• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "U-511"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:
 
{{KanmusuInfo|ID=236}}
 
{{KanmusuInfo|ID=236}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
'''As U-511''':
+
====U-511====
{{Template:Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。<br>ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。
+
{{ShipquoteKai
|EN1 =Submarine U-511 of the Kriegsmarine, please call me Yuu. <br> I've come a long way, so I'll be in your care...
+
|scenario = Introduction
|Note1 =  
+
|origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。
|Library =ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。
+
|translation = I'm the Kriegsmarine submarine U-511. Please call me Yuu. I've come from a bit far away. Please take good care of me.
頑張って、ここまで来ました。
+
|audio = U-511-Introduction.ogg
皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。
+
}}
|EN0 =I'm the... Kriegsmarine U-Boat, U-511.
+
{{ShipquoteKai
I worked hard to come here.
+
|scenario = Library
If I could be friends... with everyone...
+
|origin = ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。
and get acquainted with this place's culture...
+
頑張って、ここまで来ました。  
I think that'd be nice.  
+
皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。
|Note0 =
+
|translation = I'm the Kriegsmarine submarine... U-511.
|Wedding = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke!
+
I did my best to come all the way here.
|EN26 = Admiral... What's wrong? This ring... is for Yuu? Da, Danke. U-Um... Danke!
+
I think... it'd be good if I can get along with everyone... and also... adapt to the culture here.
|Married = Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。
+
|audio = U-511-Library.ogg
|EN25 = Teito... Wait that's not it. Um... Admiral, thanks... as always.
+
}}
| Note25 = She tries calling the admiral "der Admiral" (German) when she meant to use Japanese. Translation uses JP -> EN to try and emulate the language difference.
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話①=Guten Morgen。
+
|scenario = Secretary 1
| EN2=Guten Morgen.
+
|origin = Guten morgen。
| Note2=*Good morning*
+
|translation = Good morning.
| 秘書クリック会話②=知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
+
|audio = U-511-Secretary_1.ogg
| EN3=I know. That's the greeting in this fleet right? It's different.
+
}}
| Note3=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話③=郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって
+
|scenario = Secretary 2
| EN4="When in Rome, do as the Romans do" they said... Well, wonder what should I do.
+
|origin = 知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
| Note4= A saying meaning "behave as those around do", Yuu-tan is still trying to get used to the Japanese culture
+
|translation = I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different.
| 秘書放置時=ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・ <br> (改)Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・ダンケ!
+
|audio = U-511-Secretary_2.ogg
| EN4a=Yuu... wondering if something's wrong. Is it alright? A bit nervous...I wonder if I can do it.<br> (as Kai) Ad… Admiral. Is Yuu... doing everything right? Oh... ...danke!
+
}}
| Note4a=
+
{{ShipquoteKai
| 戦績表示時=状況報告・・・かな?わかった・・・
+
|scenario = Secretary 3
| EN5= You want... a situation report? I understand...
+
|origin = 郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって
| Note5=
+
|translation = I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?<ref>"郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".</ref>
| 編成選択時=ユー・・・出撃します。
+
|audio = U-511-Secretary_3.ogg
| EN6=Yuu... sortieing.
+
}}
| Note6=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時①=改装・・・うん・・・Danke
+
|scenario = Secretary Idle
| EN7=Upgrade... Right, Danke.
+
|origin = ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・
| Note7=
+
|translation = Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly...
| 装備時②=Danke・・・ありがとう・・・あってる?
+
|audio = U-511-Idle.ogg
| EN8=Danke. Thanks... is that right?
+
}}
| Note8=Confirming her Japanese.
+
{{ShipquoteKai
| 装備時③=見たことある艦もいる…気のせいかな?
+
|scenario = Secretary Idle (Kai)
| EN9=I feel like there's a ship I've seen before... maybe it's just me?
+
|kai = yes
| Note9= Possibly I-8
+
|origin = Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・Danke!
| 補給時=Danke。
+
|translation = Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks!
| EN24= Danke.
+
|audio = U-511Kai-Idle.ogg
| Note24=
+
}}
|ドック入り(小破以下) = 少しし休ませて・・・
+
{{ShipquoteKai
| EN10=Let me rest a bit...
+
|scenario = Secretary (Married)
| Note10=
+
|origin = Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。
|ドック入り(中破以上) = 一杯休ませて・・・Gute Nacht
+
|translation = Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything.
| EN11=Let me rest a lot... Gute Nacht.
+
|audio = U-511-Wedding_Line.ogg
| Note11=
+
}}
| 建造時=新しい仲間みたい。
+
{{ShipquoteKai
| EN12=Seems like a new companion.
+
|scenario = Wedding
| Note12=
+
|origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke!
| 艦隊帰投時=艦隊が戻ってきたよ。
+
|translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th... thanks... Thanks... for this!
| EN13=The fleet has returned.
+
|audio = U-511-Wedding.ogg
| Note13=
+
}}
| 出撃時=潜水艦隊、出撃しますね。
+
{{ShipquoteKai
| EN14=Submarine fleet, sortieing.
+
|scenario = Player's Score
| Note14=
+
|origin = 状況報告・・・かな?わかった・・・
| 戦闘開始時=敵艦隊発見です・・・Feuer!
+
|translation = You want... a status report? I understand...
| EN15=Enemy fleet spotted... Feuer!
+
|audio = U-511-Looking_At_Scores.ogg
| Note15=
+
}}
| 航空戦開始時=
+
{{ShipquoteKai
| EN15a=
+
|scenario = Joining the Fleet
| Note15a=
+
|origin = ユー・・・出撃します。
| 攻撃時=ゆーは、負けません!
+
|translation = I'm... sortieing.
| EN16=Yuu will not lose!
+
|audio = U-511-Joining_A_Fleet.ogg
| Note16=
+
}}
| 夜戦開始時=夜の戦いです・・・負けません!
+
{{ShipquoteKai
| EN17=A night battle. I won't lose!
+
|scenario = Equipment 1
| Note17=
+
|origin = 改装・・・うん・・・Danke
| 夜戦攻撃時=いろいろあるんです。いろいろ。
+
|translation = A remodel... Yup... Thanks.
| EN18=There's all sorts. All sorts.
+
|audio = U-511-Equipment_1.ogg
| Note18=
+
}}
| MVP時=ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね
+
{{ShipquoteKai
| EN19=Yuu is number one? Danke. I understand. I'll work even harder.
+
|scenario = Equipment 2
| Note19=
+
|origin = Danke・・・ありがとう・・・あってる?
|小破① = っ!?痛い・・・
+
|translation = Thanks... Thanks... Was that right?
| EN20=!? Ouch...
+
|audio = U-511-Equipment_2.ogg
| Note20=
+
}}
|小破② = あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・
+
{{ShipquoteKai
| EN21=Aaah! That...hurts...!
+
|scenario = Equipment 3
| Note21=
+
|origin = 見たことある艦もいる…気のせいかな?
|中破 = やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・
+
|translation = I feel like there's a ship I've seen before... Was it my imagination?
| EN22=I got beat. This isn't good. Yuu feels like she wants to resurface...
+
|audio = U-511-Equipment_3.ogg
| Note22=
+
}}
| 撃沈時(反転)=もう…浮上できません…ふるさと…舞鶴…もう一度、帰りたい…な…
+
{{ShipquoteKai
| EN23=I can't...resurface anymore... I want to go back... to Maizuru... once more...
+
|scenario = Supply
| Note23=She was scuttled in the Gulf of Maizuru after the war.
+
|origin = Danke。
 +
|translation = Thanks.
 +
|audio = U-511-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 少し休ませて・・・
 +
|translation = Let me rest a while...
 +
|audio = U-511-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht
 +
|translation = Let me rest a lot... Good night.
 +
|audio = U-511-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい仲間みたい。
 +
|translation = Looks like a new comrade.
 +
|audio = U-511-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が戻ってきたよ。
 +
|translation = The fleet has returned.
 +
|audio = U-511-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 潜水艦隊、出撃しますね。
 +
|translation = The submarine squad is sortieing.
 +
|audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵艦隊発見です・・・Feuer!
 +
|translation = Enemy fleet spotted... Fire!
 +
|audio = U-511-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = ユーは、負けません!
 +
|translation = I won't lose!
 +
|audio = U-511-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = いろいろあるんです。いろいろ。
 +
|translation = There's all sorts. All sorts.
 +
|audio = U-511-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜の戦いです・・・負けません!
 +
|translation = I won't lose... in night battles!
 +
|audio = U-511-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね
 +
|translation = I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder.
 +
|audio = U-511-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = っ!?痛い・・・
 +
|translation = Wha!? That hurts...
 +
|audio = U-511-Minor_Damage_1.og
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・
 +
|translation = Aaaah... It really... hurts...
 +
|audio = U-511-Minor_Damage_2.og
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・
 +
|translation = They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing...
 +
|audio = U-511-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = もう…浮上できません…故郷…舞鶴…もう一度、帰りたい…な…
 +
|translation = I can't... surface anymore... My hometown... Maizuru... I want to return there one last time...<ref>Maizuru was her home port when in Japan.</ref>
 +
|audio = U-511-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
 +
{{clear}}
  
 +
====Ro-500====
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす
 +
|translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me.
 +
|audio = RO-500-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。
 +
舞鶴を母港として運用されました。
 +
実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい!
 +
|translation = I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy.
 +
I operated from Maizuru as a home port.
 +
Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads!
 +
|audio = RO-500-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = ろーちゃんです!はい!
 +
|translation =  Yes! I'm Ro-chan!
 +
|audio = RO-500-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい!
 +
|translation = Yes! My Japanese has improved a lot! Yes, I worked very hard!
 +
|audio = RO-500-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!?
 +
|translation = Ummm... Admiral? That's not really a greeting is it? You can't do that... alright? Right? Right!?
 +
|audio = RO-500-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = 対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい!
 +
|translation = Training with the anti-submarine squads is fine, but I want to take part in an important battle! Hey, Admiral? Are you listening? Humph, you're not listening!
 +
|audio = RO-500-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪
 +
|translation = Good day Admiral... Eh, ah, this? Yup, I tried baking some Stollen for Hacchan... Want some? Yes♪<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Stollen Stollen] is a traditional German fruit cake typically served during Christmas. Hacchan is referring to [[I-8]].</ref>
 +
|audio = RO-500-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
 +
|translation = Did you need me Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪
 +
|audio = RO-500-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
 +
|translation = You want to see the situation report Admiral? I got it~!
 +
|audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 呂号潜水艦!出撃します! 
 +
|translation = Ro-type submarine! Sortieing!
 +
|audio = RO-500-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ?
 +
|translation = Thanks, no wait, thank you very much! Hehehe, I got it right?
 +
|audio = RO-500-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke!
 +
|translation = I'm so... happy for this! Thanks! Thanks!
 +
|audio = RO-500-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = ふふーん!Danke・・・です!
 +
|translation = Fufun~ Thanks...!
 +
|audio = RO-500-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 補給助かりますって Danke!
 +
|translation = The resupply helps, thanks!
 +
|audio = RO-500-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 少し休みますって
 +
|translation = I'll go rest a little.
 +
|audio = RO-500-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って
 +
|translation = I want to go to Maizuru's hot springs again... I hope you can take me there Admiral...
 +
|audio = RO-500-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦娘、来ますって。
 +
|translation = A new ship girl has arrived.
 +
|audio = RO-500-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了。お疲れ様ですって!
 +
|translation = Mission accomplished. Thank you for your hard work!
 +
|audio = RO-500-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん!
 +
|translation = Submarine squad! Follow behind me! Fleet! Launch!
 +
|audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵艦発見!さぁっいきます!てー!
 +
|translation = Enemy fleet spotted! Come, let's go! Fire~!
 +
|audio = RO-500-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin =Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって!
 +
|translation = I'm not like Bismarck nee-san or Eugen-san but... I'll do my best!
 +
|audio = RO-500-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい!
 +
|translation = Fire, fire! Oxygen torpedoes are... amazing!
 +
|audio = RO-500-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜ですって!がんばるーがるるー
 +
|translation = It's night! I'll do my best~ *growl*<ref>"がるる" is the onomatopoeia for growling.</ref>
 +
|audio = RO-500-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと!
 +
|translation = Eh? I'm the best? Thanks! I'm going to brag to Hacchan!
 +
|audio = RO-500-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ひゃぁっ!?うぅ・・
 +
|translation = Hyah!? Owwww...
 +
|audio = RO-500-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = やだやだ!もー!
 +
|translation = No no! Man~!
 +
|audio = RO-500-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい!
 +
|translation = Ugh... They got me... I'm still fine but... I want to go home!
 +
|audio = RO-500-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。
 +
|translation = No... No... It's cold... So cold... And dark...
 +
|audio = -Sinking.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
  
 +
{{clear}}
  
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = 提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす
 +
|translation = Thanks for your hard work Admiral! I'll be your secretary today! Please take good care of me.
 +
|audio = RO-500-00.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = 提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke
 +
|translation = Admiral! 0100... is this fine? Yup! Thanks.
 +
|audio = RO-500-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = 提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・
 +
|translation = Admiral! 0200! Eh... Something feels off? Hmmm... Really? Hmmm...
 +
|audio = RO-500-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
 +
|translation = 0300 Admiral! I think this way... is better! Right? Alright!
 +
|audio = RO-500-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
 +
|translation = 0400 Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes!
 +
|audio = RO-500-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
 +
|translation = 0500 Admiral! Good morning! It's morning now! Morning!
 +
|audio = RO-500-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen
 +
|translation = 0600. Wake up everyone~. Good morning, good morning.
 +
|audio = RO-500-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
 +
|translation = 0700 Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food!
 +
|audio = RO-500-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
 +
|translation = 0800 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu...
 +
|audio = RO-500-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
 +
|translation = 0900 Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it!
 +
|audio = RO-500-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ?
 +
|translation = 1000... Ah, Hacchan! Yoohoo! Good morning to you too Decchi and Iku. Hmm? ...Why are you angry Decchi? Huuh?<ref>She thinks that [[I-58|I-58's]] name is "Decchi".</ref>
 +
|audio = RO-500-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
 +
|translation = 1100 Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes!
 +
|audio = RO-500-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい!
 +
|translation = 1200. What do you want for lunch? Admiral? When in doubt go to Mamiya's? ...Yes!
 +
|audio = RO-500-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね?
 +
|translation = 1300. Mamiya's lunch was delicious. Bismarck nee-san was also eating with gusto... right?
 +
|audio = RO-500-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
 +
|translation = 1400 Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-3:_.E6.9D.B1.E9.83.A8.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.A7.E3.83.BC.E3.83.AB.E6.B5.B7_Eastern_Orel_Bay|2-3]] and Bashi refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-2:_.E3.83.90.E3.82.B7.E3.83.BC.E5.B3.B6.E6.B2.96_Bashi_Island|2-2]].</ref>
 +
|audio = RO-500-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい!
 +
|translation = 1500. Ah Max! Where are you going! Fufun~... Have a safe trip!<ref>Referring to [[Z3]] (Max Schultz).</ref>
 +
|audio = RO-500-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!?
 +
|translation = 1600! Maruyu! Yes! Maruyu! Ah, why are you running away? Hey, Maruyu!?
 +
|audio = RO-500-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
 +
|translation = 1700 Admiral! It's already evening.
 +
|audio = RO-500-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって?
 +
|translation = 1800. It's dinnertime Admiral! What should we do... What do you want to eat?
 +
|audio = RO-500-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!?
 +
|translation = 1900. What's that Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref>
 +
|audio = RO-500-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・
 +
|translation = 2000... Rebe-chan's food was delicious! Admiral! I'm super satisfied now! Ehehe...
 +
|audio = RO-500-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって
 +
|translation = 2100 Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref>
 +
|audio = RO-500-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・
 +
|translation = 2200 Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone...
 +
|audio = RO-500-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht
 +
|translation = 2300 Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night.
 +
|audio = RO-500-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
  
 +
{{clear}}
  
 
|Clip25 ={{Audio|file=U-511-Wedding_Line.ogg}} |Clip26 ={{Audio|file=U-511-Wedding.ogg}}
 
|Clip1 = {{Audio|file=U-511-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=U-511-Library.ogg}}
 
|Clip2 = {{Audio|file=U-511-Secretary_1.ogg}}
 
|Clip3 = {{Audio|file=U-511-Secretary_2.ogg}}
 
|Clip4a = {{Audio|file=U-511-Idle.ogg}}
 
|Clip5 = {{Audio|file=U-511-Looking_At_Scores.ogg}}
 
|Clip7 = {{Audio|file=U-511-Equipment_1.ogg}}
 
|Clip8 = {{Audio|file=U-511-Equipment_2.ogg}}
 
|Clip9 = {{Audio|file=U-511-Equipment_3.ogg}}
 
|Clip24 = {{Audio|file=U-511-Supply.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=U-511-Docking_Minor.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=U-511-Docking_Major.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=U-511-Starting_A_Sortie.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=U-511-Battle_Start.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=U-511-Attack.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=U-511-Night_Battle.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=U-511-Night_Attack.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=U-511-MVP.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=U-511-Minor_Damage_1.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=U-511-Minor_Damage_2.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=U-511-Major_Damage.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=U-511-Sunk.ogg}}
 
|Clip4 = {{Audio|file=U-511-Secretary_3.ogg}}
 
|Clip6 = {{Audio|file=U-511-Joining_A_Fleet.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=U-511-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=U-511-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
}}
 
 
'''As RO-500:'''
 
{{Template:Shipquote
 
|自己紹介 =UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす
 
|EN1 =Submarine RO500, formerly U-boat U-511. I'm Ro, formerly called Yuu!<br> Admiral? I will be in your care
 
|Note1 =
 
|Library =ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。
 
舞鶴を母港として運用されました。実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! 
 
|EN0 = I'm Ro-500, the Kriegsmarine U-boat U-511 remodeled for use by the Japanese Navy. I was operated from my home port of Maizuru. I may not have seen actual battle, but I did train hard with a counter-submarine fleet, yes!
 
|Note0 =
 
|Wedding =提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
 
|EN26 = Admiral, you called? What's this ring for...? D-Danke! Um that's wrong... thank you. Our honeymoon will be in Maizuru right?
 
|Married =提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪
 
|EN25 = Admiral, Guten Tag...oh, this? I tried baking Stollen for Hacchan...want to try some? Yes♪
 
|Note25 = Stollen is a traditional German Christmas cake.
 
| 秘書クリック会話①=ろーちゃんです!はい!
 
| EN2=It's me, Ro-chan!
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい!
 
| EN3=Yes, my Japanese has improved. I tried my best. Yes!
 
| Note3=
 
|秘書クリック会話③=えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!?
 
| EN4=Um... Admiral, that's not really a greeting is it? You can't do that, okay? Okay? Okay?
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい!
 
| EN4a=Anti-sub training is good and all, but I also really want to do actual combat! Hey, admiral? Are you listening? Muu~, listen to me!
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
 
| EN5=Admiral, you want to see a report? I got it!
 
| Note5=
 
| 編成選択時=呂号潜水艦!出撃します! 
 
| EN6=Ro-class submarine, Sortieing
 
| Note6=
 
| 装備時①=Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ?
 
| EN7=Danke... Wait that's not it... Thank you! I'm right this time right?
 
| Note7=
 
| 装備時②= これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke!
 
| EN8=I'm happy! Danke! Danke!
 
| Note8=
 
| 装備時③=ふふーん!Danke・・・です!
 
| EN9=Fufun~ Danke...!
 
| Note9=
 
| 補給時=補給助かりますって Danke!
 
| EN24=The resupply really helps! Danke!
 
| Note24=
 
| ドック入り(小破以下) = 少し休みますって
 
| EN10=I'll go rest a little shile.
 
| Note10=
 
| ドック入り(中破以上) =舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って
 
| EN11=It'd be nice if I could go to Maizuru's hot spring again... Admiral, I'd like it if you would take me there.
 
| Note11=
 
| 建造時=新しい艦娘、来ますって。
 
| EN12=A new ship girl has arrived!
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=作戦完了。お疲れ様ですって!
 
| EN13=Operation completed. Good work everyone~
 
| Note13=
 
| 出撃時=潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん!
 
| EN14=Submarine fleet, please follow Ro. Fleet, move ooooouuutt!
 
| 戦闘開始時=敵艦発見!さぁっいきます!てー!
 
| EN15=Enemy fleet sighted! Here I go! Fiiirreee!
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| EN15a=
 
| Note15a=
 
| 攻撃時=Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって!
 
| EN16=I might not be as good as Bismarck nee-san or Eugen-san but... Ro will do her best!
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=夜ですって!がんばるーがるるー
 
| EN17=It's night time! Ro will do her best garuru-
 
| Note17=Little wolf's growling sound.
 
|夜戦攻撃時 = てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい!
 
|EN18 = Fire, Fire!  The oxygen torpedos are so powerful!
 
| MVP時=えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと!
 
| EN19=Huh? Ro is number one? Danke desu tte! I'm going to boast to Hacchan!
 
| Note19=
 
| 小破① =ひゃぁっ!?うぅ・・・
 
| EN20=Hya! Auuu~
 
| Note20=
 
| 小破② =やだやだ!もー!
 
| EN21=No, no!
 
| Note21=
 
| 中破 =うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい!
 
| EN22=I've been hit! I'm still fine but... I want to go back!
 
| Note22=
 
| 撃沈時(反転)=やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。
 
| EN23=No... Nooo... It's cold... So cold... And dark...
 
| Note23=
 
|Clip1 = {{Audio|file=RO-500-Introduction.ogg}}
 
|Clip0 = {{Audio|file=RO-500-Library.ogg}}
 
|Clip2 = {{Audio|file=RO-500-Secretary_1.ogg}}
 
|Clip3 = {{Audio|file=RO-500-Secretary_2.ogg}}
 
|Clip4a = {{Audio|file=RO-500-Idle.ogg}}
 
|Clip25 = {{Audio|file=RO-500-Wedding_Line.ogg}}
 
|Clip26 = {{Audio|file=RO-500-Wedding.ogg}}
 
|Clip5 = {{Audio|file=RO-500-Looking_At_Scores.ogg}}
 
|Clip7 = {{Audio|file=RO-500-Equipment_1.ogg}}
 
|Clip8 = {{Audio|file=RO-500-Equipment_2.ogg}}
 
|Clip9 = {{Audio|file=RO-500-Equipment_3.ogg}}
 
|Clip24 = {{Audio|file=RO-500-Supply.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=RO-500-Docking_Minor.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=RO-500-Docking_Major.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=RO-500-Starting_A_Sortie.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=RO-500-Battle_Start.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=RO-500-Attack.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=RO-500-Night_Battle.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=RO-500-Night_Attack.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=RO-500-MVP.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=RO-500-Minor_Damage_1.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=RO-500-Minor_Damage_2.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=RO-500-Major_Damage.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=RO-500-Sunk.ogg}}
 
|Clip4 = {{Audio|file=RO-500-Secretary_3.ogg}}
 
|Clip6 = {{Audio|file=RO-500-Joining_A_Fleet.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=RO-500-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=RO-500-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
}}
 
 
==== Hourlies ====
 
{{Shiphourly
 
|00JP = 提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす
 
|00EN = 00:00 Admiral,thanks for your hard work desu tte! Today Ro will be your secretary! I will be in your care!
 
|01JP = 提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke!
 
|01EN = Admiral! Is "01:00" okay? Yes! Danke!
 
|02JP = 提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・
 
|02EN = Admiral! It's 02:00 ! Huh... something feels wrong...? Um... really? Uuu...
 
|03JP = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
 
|03EN = 03:00 Admiral! Did I report it... correctly! It is? Okay then!
 
|04JP = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
 
|04EN = 04:00 Admiral! Ro is sleepy... but Ro will do her best! Yes!
 
|05JP = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
 
|05EN = 05:00 Admiral! Guten Morgen! It's morning! Morning!
 
|06JP = マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen
 
|06EN = 06:00 Everyone, wake up! Guten Morgen Guten Morgen
 
|07JP = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
 
|07EN = 07:00 Admiral! What shall we eat for breakfast?<br>Bread and cheese is fine? Then... thanks for the food!
 
|08JP = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
 
|08EN = 08:00 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu...
 
|09JP = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
 
|09EN = 09:00 Admiral! Ro promised to go diving with the I class submarines! It's fun... Yes!
 
|10JP = ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ?
 
|10EN = 10:00 Ah... Hacchan! Yahoo~ Decchi and Iku too, Guten Morgen! Huh...? Decchi... why are you mad? Eh?
 
|11JP = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
 
|11EN = 11:00 Admiral! It's fun diving with the I-class submarines! Yes!
 
|12JP = ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい!
 
|12EN = 12:00 What shall we eat for lunch? Admiral? When worrying please find Mamiya? ...Yes!
 
|13JP = ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね?
 
|13EN = 13:00 Mamiya's lunch was delicious. Even Bismarck nee-san was stuffing herself... right?
 
|14JP = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
 
|14EN = 14:00 Admiral! What shall we do this afternoon? Orel? Bashi? What shall we do? Right?
 
|15JP = ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい!
 
|15EN = 15:00 Max! Where are you going? Fufu... Take care!
 
|16JP = ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!?
 
|16EN = 16:00 Maruyu! Hey! Maruyu! Ah... Why are you running away? Hey... Maruyu!?
 
|17JP = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
 
|17EN = 17:00 Admiral! It's evening already.
 
|18JP = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって?
 
|18EN = 18:00 It's dinner time admiral! What now what now... what shall we have?
 
|19JP = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?カルテスエッセン?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!?
 
|19EN = 19:00 What's that Lebe? Kaltes essen? Rye bread with sausage and ham? Looks delicious... what, I can have it!?
 
|20JP = フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・
 
|20EN = 20:00 Lebe's dinner was delicious! Admiral, Ro is full too! Ehehe~
 
|21JP = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって
 
|21EN = 21:00 Admiral! What's that? It's not beer? Foam...? Uuu... it's hard to differentiate... looks like beer to Ro...
 
|22JP = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・
 
|22EN = 22:00 Admiral! How about some real German beer then? After all, we have... well, there are none left...
 
|23JP = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht
 
|23EN = 23:00 Admiral! Thank for your hard work today! Let us do our best tomorrow! Gute Nacht
 
|idleJP = 対潜部隊との訓練もいいけど大事な実戦にも出てみたい!ねぇ提督?・・・聞いてる?・・・むー!聞いてなーい!
 
|idleEN = Practicing with submarine is okay but... Ro wanna do real battle too! Hey admiral...? Are you listening...? Uuu! You are not!
 
|Clip00 = {{Audio|file=RO-500-00.ogg}}
 
|Clip01 = {{Audio|file=RO-500-01.ogg}}
 
|Clip02 = {{Audio|file=RO-500-02.ogg}}
 
|Clip03 = {{Audio|file=RO-500-03.ogg}}
 
|Clip04 = {{Audio|file=RO-500-04.ogg}}
 
|Clip05 = {{Audio|file=RO-500-05.ogg}}
 
|Clip06 = {{Audio|file=RO-500-06.ogg}}
 
|Clip07 = {{Audio|file=RO-500-07.ogg}}
 
|Clip08 = {{Audio|file=RO-500-08.ogg}}
 
|Clip09 = {{Audio|file=RO-500-09.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=RO-500-10.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=RO-500-11.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=RO-500-12.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=RO-500-13.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=RO-500-14.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=RO-500-15.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=RO-500-16.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=RO-500-17.ogg}}
 
|Clip18 = {{Audio|file=RO-500-18.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=RO-500-19.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=RO-500-20.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=RO-500-21.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=RO-500-22.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=RO-500-23.ogg}}
 
|ClipIdle = {{Audio|file=RO-500-Idle.ogg}}
 
|10Note = She thinks I-58's name is "Decchi"|15Note = Referring to Z3 (Max Schultz)|19Note = Referring to Z1 (Leberecht Maass)}}
 
  
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===

Revision as of 06:23, 5 June 2017

Info

Ship Card U-511.png
Ship Card U-511 Damaged.png
231
Ship Banner U-511.png
Ship Banner U-511 Damaged.png
U-511 (ゆー511) U-511
Type IXC U-boat Submarine

HP HP812FP Firepower2→8
ARM Armor4→16TORPTorpedo22→58
EVA Evasion18→44AA Anti-Air0
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight8→28
RGE RangeShortLUK Luck30→63
AircraftEquipment
0WG42 (Wurfgerät 42)
-Locked-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 2 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:22 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 10 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 2 Bauxite 1
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuKayano Ai
Ship Card U-511 Kai.png
Ship Card U-511 Kai Damaged.png
231
Ship Banner U-511 Kai.png
Ship Banner U-511 Kai Damaged.png
U-511 (ゆー511かい) U-511 Kai
Type IXC U-boat Submarine

HP HP1317FP Firepower3→12
ARM Armor6→20TORPTorpedo27→64
EVA Evasion20→59AA Anti-Air0
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight9→29
RGE RangeShortLUK Luck34→67
AircraftEquipment
0-Unequipped-
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 2 Anti-Air 0 Armor 0
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 270 Steel 170
ConsumptionFuel 10 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 2 Bauxite 1
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuKayano Ai
Ship Card Ro-500.png
Ship Card Ro-500 Damaged.png
236
Ship Banner Ro-500.png
Ship Banner Ro-500 Damaged.png
呂500 (ろ500) Ro-500
Ro-series Submarine Submarine

HP HP1317FP Firepower4→13
ARM Armor7→21TORPTorpedo30→69
EVA Evasion24→68AA Anti-Air0
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare0
SPD SpeedSlowLOS Line of Sight12→34
RGE RangeShortLUK Luck44→77
AircraftEquipment
0Prototype FaT Type 95 Oxygen Torpedo Kai
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 2 Anti-Air 0 Armor 0
Remodel Level55Remodel ReqAmmo 270 Steel 170
ConsumptionFuel 10 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 2 Bauxite 1
IllustratorShimada FumikaneSeiyuuKayano Ai

Voice Lines

Quotes

U-511

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the Kriegsmarine submarine U-511. Please call me Yuu. I've come from a bit far away. Please take good care of me.
ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。
Library
Play
I'm the Kriegsmarine submarine... U-511.

I did my best to come all the way here. I think... it'd be good if I can get along with everyone... and also... adapt to the culture here.

ドイツ海軍のUボート、潜水艦U-511……です。

頑張って、ここまで来ました。 皆と仲良くなれたら…いいなって…ここの文化に馴染めたらいいなって…思います。

Secretary 1
Play
Good morning.
Guten morgen。
Secretary 2
Play
I know... That's, the greeting this fleet uses right? It's different.
知ってる・・・それ、この艦隊の挨拶でしょ?変わってるね。
Secretary 3
Play
I've been told "When in Rome do as the Romans do" but... Well... What should I do?[1]
郷に入っては郷に従えって聞いたけど・・・まぁ・・・どうなのかなって
Secretary Idle
Play
Did I... do something wrong? ...Is everything alright? I'm... not sure if I can do it... properly...
ユー・・・なんか間違えたかな・・・大丈夫かな・・・不安・・・ちゃんと出来てる・・・かな・・・
Secretary Idle (Kai)
Play
Ad... Admiral. Did... I do it properly...? Is that so... Thanks!
Ad・・・提督。ゆう・・・ちゃんと出来てる・・・ですか?そう・・・ ・・・Danke!
Secretary (Married)
Play
Admir... No wait. Ad... Admiral, thanks... for everything.
Admir・・・じゃなかった。っと・・・提督、いつもありがとう・・・です。
Wedding
Play
Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th... thanks... Thanks... for this!
Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke!
Player's Score
Play
You want... a status report? I understand...
状況報告・・・かな?わかった・・・
Joining the Fleet
Play
I'm... sortieing.
ユー・・・出撃します。
Equipment 1
Play
A remodel... Yup... Thanks.
改装・・・うん・・・Danke
Equipment 2
Play
Thanks... Thanks... Was that right?
Danke・・・ありがとう・・・あってる?
Equipment 3[2]
Play
I feel like there's a ship I've seen before... Was it my imagination?
見たことある艦もいる…気のせいかな?
Supply
Play
Thanks.
Danke。
Docking (Minor Damage)
Play
Let me rest a while...
少し休ませて・・・
Docking (Major Damage)
Play
Let me rest a lot... Good night.
一杯休ませて・・・Gute Nacht
Construction
Play
Looks like a new comrade.
新しい仲間みたい。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned.
艦隊が戻ってきたよ。
Starting a Sortie
Play
The submarine squad is sortieing.
潜水艦隊、出撃しますね。
Starting a Battle
Play
Enemy fleet spotted... Fire!
敵艦隊発見です・・・Feuer!
Attack
Play
I won't lose!
ユーは、負けません!
Night Battle Attack
Play
There's all sorts. All sorts.
いろいろあるんです。いろいろ。
Night Battle
Play
I won't lose... in night battles!
夜の戦いです・・・負けません!
MVP
Play
I'm number one...? Thanks... I understand. I'll work even harder.
ユーが一番・・・?Danke・・・わかった。もっと頑張るね
Minor Damage 1
File:U-511-Minor Damage 1.og
Wha!? That hurts...
っ!?痛い・・・
Minor Damage 2
File:U-511-Minor Damage 2.og
Aaaah... It really... hurts...
あぁああ・・・・とても・・・痛い・・・
Major Damage
Play
They got me... This isn't good... I feel... like... surfacing...
やられました・・・ちょっと良くないです・・・ユー・・・浮上したい・・・気もします・・・
Sunk
Play
I can't... surface anymore... My hometown... Maizuru... I want to return there one last time...[3]
もう…浮上できません…故郷…舞鶴…もう一度、帰りたい…な…
  1. "郷に入っては郷に従え" literally means "Submit to the town you're in". A saying meaning "follow the customs of the place you are at".
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. Maizuru was her home port when in Japan.

Ro-500

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me.
UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす
Library
Play
I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy.

I operated from Maizuru as a home port. Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads!

ドイツ海軍のUボート、U-511を日本海軍式に改装して運用した、呂号第500潜水艦です。

舞鶴を母港として運用されました。 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい!

Secretary 1
Play
Yes! I'm Ro-chan!
ろーちゃんです!はい!
Secretary 2
Play
Yes! My Japanese has improved a lot! Yes, I worked very hard!
はい!日本語大分上達しました!頑張りました はい!
Secretary 3
Play
Ummm... Admiral? That's not really a greeting is it? You can't do that... alright? Right? Right!?
えっと・・・提督?それ本当は挨拶じゃないですよね?ダメ・・・ですよね?ねぇ?ねぇ!?
Secretary Idle
Play
Training with the anti-submarine squads is fine, but I want to take part in an important battle! Hey, Admiral? Are you listening? Humph, you're not listening!
対潜部隊との訓練もいいけど、大事な実戦にも出てみたい! ねぇ、提督? 聞いてる? むー、聞いてなーい!
Secretary (Married)
Play
Good day Admiral... Eh, ah, this? Yup, I tried baking some Stollen for Hacchan... Want some? Yes♪[1]
提督、Guten Tag…ぇ、あ、これ? うん、ハっちゃんのために焼いてみたの、シュトーレン…食べてみる? はい♪
Wedding
Play
Did you need me Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪
提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪
Player's Score
Play
You want to see the situation report Admiral? I got it~!
提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー!
Joining the Fleet
Play
Ro-type submarine! Sortieing!
呂号潜水艦!出撃します! 
Equipment 1
Play
Thanks, no wait, thank you very much! Hehehe, I got it right?
Danke、ちがった、ありがとうございます!ヘヘヘ、合ってるでしょ?
Equipment 2
Play
I'm so... happy for this! Thanks! Thanks!
これはうれしい・・・ですって!Danke!Danke!
Equipment 3[2]
Play
Fufun~ Thanks...!
ふふーん!Danke・・・です!
Supply
Play
The resupply helps, thanks!
補給助かりますって Danke!
Docking (Minor Damage)
Play
I'll go rest a little.
少し休みますって
Docking (Major Damage)
Play
I want to go to Maizuru's hot springs again... I hope you can take me there Admiral...
舞鶴の温泉また行きたいな・・・提督連れて行って欲しいかもー・・・って
Construction
Play
A new ship girl has arrived.
新しい艦娘、来ますって。
Returning from Sortie
Play
Mission accomplished. Thank you for your hard work!
作戦完了。お疲れ様ですって!
Starting a Sortie
Play
Submarine squad! Follow behind me! Fleet! Launch!
潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん!
Starting a Battle
Play
Enemy fleet spotted! Come, let's go! Fire~!
敵艦発見!さぁっいきます!てー!
Attack
Play
I'm not like Bismarck nee-san or Eugen-san but... I'll do my best!
Bismarck姉さんやEugenzさんのようにはいかないけど。。。ローちゃん頑張るって!
Night Battle Attack
Play
Fire, fire! Oxygen torpedoes are... amazing!
てー、てー! 酸素魚雷って…すっごい!
Night Battle
Play
It's night! I'll do my best~ *growl*[3]
夜ですって!がんばるーがるるー
MVP
Play
Eh? I'm the best? Thanks! I'm going to brag to Hacchan!
えっ?ろーちゃんが一番ですか?danke!ですって!はっちゃんに自慢しよーっと!
Minor Damage 1
Play
Hyah!? Owwww...
ひゃぁっ!?うぅ・・
Minor Damage 2
Play
No no! Man~!
やだやだ!もー!
Major Damage
Play
Ugh... They got me... I'm still fine but... I want to go home!
うっ・・・やられちゃった・・・まだ大丈夫だけど・・・一度帰りたーい!
Sunk
No... No... It's cold... So cold... And dark...
やだ。。。やだよ。。。冷たい。。。冷たいし。。。暗い。。。
  1. Stollen is a traditional German fruit cake typically served during Christmas. Hacchan is referring to I-8.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. "がるる" is the onomatopoeia for growling.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Thanks for your hard work Admiral! I'll be your secretary today! Please take good care of me.
提督お疲れ様・・・ですって!今日はこのろーちゃんが秘書艦を務めますって!よろしくおねがいしまーす
01:00
Play
Admiral! 0100... is this fine? Yup! Thanks.
提督!マルヒトマルマル・・・これでいい?うんっ!danke
02:00
Play
Admiral! 0200! Eh... Something feels off? Hmmm... Really? Hmmm...
提督!マルフタマルマル!え・・・なんかちがう?んー・・・やっぱり? んー・・・
03:00
Play
0300 Admiral! I think this way... is better! Right? Alright!
マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし!
04:00
Play
0400 Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes!
マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい!
05:00
Play
0500 Admiral! Good morning! It's morning now! Morning!
マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝!
06:00
Play
0600. Wake up everyone~. Good morning, good morning.
マルロクマルマル みんな起きてー Guten Morgen Guten Morgen
07:00
Play
0700 Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food!
マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす!
08:00
Play
0800 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu...
マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・
09:00
Play
0900 Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it!
マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい!
10:00
Play
1000... Ah, Hacchan! Yoohoo! Good morning to you too Decchi and Iku. Hmm? ...Why are you angry Decchi? Huuh?[1]
ヒトマルマルマル あっ、 はっちゃん!やっほー!でっちもイクも Guten Morgen。ん?・・・でっち・・・何怒ってんの? ふぇ?
11:00
Play
1100 Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes!
ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい!
12:00
Play
1200. What do you want for lunch? Admiral? When in doubt go to Mamiya's? ...Yes!
ヒトフタマルマル 昼食何にする?提督?困ったときはマミーヤ行く?・・・はい!
13:00
Play
1300. Mamiya's lunch was delicious. Bismarck nee-san was also eating with gusto... right?
ヒトサンマルマル マミーヤの昼食はおいしいって。ビスマルク姉さんもガンガン食べてたねー・・・ね?
14:00
Play
1400 Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?[2]
ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね?
15:00
Play
1500. Ah Max! Where are you going! Fufun~... Have a safe trip![3]
ヒトゴーマルマル あっマックスー!どこ行きますーって!ふんふんっ・・・いってらっしゃーい!
16:00
Play
1600! Maruyu! Yes! Maruyu! Ah, why are you running away? Hey, Maruyu!?
ヒトロクマルマル マル・ユー!はい!マル・ユー!あっ・・・なんで逃げちゃうの?って・・・マル・ユー!?
17:00
Play
1700 Admiral! It's already evening.
ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって
18:00
Play
1800. It's dinnertime Admiral! What should we do... What do you want to eat?
ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって?
19:00
Play
1900. What's that Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?[4]
ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!?
20:00
Play
2000... Rebe-chan's food was delicious! Admiral! I'm super satisfied now! Ehehe...
フタマルマルマル・・・レーベちゃんの差し入れおいしかったって!提督!ろーちゃんも大満足だって! えへへ・・・
21:00
Play
2100 Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.[5]
フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって
22:00
Play
2200 Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone...
フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・
23:00
Play
2300 Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night.
フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht
  1. She thinks that I-58's name is "Decchi".
  2. Orel refers to [[1]] and Bashi refers to [[2]].
  3. Referring to Z3 (Max Schultz).
  4. Reffering to Z1 (Leberecht Maass).
  5. Referring to Happoushu.


Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
U-511Very RareSS231Unbuildable

Notes

In-Game Tips

U-511/Ro-500 is one of the rare foreign ships players often go after due to her good stats and equipment. Like I-168 she is one of the few submarines that remains a submarine after remodeling instead of becoming a carrier-based submarine, making her cheaper and inexpensive to use in most combat situations as well as having a relatively low repair time.

Obtaining U-511 will reward players with a WG42, which is a great weapon for smaller ships to use on enemy based Installations as it allows to perform a set amount of damage against the enemy units. If you manage to take the time to train her until she is remodeled to Ro-500, she will also give out the Prototype FaT Type 95 Oxygen Torpedo Kai which are great submarine-only torpedoes.

In addition, U-511/Ro-500 is also noted for being the most agile of the submarines making her useful for various needs on normal maps as mentioned below. And due to her very high luck, she is also good at performing Torpedo Cut-ins.

As with all submarines, U-511/Ro-500 can be used to draw enemy fire away from enemy destroyers, light cruisers and certain light carriers, aviation based ships, and on some occasions, enemy installation units since they are usually good for drawing away attacks and can dodge somewhat effectively in battle. Outside of this, using U-511 as part of a submarine fleet can be an effective means of doing various maps for resource hoarding or ranking such as 2-3, 4-2, 4-3, and 5-4.

They can also be effective for clearing maps as 5-3, and 6-1. Like all subs, U-511/Ro-500 has limited usage during events; players may use subs to help conduct early map scouting, contribute with triggering debuffs, or even to draw certain boss units attacks away, but only if the maps permit such usage.

Trivia

  • The real U-511 was transferred to Japan from Nazi Germany as part of a technology exchange assistance program, and she was renamed Ro-500 after the Japanese took command of her. The vessel survived the war and was surrendered to the Allies. She was scuttled, on 30 April 1946 at Gulf of Maizuru.
  • She is one of two ships in-game that was released with a second remodel in the same update. The other is Taigei.
    • She is also one of three ships who changes name on remodel, others being Taigei and Hibiki.
  • Ro-500 is a second-class submarine as noted by the 'Ro' prefix in her name, 'Ro' is the second letter in the Iroha from which the name prefixes for Japanese submarines derives

See Also