• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Teruzuki"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=222a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=222a}}
  
 +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = 秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Just like Akizuki nee-san, please treat me well.  
+
|scenario = Intro
|Note1 =
+
|origin = 秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします
|Clip1 =
+
|translation = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Just like Akizuki nee-san, please treat me well.
|Library = 秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。<br/>
+
|audio = Teruzuki-Intro.mp3
秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ!<br/>
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Intro (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから!
 +
|translation = I'm the 2nd ship of the Akizuki-class anti-air destroyers, Teruzuki! From escorting battleships to Tokyo Express missions, I can do anything!
 +
|audio = TeruzukiKai-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。
 +
秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ!
 
え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。
 
え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。
|EN0 = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. <br/>
+
|translation = 2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki.  
I was in the 61st Destroyer Squadron along with Akizuki ane. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons.<br/>
+
I was in the 61st Destroyer Squadron along with Akizuki ane. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons.
Eh? The Tokyo Express mission? Ah, that was... that was, yeah...
+
Eh? The Tokyo Express mission? Ah, that was... that was, yeah...<ref>鼠輸送 or Rat Transport was the IJN's name for Tokyo Express. Teruzuki was sunk while running one.</ref>
|Note0 = 鼠輸送 or Rat Transport was the IJN's name for Tokyo Express. Teruzuki was sunk while running one.
+
|audio = Teruzuki-Library.mp3
|Clip0 =
+
}}
|秘書クリック会話①  = 提督、高射装置に興味があるの? 照月の、触ってみます?
+
{{ShipquoteKai
|EN2 = Admiral, are you interested in anti air equipment? Want to touch Teruzuki's?
+
|scenario = Secretary 1
|Note2 =
+
|origin = 提督、高射装置に興味があるの? 照月の、触ってみます?
|Clip2 =
+
|translation = Admiral, are you interested in anti air equipment? Want to touch Teruzuki's?
|秘書クリック会話②  = はい、照月です
+
|audio = Teruzuki-Sec1.mp3
|EN3 = Yes, I'm Teruzuki
+
}}
|Note3 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip3 =
+
|scenario = Secretary 2
|秘書クリック会話③  = あ、そこは、高射装置じゃありません! わあぁ?! 長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ!
+
|origin = はい、照月です
|EN4 = Ah, that's not the anti air equipment! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~!
+
|translation = Yes, I'm Teruzuki
|Note4 =
+
|audio = Teruzuki-Sec2.mp3
|Clip4 =
+
}}
|秘書放置時 = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです!
+
{{ShipquoteKai
|EN4a = Barrels huh. That's a bit, you know? Always wanted to be an escort for a Carrier Task Force... ah, ah, Admiral?! It's nothing!
+
|scenario = Secretary 2 (Kai)
|Note4a =
+
|kai2 = yes
|Clip4a =
+
|origin = あ、後ろの高射装置?そこはガワだけなので…提督、あまり触らないでくれます?
|Married = 提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね…
+
|translation = Ah, the anti-aircraft fire detector on my back?
|EN25 = Admiral, have you seen Akizuki ane? Oh... and I was thinking of sharing all this canned food too... ah, admiral, do you want to eat it together with me? These are...
+
|audio = TeruzukiKai-Sec2.mp3
|Note25 =
+
}}
|Clip25 =
+
{{ShipquoteKai
|Wedding = 提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします!
+
|scenario = Secretary 3
|EN26 = Admiral, you have a reward for Teruzuki? Eh, this ring is for Teruzuki?! Wha, thank you! I'll cherish it forever!
+
|origin = あ、そこは、高射装置じゃありません! わあぁ?! 長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ!
|Note26 =
+
|translation = Ah, that's not the anti air equipment! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~!
|Clip26 =
+
|audio = Teruzuki-Sec3.mp3
|戦績表示時 = 提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね?
+
}}
|EN5 = Admiral, you want to confirm the information? Roger that. Teruzuki will go get it OK?
+
{{ShipquoteKai
|Note5 =
+
|scenario = Secretary Idle
|Clip5 =
+
|origin = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです!
|編成選択時 = 防空駆逐艦照月、抜錨します!
+
|translation = Barrels huh. That's a bit, you know? Always wanted to be an escort for a Carrier Task Force... ah, ah, Admiral?! It's nothing!
|EN6 = Air defence destroyer Teruzuki, setting off!
+
|audio = Teruzuki-SecIdle.mp3
|Note6 =
+
}}
|Clip6 =
+
{{ShipquoteKai
|装備時① = ふむふむ、有り! ですね?
+
|scenario = Wedding
|EN7 = Hmmmm, I got it! Right?
+
|origin = 提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします!
|Note7 =  
+
|translation = Admiral, you have a reward for Teruzuki? Eh, this ring is for Teruzuki?! Wha, thank you! I'll cherish it forever!
|Clip7 =
+
|audio = Teruzuki-Wedding.mp3
|装備時② = これは嬉しいかも。提督、ありがとう!
+
}}
|EN8 = I'm happy for this. Admiral, thank you!
+
{{ShipquoteKai
|Note8 =
+
|scenario = Secretary (Married)
|Clip8 =
+
|origin = 提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね…
|装備時③ = 有り! ですね、うん
+
|translation = Admiral, have you seen Akizuki ane? Oh... and I was thinking of sharing all this canned food too... ah, admiral, do you want to eat it together with me? These are...
|EN9 = I got it! Good, yup
+
|audio = Teruzuki-SecMarried.mp3
|Note9 =
+
}}
|Clip9 =
+
{{ShipquoteKai
|補給時 = 補給、頂きました。感謝です!
+
|scenario = Player's Score
|EN24 = I gratefully accept this resupply. Thanks!
+
|origin = 提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね?
|Note24 =
+
|translation = Admiral, you want to confirm the information? Roger that. Teruzuki will go get it OK?
|Clip24 =
+
|audio = Teruzuki-PlayerScore.mp3
|ドック入り(小破以下) = ちょっとやられちゃった…早めに治すね? うん!
+
}}
|EN10 = I bit off more than I could chew... I'll get better soon yeah? uh huh!
+
{{ShipquoteKai
|Note10 =
+
|scenario = Joining the Fleet
|Clip10 =
+
|origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します!
|ドック入り(中破以上) = うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?!
+
|translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting off!
|EN11 = Uugh, I really did it this time. Choujuusenchihou-chan, forgive me?!
+
|audio = Teruzuki-JoinFleet.mp3
|Note11 =
+
}}
|Clip11 =
+
{{ShipquoteKai
|入渠完了 =  
+
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
|EN27 =
+
|kai2 = yes
|Note27 =
+
|origin = 第六十一駆逐隊照月、抜錨します!
|Clip27 =
+
|translation = 61st Destroyer Division, Teruzuki, setting sail!
|建造時 = 新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪
+
|audio = TeruzukiKai-JoinFleet.mp3
|EN12 = A new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪
+
}}
|Note12 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip12 =
+
|scenario = Equipment 1
|艦隊帰投時 = 艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~
+
|origin = ふむふむ、有り! ですね?
|EN13 = The fleet has arrived back safe and sound. I'm glad~
+
|translation = Hmmmm, I got it! Right?
|Note13 =
+
|audio = Teruzuki-Equip1.mp3
|Clip13 =
+
}}
|出撃時 = 防空駆逐艦照月、抜錨します!<br/>
+
{{ShipquoteKai
旗艦、先頭! 第二水雷戦隊、照月、出撃します!
+
|scenario = Equipment 1 (Kai)
|EN14 = Air defence destroyer Teruzuki, setting off! <br/>
+
|kai2 = yes
Follow my lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, sortieing!
+
|origin = いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう!
|Note14 =
+
|translation = This is good equipment! I'm making progress! Thanks Admiral!
|Clip14 =
+
|audio = Teruzuki-Equip1.mp3
|戦闘開始時 = さぁ、始めちゃいましょう? 主砲、対空戦闘よーい!
+
}}
|EN15 = Come on, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat!
+
{{ShipquoteKai
|Note15 =
+
|scenario = Equipment 2
|Clip15 =
+
|origin = これは嬉しいかも。提督、ありがとう!
|航空戦開始時 =  
+
|translation = I'm happy for this. Admiral, thank you!
|EN15a =
+
|audio = Teruzuki-Equip2.mp3
|Note15a =
+
}}
|Clip15a =
+
{{ShipquoteKai
|攻撃時 = 照月、行っきますよ~! 撃ち方ぁ、始め!<br/>
+
|scenario = Equipment 2 (Kai)
ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って!
+
|kai2 = yes
|EN16 = Teruzuki, starting combat~! Commence firing! <br/>
+
|origin = よーし。これなら…「あり!」だと思います!
Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best!
+
|translation = Alright. This feels like it is the "one"!
|Note16 =  
+
|audio = TeruzukiKai-Equip2.mp3
|Clip16 =
+
}}
|夜戦開始時 = 照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始!
+
{{ShipquoteKai
|EN17 = A night battle under the light of the moon. Fleet, begin assault!
+
|scenario = Equipment 3
|Note17 =
+
|origin = 有り! ですね、うん
|Clip17 =
+
|translation = I got it! Good, yup
|夜戦攻撃時 = ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って!
+
|audio = Teruzuki-Equip3.mp3
|EN18 = Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best!
+
}}
|Note18 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip18 =
+
|scenario = Supply
|MVP時 = うそ?! 照月が一番? ホントに?! ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪ いひひ♪  
+
|origin = 補給、頂きました。感謝です!
|EN19 = It can't be?! Teruzuki is number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki ane♪ hehe♪
+
|translation = I gratefully accept this resupply. Thanks!
|Note19 =
+
|audio = Teruzuki-Supply.mp3
|Clip19 =
+
}}
|小破① = わあっ?! 足は止めちゃダメ! 動かないと
+
{{ShipquoteKai
|EN20 = Waaaah?! Don't stop moving! If you do...
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Note20 =
+
|origin = ちょっとやられちゃった…早めに治すね? うん!
|Clip20 =
+
|translation = I bit off more than I could chew... I'll get better soon yeah? uh huh!
|小破② = きゃぁ!? もう! なに、魚雷なの? 航行可能?
+
|audio = Teruzuki-DockingMinor.mp3
|EN21 = Kyaaa!? Already! What, a torpedo? Can I still sail?
+
}}
|Note21 =
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 =
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|中破 = いやぁ?! ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫? 危険だったら投棄して
+
|origin = うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?!
|EN22 = Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't.
+
|translation = Uugh, I really did it this time. Choujuusenchihou-chan, forgive me?!
|Note22 =
+
|audio = Teruzuki-DockingMajor.mp3
|Clip22 =
+
}}
|撃沈時(反転) = 照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ……月が…きれ…い…
+
{{ShipquoteKai
|EN23 = Teruzuki, is sinking... again... that was quick... the moon... is so... pretty...
+
|scenario = Construction
|Note23 =
+
|origin = 新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪
|Clip23 =
+
|translation = A new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪
 +
|audio = Teruzuki-Construction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~
 +
|translation = The fleet has arrived back safe and sound. I'm glad~
 +
|audio = Teruzuki-SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 防空駆逐艦照月、抜錨します!
 +
|translation = Air defence destroyer Teruzuki, setting off!  
 +
|audio = Teruzuki-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します!
 +
|translation = Follow my lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, sortieing!
 +
|audio = TeruzukiKai-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = さぁ、始めちゃいましょう? 主砲、対空戦闘よーい!
 +
|translation = Come on, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat!
 +
|audio = Teruzuki-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 照月、行っきますよ~! 撃ち方ぁ、始め!
 +
|translation = Teruzuki, starting combat~! Commence firing!
 +
|audio = Teruzuki-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ!
 +
|translation = I've gotten much better! It's fine! Open fire!
 +
|audio = TeruzukiKai-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って!
 +
|translation = Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best!
 +
|audio = Teruzuki-NightAttack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始!
 +
|translation = A night battle under the light of the moon. Fleet, begin assault!
 +
|audio = Teruzuki-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = うそ?! 照月が一番? ホントに?! ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪ いひひ♪
 +
|translation = It can't be?! Teruzuki is number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki ane♪ hehe♪
 +
|audio = Teruzuki-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう?
 +
|translation = Waaaah! They got me! Fight on? ...Ok?
 +
|audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1 (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと!
 +
|translation = Waaaah?! Don't stop moving! If you do...
 +
|audio = Teruzuki-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = きゃぁ!? もう! なに、魚雷なの? 航行可能?
 +
|translation = Kyaaa!? Already! What, a torpedo? Can I still sail?
 +
|audio = Teruzuki-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = いやぁ?! ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫? 危険だったら投棄して
 +
|translation = Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't.
 +
|audio = Teruzuki-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ……月が…きれ…い…
 +
|translation = Teruzuki, is sinking... again... that was quick... the moon... is so... pretty...
 +
|audio = Teruzuki-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
  
 
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね? いひひ♪
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Admiral, the date has changed. I, Teruzuki, will be announcing the times today right? Hehe♪
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね? いひひ♪
| 01JP=マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね?
+
|translation = Admiral, the date has changed. I, Teruzuki, will be announcing the times today right? Hehe♪
| 01EN=Admiral, it's 0100. Admiral? Ah, did I wake you?
+
|audio = TeruzukiKai-0000.mp3
| 01Note=
+
}}
| 02JP=マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=Admiral, it's 0200. What about me? Fufu, I'm not sleepy at all♪
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね?
| 03JP=ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに
+
|translation = Admiral, it's 0100. Admiral? Ah, did I wake you?
| 03EN=0300... ah, that's right. It's still night, somehow instead of being nervous, I'm wide awake. It must be because I'm an air defence ship.
+
|audio = TeruzukiKai-0100.mp3
| 03Note=
+
}}
| 04JP=マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=Admiral, it's 0400. Do you want to take a short rest? Since Teruzuki is awake, it's alright.
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪
| 05JP=マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪ 朝はいい気持ち♪
+
|translation = Admiral, it's 0200. What about me? Fufu, I'm not sleepy at all♪
| 05EN=Admiral, it's 0500. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪
+
|audio = TeruzukiKai-0200.mp3
| 05Note=
+
}}
| 06JP=マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=Admiral, it's 0600. Is it time to wake everyone? Breakfast needs to be made too.
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに
| 07JP=マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵! うひひ♪ 麦飯は大盛りにしておきました
+
|translation = 0300... ah, that's right. It's still night, somehow instead of being nervous, I'm wide awake. It must be because I'm an air defence ship.
| 07EN=0700. Admiral, it's time for breakfast. Today we have barley rice, vegetable miso and pickled daikon! Ufufu♪ We set aside a large serving of barley rice.
+
|audio = TeruzukiKai-0300.mp3
| 07Note=
+
}}
| 08JP=マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと…
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=Admiral, it's 0800. Now, should we begin morning exercises? Err, fall in on the double...
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です
| 09JP=マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます? 敵機なんて寄せ付けません! ええ!
+
|translation = Admiral, it's 0400. Do you want to take a short rest? Since Teruzuki is awake, it's alright.
| 09EN=Admiral, it's 0900. Should I fall in with Akizuki ane and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah!
+
|audio = TeruzukiKai-0400.mp3
| 09Note=
+
}}
| 10JP=ヒトマルマ…はっ、秋月姉?! え、瑞鶴さん? 見なかったけど…探してるの? あ、分かった。見かけたら言っとくね?
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=100... huh, Akizuki ane?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK?
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪ 朝はいい気持ち♪
| 11JP=ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか?
+
|translation = Admiral, it's 0500. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪
| 11EN=Admiral, it's 1100. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine?
+
|audio = TeruzukiKai-0500.mp3
| 11Note=
+
}}
| 12JP=ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう?
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ
| 13JP=ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか?
+
|translation = Admiral, it's 0600. Is it time to wake everyone? Breakfast needs to be made too.
| 13EN=Admiral, it's 1300. What should we get started on this afternoon? Air defence exercises again?
+
|audio = TeruzukiKai-0600.mp3
| 13Note=
+
}}
| 14JP=ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ!
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=140... ah, Naganami-san! Eh, how is your style? Yup, it's perfect! Yes!
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵! うひひ♪ 麦飯は大盛りにしておきました
| 15JP=ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ…
+
|translation = 0700. Admiral, it's time for breakfast. Today we have barley rice, vegetable miso and pickled daikon! Ufufu♪ We set aside a large serving of barley rice.
| 15EN=Admiral, it's 1500. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...
+
|audio = TeruzukiKai-0700.mp3
| 15Note=She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942
+
}}
| 16JP=ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ…
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=Admiral, it's 1600. The sun is setting... it's almost night. I don't really like night time...  
+
|scenario = 08:00
| 16Note=She was sunk at night
+
|origin = マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと…
| 17JP=ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か…
+
|translation = Admiral, it's 0800. Now, should we begin morning exercises? Err, fall in on the double...
| 17EN=Admiral, it's 1700. The day is ending. Night... huh...
+
|audio = TeruzukiKai-0800.mp3
| 17Note=
+
}}
| 18JP=ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか?
+
{{ShipquoteKai
| 18EN=Admiral, it's 1800. No one made dinner... ah, eat out you say?
+
|scenario = 09:00
| 18Note=
+
|origin = マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます? 敵機なんて寄せ付けません! ええ!
| 19JP=ひときゅうまるまるれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪
+
|translation = Admiral, it's 0900. Should I fall in with Akizuki ane and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah!
| 19EN=Admiral, it's 1900. Nom nom... Mamiya's is delicious♪
+
|audio = TeruzukiKai-0900.mp3
| 19Note=
+
}}
| 20JP=フタマルマルマルです、提督。うーん! お腹いっぱい食べましたぁ♪ 幸せ!!
+
{{ShipquoteKai
| 20EN=Admiral, it's 2000. Mmmm! I was able to eat my fill♪ So happy!!
+
|scenario = 10:00
| 20Note=
+
|origin = ヒトマルマ…はっ、秋月姉?! え、瑞鶴さん? 見なかったけど…探してるの? あ、分かった。見かけたら言っとくね?
| 21JP=フタヒトマルマルです。へ? ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど…
+
|translation = 100... huh, Akizuki ane?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK?
| 21EN=2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...
+
|audio = TeruzukiKai-1000.mp3
| 21Note=She was based out of Shortland for the Guadalcanal
+
}}
| 22JP=フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ?
+
{{ShipquoteKai
| 22EN=2200. It's time for supper admiral. Tonight it's time to indulge yourself, we made some red bean soup. Do you feel better with sweets?
+
|scenario = 11:00
| 22Note=
+
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか?
| 23JP=フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫…
+
|translation = Admiral, it's 1100. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine?
| 23EN=It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...
+
|audio = TeruzukiKai-1100.mp3
| 23Note=
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう?
 +
|translation = 1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?
 +
|audio = TeruzukiKai-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか?
 +
|translation = Admiral, it's 1300. What should we get started on this afternoon? Air defence exercises again?
 +
|audio = TeruzukiKai-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ!
 +
|translation = 140... ah, Naganami-san! Eh, how is your style? Yup, it's perfect! Yes!
 +
|audio = TeruzukiKai-1400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ…
 +
|translation = Admiral, it's 1500. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...<ref>She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-1500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ…
 +
|translation = Admiral, it's 1600. The sun is setting... it's almost night. I don't really like night time...
 +
|audio = TeruzukiKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か…
 +
|translation = Admiral, it's 1700. The day is ending. Night... huh...
 +
|audio = TeruzukiKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか?
 +
|translation = Admiral, it's 1800. No one made dinner... ah, eat out you say?
 +
|audio = TeruzukiKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ひときゅうまるまるれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪
 +
|translation = Admiral, it's 1900. Nom nom... Mamiya's is delicious♪
 +
|audio = TeruzukiKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマルです、提督。うーん! お腹いっぱい食べましたぁ♪ 幸せ!!
 +
|translation = Admiral, it's 2000. Mmmm! I was able to eat my fill♪ So happy!!
 +
|audio = TeruzukiKai-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマルです。へ? ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど…
 +
|translation = 2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...<ref>She was based out of Shortland for Guadalcanal.</ref>
 +
|audio = TeruzukiKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ?
 +
|translation = 2200. It's time for supper admiral. Tonight it's time to indulge yourself, we made some red bean soup. Do you feel better with sweets?
 +
|audio = TeruzukiKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫…
 +
|translation = It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...
 +
|audio = TeruzukiKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
  
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===

Revision as of 06:35, 27 May 2017

Info

Ship Card Teruzuki.png
Ship Card Teruzuki Damaged.png
222
Ship Banner Teruzuki.png
Ship Banner Teruzuki Damaged.png
照月 (てるづき) Teruzuki
Akizuki Class Destroyer

HP HP2024FP Firepower16→49
ARM Armor9→26TORPTorpedo16→49
EVA Evasion47→83AA Anti-Air70→103
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare27→63
SPD SpeedFastLOS Line of Sight9→29
RGE RangeShortLUK Luck9→49
AircraftEquipment
010cm Twin High-angle Gun Mount + Anti-Aircraft Fire Director
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 1
Build Time0:30 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 20 Ammo 25DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 13 Bauxite 1
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuKomatsu Mikako
Ship Card Teruzuki Kai.png
Ship Card Teruzuki Kai Damaged.png
222
Ship Banner Teruzuki Kai.png
Ship Banner Teruzuki Kai Damaged.png
照月 (てるづきかい) Teruzuki Kai
Akizuki Class Destroyer

HP HP3742FP Firepower24→58
ARM Armor16→52TORPTorpedo25→56
EVA Evasion48→87AA Anti-Air80→114
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare30→72
SPD SpeedFastLOS Line of Sight10→49
RGE RangeShortLUK Luck11→59
AircraftEquipment
010cm Twin High-angle Gun Mount + Anti-Aircraft Fire Director
0Type 13 Air Radar Kai
025mm Triple Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 3 Armor 1
Remodel Level40Remodel ReqAmmo 270 Steel 170
ConsumptionFuel 20 Ammo 25DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 13 Bauxite 1
IllustratorShizuma YoshinoriSeiyuuKomatsu Mikako

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Intro
Play
2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki. Just like Akizuki nee-san, please treat me well.
秋月型防空駆逐艦、二番艦の照月よ。秋月姉さん同様、どうぞよろしくお願いします
Intro (Kai)
Play
I'm the 2nd ship of the Akizuki-class anti-air destroyers, Teruzuki! From escorting battleships to Tokyo Express missions, I can do anything!
秋月型防空駆逐艦二番艦の照月よ!戦艦の護衛でも鼠輸送でも何でもこなしちゃうんだから!
Library
Play
2nd ship of the Akizuki-class air defence destroyers, Teruzuki.

I was in the 61st Destroyer Squadron along with Akizuki ane. We fought together with Hiei-san and Kirishima-san during that fierce battle in the Solomons. Eh? The Tokyo Express mission? Ah, that was... that was, yeah...[1]

秋月型防空駆逐艦二番艦、照月よ。

秋月姉と第61駆逐隊を編成しました。ソロモンの激戦では、比叡さんや霧島さんと共に戦ったのよ! え?ドラム缶による鼠輸送?ああ、あれは…あれはね…。

Secretary 1
Play
Admiral, are you interested in anti air equipment? Want to touch Teruzuki's?
提督、高射装置に興味があるの? 照月の、触ってみます?
Secretary 2
Play
Yes, I'm Teruzuki
はい、照月です
Secretary 2 (Kai)
Play
Ah, the anti-aircraft fire detector on my back?
あ、後ろの高射装置?そこはガワだけなので…提督、あまり触らないでくれます?
Secretary 3
Play
Ah, that's not the anti air equipment! Wah?! Choujuusenchihou-chan, don't be angry~!
あ、そこは、高射装置じゃありません! わあぁ?! 長10cm砲ちゃん、怒らないでぇ!
Secretary Idle
Play
Barrels huh. That's a bit, you know? Always wanted to be an escort for a Carrier Task Force... ah, ah, Admiral?! It's nothing!
ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです!
Wedding
Play
Admiral, you have a reward for Teruzuki? Eh, this ring is for Teruzuki?! Wha, thank you! I'll cherish it forever!
提督、照月をお呼びでしょうか? え、この指輪を、照月に? いいの?! はは、ありがとう! ずーっと大事にします!
Secretary (Married)
Play
Admiral, have you seen Akizuki ane? Oh... and I was thinking of sharing all this canned food too... ah, admiral, do you want to eat it together with me? These are...
提督、秋月姉見なかった? そう…せっかく缶詰分けてあげようと思ったのに…あ、提督、一緒に食べます? これはね…
Player's Score
Play
Admiral, you want to confirm the information? Roger that. Teruzuki will go get it OK?
提督、情報を確認するのね? 了解よ。照月が持ってくるね?
Joining the Fleet
Play
Air defence destroyer Teruzuki, setting off!
防空駆逐艦照月、抜錨します!
Joining the Fleet (Kai)
Play
61st Destroyer Division, Teruzuki, setting sail!
第六十一駆逐隊照月、抜錨します!
Equipment 1
Play
Hmmmm, I got it! Right?
ふむふむ、有り! ですね?
Equipment 1 (Kai)
Play
This is good equipment! I'm making progress! Thanks Admiral!
いい装備ですね!捗る!提督、ありがとう!
Equipment 2
Play
I'm happy for this. Admiral, thank you!
これは嬉しいかも。提督、ありがとう!
Equipment 2 (Kai)
Play
Alright. This feels like it is the "one"!
よーし。これなら…「あり!」だと思います!
Equipment 3[2]
Play
I got it! Good, yup
有り! ですね、うん
Supply
Play
I gratefully accept this resupply. Thanks!
補給、頂きました。感謝です!
Docking (Minor Damage)
I bit off more than I could chew... I'll get better soon yeah? uh huh!
ちょっとやられちゃった…早めに治すね? うん!
Docking (Major Damage)
Uugh, I really did it this time. Choujuusenchihou-chan, forgive me?!
うぅ、だいぶやられちゃった。長10cm砲ちゃん、ごめんね?!
Construction
Play
A new ship has been commissioned. I'm looking forward to it too♪
新造艦が就役したみたい。照月も楽しみ♪
Returning from Sortie
Play
The fleet has arrived back safe and sound. I'm glad~
艦隊が無事母港に戻ってきました。良かったぁ~
Starting a Sortie
Play
Air defence destroyer Teruzuki, setting off!
防空駆逐艦照月、抜錨します!
Starting a Sortie (Kai)
Play
Follow my lead! 2nd Torpedo Squadron, Teruzuki, sortieing!
旗艦、先頭!第二水雷戦隊、照月、抜錨します!
Starting a Battle
Play
Come on, shall we begin? Main batteries, begin anti-air combat!
さぁ、始めちゃいましょう? 主砲、対空戦闘よーい!
Attack
Play
Teruzuki, starting combat~! Commence firing!
照月、行っきますよ~! 撃ち方ぁ、始め!
Attack (Kai)
Play
I've gotten much better! It's fine! Open fire!
照月も練度上がってます!大丈夫!撃ち方はじめ!
Night Battle Attack
Play
Go on and open fire! Choujuusenchihou-chan, do your best!
ガンガン撃って! 長10cm砲ちゃん、頑張って!
Night Battle
Play
A night battle under the light of the moon. Fleet, begin assault!
照らす月の下で夜戦です。艦隊、突入開始!
MVP
Play
It can't be?! Teruzuki is number one? Really?! Fufu, I should go boast to Akizuki ane♪ hehe♪
うそ?! 照月が一番? ホントに?! ふふ、秋月姉に自慢しなくっちゃ♪ いひひ♪
Minor Damage 1
Play
Waaaah! They got me! Fight on? ...Ok?
ひゃぁ!やられた!まだ戦える?…そう?
Minor Damage 1 (Kai)
Play
Waaaah?! Don't stop moving! If you do...
ひゃぁ!足は止めちゃだめ!動かないと!
Minor Damage 2
Play
Kyaaa!? Already! What, a torpedo? Can I still sail?
きゃぁ!? もう! なに、魚雷なの? 航行可能?
Major Damage
Play
Iyaaa?! Ow... owww... are the torpedo launch tubes alright? Dump them if they aren't.
いやぁ?! ったぁ…いったぁ…魚雷発射管は大丈夫? 危険だったら投棄して
Sunk
Play
Teruzuki, is sinking... again... that was quick... the moon... is so... pretty...
照月、また…沈むのかぁ…早かったなぁ……月が…きれ…い…
  1. 鼠輸送 or Rat Transport was the IJN's name for Tokyo Express. Teruzuki was sunk while running one.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Admiral, the date has changed. I, Teruzuki, will be announcing the times today right? Hehe♪
提督、日付が変わりました。今日は私、照月が時刻をお知らせしますね? いひひ♪
01:00
Play
Admiral, it's 0100. Admiral? Ah, did I wake you?
マルヒトマルマルです、提督。提督? あ、起きてますね?
02:00
Play
Admiral, it's 0200. What about me? Fufu, I'm not sleepy at all♪
マルフタマルマルです、提督。照月ですか? ふふ、全然眠くないです♪
03:00
Play
0300... ah, that's right. It's still night, somehow instead of being nervous, I'm wide awake. It must be because I'm an air defence ship.
ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに
04:00
Play
Admiral, it's 0400. Do you want to take a short rest? Since Teruzuki is awake, it's alright.
マルヨンマルマルです、提督。少しお休みになりますか? 照月が起きてるので、大丈夫です
05:00
Play
Admiral, it's 0500. The sunrise is beautiful. Ufufu♪ Morning feels so good♪
マルゴーマルマルです、提督。朝焼けが綺麗です。うふふ♪ 朝はいい気持ち♪
06:00
Play
Admiral, it's 0600. Is it time to wake everyone? Breakfast needs to be made too.
マルロクマルマルです、提督。総員起こしかけますね? 朝ごはんも作らなくっちゃ
07:00
Play
0700. Admiral, it's time for breakfast. Today we have barley rice, vegetable miso and pickled daikon! Ufufu♪ We set aside a large serving of barley rice.
マルナナマルマル。朝ごはんです、提督。今朝は、麦飯と菜葉の味噌汁と沢庵! うひひ♪ 麦飯は大盛りにしておきました
08:00
Play
Admiral, it's 0800. Now, should we begin morning exercises? Err, fall in on the double...
マルハチマルマルです、提督。さぁ、朝の演習から始めましょうか? えっと、編成はっと…
09:00
Play
Admiral, it's 0900. Should I fall in with Akizuki ane and the rest of the 61st Destroyer Squadron? We'll repel all the enemy planes! Yeah!
マルキュウマルマルです、提督。秋月姉との第六十一駆逐隊、編成しちゃいます? 敵機なんて寄せ付けません! ええ!
10:00
Play
100... huh, Akizuki ane?! Eh, Zuikaku-san? I didn't see her... are you looking for her? Ah, I understand. I'll let you know if I see her OK?
ヒトマルマ…はっ、秋月姉?! え、瑞鶴さん? 見なかったけど…探してるの? あ、分かった。見かけたら言っとくね?
11:00
Play
Admiral, it's 1100. What should we do for lunch? I'm busy so are combat rations fine?
ヒトヒトマルマルです、提督。お昼は、どうしましょうね? 忙しいから、戦闘配食でもいいですか?
12:00
Play
1200. Yes, it's lunchtime. It's rice balls made with seasoned rice for lunch. How is it?
ヒトフタマルマル。はい、お昼です。お昼はかやくご飯のおにぎりです。どう?
13:00
Play
Admiral, it's 1300. What should we get started on this afternoon? Air defence exercises again?
ヒトサンマルマルです、提督。午後は何から始めましょう? やはり防空演習とか?
14:00
Play
140... ah, Naganami-san! Eh, how is your style? Yup, it's perfect! Yes!
ヒトヨンマルマ…あ、長波さん! え、調子ですか? はい、バッチリです。ええ!
15:00
Play
Admiral, it's 1500. Errr, the next expedition is... the Tokyo Express?! Ummm, I dunno...[1]
ヒトゴーマルマルです、提督。えっと、次の遠征は…鼠輸送?! う~ん、どうかなぁ…
16:00
Play
Admiral, it's 1600. The sun is setting... it's almost night. I don't really like night time...
ヒトロクマルマルです、提督。夕焼け…もうすぐ夜ですね。夜は、あんまり好きじゃないなぁ…
17:00
Play
Admiral, it's 1700. The day is ending. Night... huh...
ヒトナナマルマルです、提督。日が、落ちますね。夜…か…
18:00
Play
Admiral, it's 1800. No one made dinner... ah, eat out you say?
ヒトハチマルマルです、提督。夜ご飯を作らないと…あ、外でいいんですか?
19:00
Play
Admiral, it's 1900. Nom nom... Mamiya's is delicious♪
ひときゅうまるまるれす、ていとく。むぐむぐ…間宮さん、おいしいれす♪
20:00
Play
Admiral, it's 2000. Mmmm! I was able to eat my fill♪ So happy!!
フタマルマルマルです、提督。うーん! お腹いっぱい食べましたぁ♪ 幸せ!!
21:00
Play
2100. Eh? Shortland Anchorage? Ye, yeah, I've been there but...[2]
フタヒトマルマルです。へ? ショートランド泊地? う、うん、よく行ったけど…
22:00
Play
2200. It's time for supper admiral. Tonight it's time to indulge yourself, we made some red bean soup. Do you feel better with sweets?
フタフタマルマル。お夜食です、提督。今晩はちょっと贅沢に、善哉作りました。甘くって元気でますよ?
23:00
Play
It's...2300. This time of day somehow makes me feel very nervous. I'll go have a look around. Haa, I'm fine... I'm fine...
フタサンマルマル…です。この時間は、なんだかとっても緊張します。周りを見渡しちゃいます。はぁ、大丈夫…大丈夫…
  1. She was sunk running a Tokyo Express on 11-12 December 1942.
  2. She was based out of Shortland for Guadalcanal.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
TeruzukiHoloDD222Unbuildable

Character

Seiyuu: Komatsu Mikako
Artist: Shizuma Yoshinori

Trivia

See Also

zh:照月