大掃除は大変。提督は大和に任せて、ゆっくりしてくださいね?
 
|translation = Houshou-san, where does this go... Ah, over there right? Roger that. Haa, spring cleaning is hard work. Admiral, just leave everything to me and don't worry alright?
 
|audio = Yamato_End_Of_Year_2016_Sec1.mp3
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]]
 
|origin = 提督、新年あけましておめでとうございます。本年も大和と第一戦隊をどうぞよろしくおねがいします。さあ、いきましょう。
 
|translation = Admiral, Happy New Year. Please look after me and the 1st Fleet this year. Come, let's go.
 
|audio = Yamato_New_Year_2017_sec1.mp3
 
}}
 
|}
 
|}
 
 
 
{{clear}}
 
 
 
==[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|Gallery]]==
 
<gallery>
 
136 1.png|Standard
 
136 2.png|Damaged
 
136 3.png|Kai
 
136 4.png|Kai damaged
 
Yamato Summer.png|[[Seasonal/Summer_2016|Summer CG]]
 
Yamato Summer dmg.png|[[Seasonal/Summer_2016|Summer CG damaged]]
 
</gallery>
 
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==
 
*2013 August event E-4 completion reward
 
*2013 August event E-4 completion reward
*Requires 2.5 times more fuel compared to [[Nagato]]-class battleships
+
*Requires 2.5 times more fuel compared to [[Nagato]] class battleships
 
[[File:Sock.jpg|right|130px|'Hirihoukenten' sock]]
 
[[File:Sock.jpg|right|130px|'Hirihoukenten' sock]]
 
*Was cynically referred as "[http://en.wikipedia.org/wiki/Yamato_Hotel Yamato Hotel]", a hotel located in Dalian China during WW2 time, as she never took part in any major battle pre-1944 due to her high consumption and her status as IJN's flagship. Referred the same in-game as for same reason.  
 
*Was cynically referred as "[http://en.wikipedia.org/wiki/Yamato_Hotel Yamato Hotel]", a hotel located in Dalian China during WW2 time, as she never took part in any major battle pre-1944 due to her high consumption and her status as IJN's flagship. Referred the same in-game as for same reason.  
Line 684: Line 375:
  
 
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAMEE}} CG]]
+
*[[Yamato/Gallery|View Yamato CG]]
 
*[[EliteBB|List of battleships]]
 
*[[EliteBB|List of battleships]]
*[[wikipedia:Japanese_battleship_Yamato|Wikipedia entry on battleship {{PAGENAMEE}}]]
+
*[[wikipedia:Japanese_battleship_Yamato|Wikipedia entry on battleship Yamato]]
  
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}

Revision as of 14:27, 6 February 2017

Info

Ship Card Yamato.png
Ship Card Yamato Damaged.png
131
Ship Banner Yamato.png
Ship Banner Yamato Damaged.png
大和 (やまと) Yamato
Yamato Class Battleship

HP HP9398FP Firepower96→129
ARM Armor88→108TORPTorpedo0
EVA Evasion27→59AA Anti-Air50→94
PLA Aircraft28ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight15→39
RGE RangeVery LongLUK Luck12→79
AircraftEquipment
746cm Triple Gun Mount
715.5cm Triple Secondary Gun Mount
7Type 0 Observation Seaplane
7-Unequipped-
ModernizationFirepower 7 Torpedo 0 Anti-Air 2 Armor 5
Build Time8:00 (LSC)Remodel Req
ConsumptionFuel 250 Ammo 300DismantleFuel 35 Ammo 50 Steel 100 Bauxite 10
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuTaketatsu Ayana
Ship Card Yamato Kai.png
Ship Card Yamato Kai Damaged.png
136
Ship Banner Yamato Kai.png
Ship Banner Yamato Kai Damaged.png
大和 (やまとかい) Yamato Kai
Yamato Class Battleship

HP HP96105FP Firepower92→142
ARM Armor92→118TORPTorpedo0
EVA Evasion28→64AA Anti-Air68→104
PLA Aircraft29ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight17→39
RGE RangeVery LongLUK Luck13→88
AircraftEquipment
746cm Triple Gun Mount
712.7cm Twin High-angle Gun Mount
7Type 22 Surface Radar
8-Unequipped-
ModernizationFirepower 6 Torpedo 0 Anti-Air 3 Armor 6
Remodel Level60Remodel ReqAmmo 2500 Steel 3000
ConsumptionFuel 250 Ammo 325DismantleFuel 35 Ammo 50 Steel 110 Bauxite 20
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuTaketatsu Ayana

Quote

Event Japanese English Note
Introduction
Play
大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります! 1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Heading forth!
Library Intro
Play
大和型戦艦一番艦、大和です。

艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります!

1st of the Yamato-class battleships, Yamato.

The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet!

Secretary(1)
Play
提督、なんでしょう? Admiral, what could it be?
Secretary(2)
Play
ホテルですって?ち、違います! Hotel, you say? N-no, you're wrong!
Secretary(3)
Play
あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの? Hello~? Are you that interested? Well, is it because there are a lot of secondary guns?
Secretary(idle)
Play
ん…あ…提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか? Mm... ah... I'm sorry, admiral. Are my main guns in your way?
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
Play
大本営からの通信ですか? Communication from the Imperial Headquarters?
Joining a fleet
Play
戦艦大和、連合艦隊、出撃です! Battleship Yamato, combined fleet, launching!
Equipment(1)
Play
改造ですね?ありがとうございます! Modernisation, yes? Thank you so much!
Equipment(2)
Play
あ、ありがとうございます! T-thank you so much!
Equipment(3)
Play
行くわ! Off I go!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Play
ありがたく頂きます。 I am grateful for you assistance.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Play
ちょっと、お風呂に行ってきます。 I'm going to the bath for a bit.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Play
イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~ Ow-w-w. I'm sorry, I didn't expect they'd get me that badly~ Literally "have been had to that extent", implying the damage she received were beyond expectations.
Docking
completed
Play
損傷艦の修復が完了致しました。
Ship construction
Play
新造艦の建造が完了したようです。 A new ship's construction seems to have been completed.
Return from sortie
Play
お疲れ様です。艦隊、帰投しました。 Thank you for your hard work. The fleet has returned.
Start a sortie
Play
戦艦大和、推して参ります。 Battleship Yamato, heading forth!
Battle start
Play
さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意! Yeah, let's go! Naval battle, ready!
Air battle
Attack
Play
第一・第二主砲、斉射、始め! 1st and 2nd cannons, volley fire, start!
Night battle
Play
戦艦大和、夜戦を敢行します! Battleship Yamato, starting night battle!
Night attack
Play
夾叉(きょうさ)か・・・うん、次は直撃させます。 Kyousa, huh... Yes, the next shot will be a direct hit. 夾叉 (Kyousa mean straddle on the opposing ship) shells landed on either side of the ship, in line with the ship as viewed from your ship (neither behind or in front of it). Once that happened, range accquired.
MVP
Play
大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。 Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me!
Minor damaged(1)
Play
そ、それで直撃のつもりなの!? D-did you think you got a direct hit?
Minor damaged(2)
Play
傾斜復元しないと…。注水を急いで! I'm starting to list... ballast pumps, hurry!
≥Moderately damaged
Play
く…こ、こんな所で大和は沈みませんっ…! I-in such a place... Yamato... will not sink! She was listing two or three times during Operation Ten-Go
Sunk
Play
また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you... Obviously she exploded, unleashing a mushroom cloud more than 3.7 miles high that it can be seen almost a hundred miles away on Kyushu.

Quote (Kai)

Event Japanese English Note
Introduction
Play
大和型戦艦一番艦大和、対空火器を大幅に強化致しました。 1st of the Yamato-class battleships, Yamato. Now with much upgraded anti-air weaponry. After being damaged by American submarine, Yamato returned to Kure for extensive repairs. Two secondary guns were removed and replaced with anti-aircraft flak guns and Radar.
Library Intro
Play
大和型戦艦一番艦、大和です。

艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります!

1st of the Yamato-class battleships, Yamato.

The armada's trump card, I was made in utmost secrecy at the Kure Naval Yard. With the most up-to-date and sophisticated technology concentrated in my body, along with the 2nd ship, Musashi, I will do my best as the centre of the combined fleet!

Secretary(1)
Play
提督~? あの~、いえ、いいですけど… Admiral~? Erm~ no, its okay...
Secretary(2)
Play
んもぉ~、ホテルなんて言わせませんよ! Awww...stop calling me the hotel already! see below
Secretary(3)
Play
提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの? Admiral? Erm~ well...my living condition is a level above the other ship girls...is that okay? Air conditioned quarters, bathhouse, kitchen with refrigeration facility. full course meal for officers with live band playing in the background. Most of these considered highly luxurious for combat vessels of its time.
Secretary(idle)
Play
ん…あ…提督ごめんなさい。主砲、ちょっと邪魔ですか? nnn.. Ah, sorry Admiral. Are my main guns in the way?
Secretary(Married)
Play
提督、少しお疲れではないですか? Admiral, are you not a bit tired?
Wedding
Play
提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。 Admiral, as always, thank you. The duty of being the flagship of the combined fleet, shooting at the enemy ships; everything pales in comparison to now. I… with the Admiral, by your side, I will do my best.
Show player's score
Play
我が艦隊の戦績ですか?楽しみです。 Our fleet's battle results? Looking forward to it.
Joining a fleet
Play
旗艦大和、出撃します! Flagship Yamato, launching!
Equipment(1)
Play
対空、対艦。どちら重視かなぁ? Anti-air, Anti-ship. Which one should I be focused on...? Over the years Yamato replaced few of its secondary guns in exchange for better anti-air capability, to counter the increasing threat of aerial attacks.
Equipment(2)
Play
大和、嬉しい。提督、感謝です♪ Yamato is pleased. Thank you, admiral!
Equipment(3)
Play
行くわ! Heading off!
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Play
ありがたくいただきます I shall express my gratitude. She often speaks in very polite/honorific form.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
Play
短めのお風呂、いただきます。 I shall take a short bath.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Play
あ、甘く見た訳じゃないんだけど、ごめんなさい。 I...I didn't underestimate (the enemy), though I'm sorry.
Docking
completed
Play
修理完了の艦娘が在るみたいです。
Ship construction
Play
新しい艦娘(かんむす)が戦列に加わりました。 New ship girls has been added to our lineup.
Return from sortie
Play
艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~! Our fleet has returned safely. That's great~!
Start a sortie
Play

Play

戦艦大和。推して参ります。

旗艦大和、出撃します!

Battleship Yamato, will go to war!

Flagship Yamato, launching!

Battle start
Play
大和、砲雷撃戦、はじめます! Yamato, commence firing!
Air battle
Attack
Play

Play
Play

・敵艦捕捉、全主砲薙ぎ払え!

・そうか・・・それなら・・・やるしかないわね!

・大和、砲雷撃戦、はじめます!

・Enemy ship acquired, fire broadside !

・Is that so...well then, I have to do this!

・Yamato, commence firing!

Night battle
Play
戦艦大和、突撃します! Battleship Yamato, charging in!
Night attack
Play
そうか・・・それなら・・・やるしかないわね! Is that so...well then, I have to do this!
MVP
Play
大和が1番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦も、お任せ下さいね。 Yamato is number one? I'm a bit proud of myself. Leave the next sortie to me!
Minor damaged(1)
Play
そ、それで直撃のつもりなの!? D-did you think you got a direct hit?
Minor damaged(2)
Play
傾斜復元しないと…。注水を急いで! Have to reduce the listing...flood ballast tanks, quickly!
≥Moderately damaged
Play
くっ、こんな所で、大和は、沈みません! Hmph, Yamato, will not, sink at such place!
Sunk
Play
また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… Again... I pass away... all hands... top deck... Musashi... Shinano... I leave the rest to you...

Hourly Notifications

Time Japanese English Note
00:00
Play
マルマルマルマル。深夜ですね。 0000. It's night-time.
01:00
Play
マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。 0100. Admiral, shouldn't you be going to bed soon?
02:00
Play
提督?まだ寝なくて大丈夫ですか?現在時刻マルフタマルマルです。 Admiral? Not going to bed, are you okay? It is now 0200.
03:00
Play
マルサンマルマル。そろそろ流石にお疲れじゃないですか? 0300. At this time, certainly shoulnd't you be tired?
04:00
Play
現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます。 It is now 0400. Admiral, it will soon be morning.
05:00
Play
提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。 Admiral, 0500. The sky is becoming white now.
06:00
Play
朝です。マルロクマルマル。提督、朝は本当に御早いですね。 It's Morning. 0600. Admiral, the morning really came quickly, didn't it?
07:00
Play
マルナナマルマル、朝食の時間。大和ホテル自慢のコンソメ御飲みになります? 0700, Breakfast time. How about some of Hotel Yamato's famous consomme? The Yamato was used as a meeting place for high-level officers, so had a very good mess; so good that Yamamoto gained weight from living on the Yamato.
08:00
Play
現在時刻マルハチマルマルです。連合艦隊旗艦としてそろそろ動きますね。 It is now 0800. The combined fleet will be moving soon. IJN fleet operations started at 0800.
09:00
Play
マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか? 0900. Admiral, how is today's battle mobilisation going?
10:00
Play
提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。 Admiral, how are the other fleets? It is currently 1000.
11:00
Play
ヒトヒトマルマル。そろそろ昼食の準備をしないと…。何がいいですか? 1100. I have to start preparing for lunch soon... What would be good?
12:00
Play
ヒトフタマルマル ランチタイムに大和ホテル自慢の…あぁ…ホテルじゃないです 1200. Hotel Yamato's famous lunch time's... wait, I'm not a hotel.
13:00
Play
ヒトサンマルマル、です。食後は少し眠くなりますね。 It's 1300. You get a bit tired after eating, yes?
14:00
Play
ヒトヨンマルマルです。ふぁ~…はっ!あ、寝てませんよ!? 1400. Zzz... ah! I-I'm not asleep!
15:00
Play
ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか? 1500. Admiral, will you have a Ramune?
16:00
Play
ヒトロクマルマル。そろそろ夕暮れ時ですね。 1600. It's just becoming dusk.
17:00
Play
ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。 1700, Admiral, it's almost time for the sunset.
18:00
Play
現在時刻ヒトハチマルマルです。今日は半舷上陸にしちゃいます? It is now 1800. Shall we let half the ship go ashore today? The ship's crew was divided into port and starboard, with alternating shore leave while docked.
19:00
Play
ヒトキュウマルマル。艦隊執務はここまでにして、お夕食にしましょう。 1900. The fleet work has ended, let's have dinner. Non-combat ops in the IJN ended, as a rule, at 1800.
20:00
Play
フタマルマルマルです。ディナーはフルコースですよー、なんたって大和ホテルの… 2000. Dinner is a full course~, after all, Hotel Yamato's...
21:00
Play
フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか? 2100. Admiral, why not partake of Yamato's livability? Even ratings on the Yamato got a personal locker on board; a rarity in the IJN.
22:00
Play
現在時刻、フタフタマルマルです。そろそろお風呂タイムかな? It is now 2200. Time for a bath, yes?
23:00
Play
時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。 It is 2300. Admiral, today, as always, thank you for your hard work.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
YamatoSS HoloBB131LSC only

Trivia

  • 2013 August event E-4 completion reward
  • Requires 2.5 times more fuel compared to Nagato class battleships
'Hirihoukenten' sock
  • Was cynically referred as "Yamato Hotel", a hotel located in Dalian China during WW2 time, as she never took part in any major battle pre-1944 due to her high consumption and her status as IJN's flagship. Referred the same in-game as for same reason.  
  • Yamato's remodel art features a 'Hirihoukenten (非理法権天)' kneesock (originally a flag). It reflects one of the old philosophy in feudal Japan where foolishness (非) is not above sensibility (理), sensibility is not above law (法), law is not above authority (権), and authority is not above divinity (天). As the emperor was treated as a divine figure in imperial Japan it has a meaning of "no men can oppose the (divine) emperor".  A slogan adopted by the Imperial Japanese navy, this flag was hung on Yamato on her final voyage towards Okinawa.
  • Sunk 7 April 1945 north of Okinawa (at 30° 22′ 0″ N, 128° 4′ 0″ E) in the famed Operation Ten-Go, along with Yahagi, Isokaze, Kasumi, Hamakaze and Asashimo.
  • Wreck discovered on August 1st, 1985, in 1,120 ft of water in the East China Sea 180 miles Southwest of Kyushu and North of Okinawa .
  • She wears an Armband that resembles the Maritime signal Flag for the letter "Z", the Z flag played a major role in Japanese Naval History. On May 27, 1905, Admiral Heihachirō Tōgō raised the Z flag on his flagship the IJN Mikasa before the start of the Battle of Tsushima and the Z flag was raised on the Akagi on the eve of the Attack on Pearl Harbor. The raising of the flag means the following: "The fate of Imperial Japan hangs on this one battle; all hands will exert themselves and do their best."
  • She is an option for A43.

See Also