• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Hagikaze"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Updated to use LUA db.)
Line 3: Line 3:
 
{{KanmusuInfo|ID=255a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=255a}}
  
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
|自己紹介            =陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
+
{{ShipquoteHeader}}
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。(改)
+
{{ShipquoteKai
|EN1                  =The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Commander, I look forward to your instruction.
+
|scenario = Intro
Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Commander, I look forward to your instruction. (Remodelled)
+
|origin = 陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
|Note1                =
+
|translation = The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Orders please Commander.
|Library             =陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
+
|audio = Hagikaze-Intro.mp3
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。
+
}}
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Intro (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。
 +
|translation = Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander.
 +
|audio = HagikazeKai-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。
 +
嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。  
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
 
最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。
|EN0                  =17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
+
|translation = 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.
 
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.  
 
I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons.  
 
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.
 
During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.
|Note0                =
+
|audio = Hagikaze-Library.mp3
|秘書クリック会話①  =はい、萩風はここに
+
}}
|EN2                  =Yes, Hagikaze is here.
+
{{ShipquoteKai
|Note2                =
+
|scenario = Secretary 1
|秘書クリック会話②  =司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
+
|origin = はい、萩風はここに
|EN3                  =Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
+
|translation = Yes, I'm here.
|Note3                =
+
|audio = Hagikaze-Sec1.mp3
|秘書クリック会話③  =聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
+
}}
|EN4                  =Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
+
{{ShipquoteKai
|Note4                =
+
|scenario = Secretary 2
|秘書放置時          =司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
+
|origin = 司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
|EN4a                =Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
+
|translation = Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
|Note4a              =
+
|audio = Hagikaze-Sec2.mp3
|Married              =司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
+
}}
|EN25                =Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.
+
{{ShipquoteKai
|Note25              =
+
|scenario = Secretary 3
|Wedding              =司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
+
|origin = 聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
|EN26                =Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
+
|translation = Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
|Note26              =
+
|audio = Hagikaze-Sec3.mp3
|戦績表示時          =司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
+
}}
|EN5                  =You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
+
{{ShipquoteKai
|Note5                =
+
|scenario = Secretary Idle
|編成選択時          =第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
+
|origin = 司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
|EN6                  =4th Destroyer Division, Hagikaze, heading out.
+
|translation = Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
|Note6                =
+
|audio = Hagikaze-SecIdle.mp3
|装備時①            =この改装…嬉しいですね
+
}}
|EN7                  =This remodel... I'm happy.
+
{{ShipquoteKai
|Note7                =
+
|scenario = Wedding
|装備時②            =夜は…私…。 …ううん、大丈夫!
+
|origin = 司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
|EN8                  =I'm... at night... ...Yep, I'm fine!
+
|translation = Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
|Note8                =
+
|audio = Hagikaze-Wedding.mp3
|装備時③            =どこかしら?うーん…
 
|EN9                  =Somehow someway? Yup...
 
|Note9                =
 
|補給時              =ありがとうございます。また、出れますね。
 
|EN24                =Thank you very much. I'll be heading out again.
 
|Note24              =
 
|ドック入り(小破以下) =ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
 
|EN10                =I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
 
|Note10              =
 
|ドック入り(中破以上) =ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
 
|EN11                =Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
 
|Note11              =
 
|入渠完了            =
 
|EN27                =
 
|Note27              =
 
|建造時              =新造艦が完成しました。素敵ですね。
 
|EN12                =A new ship has been completed. It's fantastic.
 
|Note12              =
 
|艦隊帰投時          =艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
 
|EN13                =The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
 
|Note13              =
 
|出撃時              =みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
 
|EN14                =Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
 
|Note14              =
 
|戦闘開始時          =敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
 
|EN15                =Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
 
|Note15              =
 
|航空戦開始時        =
 
|EN15a                =
 
|Note15a              =
 
|攻撃時              =敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
 
|EN16                =Enemy ships have been spotted. Open fire!
 
|Note16              =
 
|夜戦開始時          =夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
 
|EN17                =The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
 
|Note17              =
 
|夜戦攻撃時          =砲撃開始!萩風、撃ちます!
 
|EN18                =Commence shelling! I'm opening fire!
 
|Note18              =
 
|MVP時                =え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
 
|EN19                =Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
 
|Note19              =
 
|小破①              =ああ~っ! も、もぉ…
 
|EN20                =Aah~~! Ge...geez...
 
|Note20              =
 
|小破②              =きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
 
|EN21                =Kya~!? No...way... can I continue?
 
|Note21              =
 
|中破                =きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
 
|EN22                =Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
 
|Note22              =
 
|撃沈時(反転)        =この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
 
|EN23                =This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
 
|Note23              =
 
|Clip0 = {{Audio|file=Hagikaze_25.ogg}}
 
|Clip1 = {{Audio|file=Hagikaze_1.ogg}}
 
|Clip2 = {{Audio|file=Hagikaze_2.ogg}}
 
|Clip3 = {{Audio|file=Hagikaze_3.ogg}}
 
|Clip4 = {{Audio|file=Hagikaze_4.ogg}}
 
|Clip4a = {{Audio|file=Hagikaze_29.ogg}}
 
|Clip5 = {{Audio|file=Hagikaze_8.ogg}}
 
|Clip6 = {{Audio|file=Hagikaze_13.ogg}}
 
|Clip7 = {{Audio|file=Hagikaze_9.ogg}}
 
|Clip8 = {{Audio|file=Hagikaze_10.ogg}}
 
|Clip9 = {{Audio|file=Hagikaze_26.ogg}}
 
|Clip10 = {{Audio|file=Hagikaze_11.ogg}}
 
|Clip11 = {{Audio|file=Hagikaze_12.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Hagikaze_5.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Hagikaze_7.ogg}}
 
|Clip14 = {{Audio|file=Hagikaze_14.ogg}}
 
|Clip15 = {{Audio|file=Hagikaze_15.ogg}}
 
|Clip15a = {{Audio|file=Hagikaze_17.ogg}}
 
|Clip16 = {{Audio|file=Hagikaze_16.ogg}}{{Audio|file=Hagikaze_18.ogg}}
 
|Clip17 = {{Audio|file=Hagikaze_18.ogg}}
 
|Clip19 = {{Audio|file=Hagikaze_23.ogg}}
 
|Clip20 = {{Audio|file=Hagikaze_19.ogg}}
 
|Clip21 = {{Audio|file=Hagikaze_20.ogg}}
 
|Clip22 = {{Audio|file=Hagikaze_21.ogg}}
 
|Clip23 = {{Audio|file=Hagikaze_22.ogg}}
 
|Clip24 = {{Audio|file=Hagikaze_27.ogg}}
 
|Clip25 = {{Audio|file=Hagikaze_28.ogg}}
 
|Clip26 = {{Audio|file=Hagikaze_24.ogg}}
 
|Clip27 = {{Audio|file=Hagikaze_27.ogg}}
 
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
 +
|translation = Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.<ref>She was sunk at night at [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Vella Gulf].</ref>
 +
|audio = Hagikaze-SecMarried.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
 +
|translation = You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
 +
|audio = Hagikaze-PlayerScore.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
 +
|translation = 4th Destroyer Division, Hagikaze, setting sail.
 +
|audio = Hagikaze-JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です!
 +
|translation = 4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing!
 +
|audio = HagikazeKai-JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = この改装…嬉しいですね
 +
|translation = This remodel... I'm happy.
 +
|audio = Hagikaze-Equip1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 夜はあまり好きではないの。
 +
|translation = I don't really like the night.
 +
|audio = Hagikaze-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2 (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 夜は…私…。 …ううん、大丈夫!
 +
|translation = At night...I'm ...Yep, I'm fine!
 +
|audio = HagikazeKai-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = どこかしら?うーん…
 +
|translation = Somehow someway? Yup...
 +
|audio = Hagikaze-Equip3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = ありがとうございます。また、出れますね。
 +
|translation = Thank you very much. I'll be heading out again.
 +
|audio = Hagikaze-Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
 +
|translation = I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
 +
|audio = Hagikaze-DockMinor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 夜は… 夜はまだ怖いわ。こうやってお風呂につかると、ふっと思い出すの。
 +
|translation = I'm still... I'm still scared of the night. The memories suddenly come back when I'm soaking in the bath.
 +
|audio = Hagikaze-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage) (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
 +
|translation = Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
 +
|audio = HagikazeKai-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新造艦が完成しました。素敵ですね。
 +
|translation = A new ship has been completed. It's fantastic.
 +
|audio = Hagikaze-Construction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
 +
|translation = The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
 +
|audio = Hagikaze-SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
 +
|translation = Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
 +
|audio = Hagikaze-Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
 +
|translation = Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
 +
|audio = Hagikaze-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
 +
|translation = Enemy ships have been spotted. Open fire!
 +
|audio = Hagikaze-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 砲撃開始!萩風、撃ちます!
 +
|translation = Commence shelling! I'm opening fire!
 +
|audio = Hagikaze-NightAttack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜… 夜の海は怖い!…でも、今は行かないと!全艦、突撃です!
 +
|translation = The night... the night sea is scary! ...But I still need to go! All ships, begin attack!
 +
|audio = Hagikaze-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle (Kai)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
 +
|translation = The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
 +
|audio = HagikazeKai-NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
 +
|translation = Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
 +
|audio = Hagikaze-MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ああ~っ! も、もぉ…
 +
|translation = Aah~~! Ge...geez...
 +
|audio = Hagikaze-MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
 +
|translation = Kya~!? No...way... can I continue?
 +
|audio = Hagikaze-MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
 +
|translation = Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
 +
|audio = Hagikaze-MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
 +
|translation = This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
 +
|audio = Hagikaze-Sinking.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
  
===Hourly Notifications===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
+
 
| 00JP=司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
+
===Hourlies===
| 00EN=Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00Note=
+
{{ShipquoteKai
| 01JP=マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
+
|scenario = 00:00
| 01EN=It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
+
|origin = 司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
| 01Note=
+
|translation = Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
| 02JP=マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
+
|audio = HagikazeKai-0000.mp3
| 02EN=It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
+
}}
| 02Note=
+
{{ShipquoteKai
| 03JP=マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
+
|scenario = 01:00
| 03EN=It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
+
|origin = マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
| 03Note=
+
|translation = It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
| 04JP=マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
+
|audio = HagikazeKai-0100.mp3
| 04EN=04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
+
}}
| 04Note=
+
{{ShipquoteKai
| 05JP=マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
+
|scenario = 02:00
| 05EN=0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
+
|origin = マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
| 05Note=
+
|translation = It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
| 06JP= マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
+
|audio = HagikazeKai-0200.mp3
| 06EN=It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
+
}}
| 06Note=
+
{{ShipquoteKai
| 07JP=マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
+
|scenario = 03:00
| 07EN=0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
+
|origin = マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
| 07Note=
+
|translation = It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
| 08JP=マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
+
|audio = HagikazeKai-0300.mp3
| 08EN=0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
+
}}
| 08Note=
+
{{ShipquoteKai
| 09JP=マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
+
|scenario = 04:00
| 09EN=It's 0900. Thank you for waiting Commander.
+
|origin = マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
| 09Note=
+
|translation = 04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
| 10JP=ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
+
|audio = HagikazeKai-0400.mp3
| 10EN=1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
+
}}
| 10Note=
+
{{ShipquoteKai
| 11JP=ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて!
+
|scenario = 05:00
| 11EN=It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
+
|origin = マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
| 11Note=
+
|translation = 0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
| 12JP=ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
+
|audio = HagikazeKai-0500.mp3
| 12EN=1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
+
}}
| 12Note=
+
{{ShipquoteKai
| 13JP=ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
+
|scenario = 06:00
| 13EN=It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
+
|origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
| 13Note=
+
|translation = It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
| 14JP=ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
+
|audio = HagikazeKai-0600.mp3
| 14EN=It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and reinforce special aircraft carriers? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet on these seas.
+
}}
| 14Note=
+
{{ShipquoteKai
| 15JP=ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
+
|scenario = 07:00
| 15EN=1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best!
+
|origin = マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
| 15Note=Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.
+
|translation = 0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
| 16JP=ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
+
|audio = HagikazeKai-0700.mp3
| 16EN=1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!
+
}}
| 16Note=Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.
+
{{ShipquoteKai
| 17JP=あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
+
|scenario = 08:00
| 17EN=A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
+
|origin = マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
| 17Note=
+
|translation = It's 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
| 18JP=ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
+
|audio = HagikazeKai-0800.mp3
| 18EN=It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
+
}}
| 18Note=
+
{{ShipquoteKai
| 19JP=ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
+
|scenario = 09:00
| 19EN=1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
+
|origin = マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
| 19Note=
+
|translation = It's 0900. Thank you for waiting Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels?
| 20JP=フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
+
|audio = HagikazeKai-0900.mp3
| 20EN=2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
+
}}
| 20Note=
+
{{ShipquoteKai
| 21JP=フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
+
|scenario = 10:00
| 21EN=2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?
+
|origin = ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
| 21Note=
+
|translation = 1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
| 22JP=フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
+
|audio = HagikazeKai-1000.mp3
| 22EN=It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
+
}}
| 22Note=
+
{{ShipquoteKai
| 23JP=フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
+
|scenario = 11:00
| 23EN=It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
+
|origin = ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて
| 23Note=
+
|translation = It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
| idleJP=
+
|audio = HagikazeKai-1100.mp3
| idleEN=
+
}}
| idleNote=
+
{{ShipquoteKai
|Clip00 = {{Audio|file=Hagikaze_30.ogg}}
+
|scenario = 12:00
|Clip01 = {{Audio|file=Hagikaze_31.ogg}}
+
|origin = ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
|Clip02 = {{Audio|file=Hagikaze_32.ogg}}
+
|translation = 1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
|Clip03 = {{Audio|file=Hagikaze_33.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1200.mp3
|Clip04 = {{Audio|file=Hagikaze_34.ogg}}
+
}}
|Clip05 = {{Audio|file=Hagikaze_35.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip06 = {{Audio|file=Hagikaze_36.ogg}}
+
|scenario = 13:00
|Clip07 = {{Audio|file=Hagikaze_37.ogg}}
+
|origin = ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
|Clip08 = {{Audio|file=Hagikaze_38.ogg}}
+
|translation = It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
|Clip09 = {{Audio|file=Hagikaze_39.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1300.mp3
|Clip10 = {{Audio|file=Hagikaze_40.ogg}}
+
}}
|Clip11 = {{Audio|file=Hagikaze_41.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip12 = {{Audio|file=Hagikaze_42.ogg}}
+
|scenario = 14:00
|Clip13 = {{Audio|file=Hagikaze_43.ogg}}
+
|origin = ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
|Clip14 = {{Audio|file=Hagikaze_44.ogg}}
+
|translation = It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and rescue the special aircraft carrier? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet again on these seas.<ref>She towed Hiyou back to Yokosuka after Hiyou was torpedoed.</ref>
|Clip15 = {{Audio|file=Hagikaze_45.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1400.mp3
|Clip16 = {{Audio|file=Hagikaze_46.ogg}}
+
}}
|Clip17 = {{Audio|file=Hagikaze_47.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip18 = {{Audio|file=Hagikaze_48.ogg}}
+
|scenario = 15:00
|Clip19 = {{Audio|file=Hagikaze_49.ogg}}
+
|origin = ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
|Clip20 = {{Audio|file=Hagikaze_50.ogg}}
+
|translation = 1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best!<ref>Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.</ref>
|Clip21 = {{Audio|file=Hagikaze_51.ogg}}
+
|audio = HagikazeKai-1500.mp3
|Clip22 = {{Audio|file=Hagikaze_52.ogg}}
+
}}
|Clip23 = {{Audio|file=Hagikaze_53.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|ClipIdle = {{Audio|file=Hagikaze_29.ogg}}
+
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
 +
|translation = 1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<Referring to the seaplane carrier [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_seaplane_carrier_Nisshin Nisshin] who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
 +
|translation = A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
 +
|audio = HagikazeKai-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
 +
|translation = It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
 +
|audio = HagikazeKai-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
 +
|translation = 1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
 +
|audio = HagikazeKai-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
 +
|translation = 2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
 +
|audio = HagikazeKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
 +
|translation = 2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?<ref>Referring to the ambush during the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Battle of Vella Gulf]</ref>
 +
|audio = HagikazeKai-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
 +
|translation = It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
 +
|audio = HagikazeKai-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
 +
|translation = It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
 +
|audio = HagikazeKai-2300.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
  
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===

Revision as of 03:17, 29 May 2017

Info

Ship Card Hagikaze.png
Ship Card Hagikaze Damaged.png
255
Ship Banner Hagikaze.png
Ship Banner Hagikaze Damaged.png
萩風 (はぎかぜ) Hagikaze
Kagerou Class Destroyer

HP HP1620FP Firepower11→30
ARM Armor6→19TORPTorpedo24→69
EVA Evasion44→79AA Anti-Air9→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare26→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight6→19
RGE RangeShortLUK Luck11→49
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 6 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHayami Saori
Ship Card Hagikaze Kai.png
Ship Card Hagikaze Kai Damaged.png
255
Ship Banner Hagikaze Kai.png
Ship Banner Hagikaze Kai Damaged.png
萩風 (はぎかぜかい) Hagikaze Kai
Kagerou Class Destroyer

HP HP3237FP Firepower13→50
ARM Armor14→49TORPTorpedo28→79
EVA Evasion46→87AA Anti-Air16→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare28→68
SPD SpeedFastLOS Line of Sight8→39
RGE RangeShortLUK Luck12→63
AircraftEquipment
012.7cm Twin High-angle Gun Mount (Late Model)
061cm Quadruple (Oxygen) Torpedo Mount
0-Unequipped-
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level35Remodel ReqAmmo 140 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratorKonishiSeiyuuHayami Saori

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Intro
Play
The 17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze, has arrived. Orders please Commander.
陽炎型駆逐艦17番艦、萩風、まいりました。司令、ご指示をお願いします。
Event Japanese/English
Intro (Kai)
Play
Hagikaze of the 4th Destroyer Division has arrived on station. Orders please Commander.
第四駆逐隊、萩風、配置につきました! 司令、ご指示をお願いします。
Library
Play
17th ship of the Kagerou-class destroyers, Hagikaze. I come from Uraga.

I worked hard together with Arashi in the 4th Destroyer Division. As the escort for the Nagumo Task Force, we experienced the mortal struggle in the Solomons. During my final night... I was together with Arashi. Please never forget the 4thDesDiv.

陽炎型駆逐艦十七番艦、萩風です。浦賀生まれです。

嵐と一緒に第四駆逐隊で頑張りました。南雲機動部隊の直衛、ソロモンの死闘を経験しました。 最後の夜も…嵐と一緒です。私たち、四駆のこと、覚えていてくださいね。

Secretary 1
Play
Yes, I'm here.
はい、萩風はここに
Secretary 2
Play
Commander, please let me know if there's anything I can do. I'll do my best.
司令、萩風にできることがあったら言ってくださいね。頑張ります。
Secretary 3
Play
Hey listen, you know... ah, wha, Commander!? I uh... I'm sorry!
聞いて聞いて、あのね… あっ、やだ、司令!? 私ったら…ご、ごめんなさい!
Secretary Idle
Play
Commander have you seen Arashi? Eh, you haven't? Ugh, where did you go Arashi. I'll go call her properly now.
司令、嵐見ました?え、見てない? もう、嵐ったらいったい何をやっているのかしら。私から今度ちゃんと言っておきますね。
Wedding
Play
Commander? What is going on? Do you have something to tell the 4thDesDiv? Should I call Arashi? Eh, that's not it... Me? This is... Ah, thank you very much. I'll definitely treasure this very much.
司令?どうされましたか?四駆のみんなに何か通達でも?嵐を呼んできましょうか? えっ、違うの…私? これは…あ、ありがとうございます。私、絶対大事にします。
Secretary (Married)
Play
Commander? Eh, am I fine at... night? Yes, I still don't really like to be left alone at night. But I'm fine now. Commander... can you take my hand again? ...It makes me feel better.[1]
司令?えっ、夜はもう大丈夫か…って?…はい、まだあまり夜は好きにはなれませんが。でも、今は大丈夫。 司令…ここに手を重ねてもらっていいですか?…安心します。
Player's Score
Play
You'd like to confirm the status of the war Commander? Roger. I'll get you the information.
司令、戦況の確認ですね?了解です。情報、お持ちしますね。
Joining the Fleet
Play
4th Destroyer Division, Hagikaze, setting sail.
第四駆逐隊、萩風、抜錨いたします
Joining the Fleet (Kai)
Play
4th Destroyer Division, 1st platoon, Hagikaze! Sortieing!
第四駆逐隊、第一小隊、萩風!出撃です!
Equipment 1
Play
This remodel... I'm happy.
この改装…嬉しいですね
Equipment 2
Play
I don't really like the night.
夜はあまり好きではないの。
Equipment 2 (Kai)
Play
At night...I'm ...Yep, I'm fine!
夜は…私…。 …ううん、大丈夫!
Equipment 3[2]
Play
Somehow someway? Yup...
どこかしら?うーん…
Supply
Play
Thank you very much. I'll be heading out again.
ありがとうございます。また、出れますね。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm sorry for the trouble Commander. I'll be retiring for a bit.
ご迷惑をおかけしてすみません、司令。 萩風、少し下がらせていただきます。
Docking (Major Damage)
Play
I'm still... I'm still scared of the night. The memories suddenly come back when I'm soaking in the bath.
夜は… 夜はまだ怖いわ。こうやってお風呂につかると、ふっと思い出すの。
Docking (Major Damage) (Kai)
Play
Phew...soaking in the bath is... Huh? I wonder if... the commander has been eating properly.
ふぅ…こうやってお風呂に浸かると…。あれ? 司令…ご飯、ちゃんと食べたかな。
Construction
Play
A new ship has been completed. It's fantastic.
新造艦が完成しました。素敵ですね。
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned to base. Thanks for your hard work everyone.
艦隊が帰投します。みんな、お疲れ様です。
Starting a Sortie
Play
Everyone ready? Fleef flagship Hagikaze, sortieing!
みんな、準備はいい?艦隊、旗艦、萩風、出撃します!
Starting a Battle
Play
Where is... where is the enemy? I... I found them! Enemy ships spotted! Fleet, torpedoes and guns to port, fire!
敵は…敵はどこ?み、見つけた!敵艦見ゆ!艦隊、左魚雷戦、左砲戦、よーい!
Attack
Play
Enemy ships have been spotted. Open fire!
敵艦を見つけました。撃ち方、はじめ!
Night Battle Attack
Play
Commence shelling! I'm opening fire!
砲撃開始!萩風、撃ちます!
Night Battle
Play
The night... the night sea is scary! ...But I still need to go! All ships, begin attack!
夜… 夜の海は怖い!…でも、今は行かないと!全艦、突撃です!
Night Battle (Kai)
Play
The... the sea at night is dangerous... But, I'll continue forward! All ships, follow me! It's time for night battle!
夜…夜の海は、危険です…でも、私、進みます!全艦、萩風に後続せよ!夜戦です!
MVP
Play
Eh? Me? I'm really number one? That is, thanks to everyone from the 4thDesDiv
え?私ですか?萩風が一番、ですか?それは、四駆のみんなのおかげです。ありがとう。
Minor Damage 1
Play
Aah~~! Ge...geez...
ああ~っ! も、もぉ…
Minor Damage 2
Play
Kya~!? No...way... can I continue?
きゃっ!?や、やだ…まだ、いける?
Major Damage
Play
Kyaa~!? It can't be, my rudder was hit? Can I recover? Pl... Please!
きゃああっ!?まさか、舵をやられたの?復旧できる?お、お願い!
Sunk
Play
This wound can't be fixed... Ha~... Arashi! I'll be saying... farewell. See... you...
この傷では、戻れない…。 はっ…嵐! 萩風、ここで…お別れです。また…ね…
  1. She was sunk at night at Vella Gulf.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
Commander, a new day has just begun. Today I, Hagikaze, will be taking the duties of secretary ship. Please provide me with your guidance.
司令、ちょうど日付が変わりました。本日はこの萩風が、秘書艦を担当します。ご指導、どうぞよろしくお願いします。
01:00
Play
It's 0100. ...Commander. The night is a bit... scary after all. Ah... It's nothing! I'm fine.
マルヒトマルマルです。…司令。夜は、やっぱり少しだけ…怖いですね。あ…いえ!大丈夫です。
02:00
Play
It's 0200 Commander. You're completely fine with the night Commander? As expected!
マルフタマルマルです、司令。司令は、夜は全然平気なんですか?流石司令です!
03:00
Play
It's 03... 00 Commander. Kyaa~! Please don't scare me like that Commander. You really gave me a shock. Geez!
マルサン…マルマル、です。きゃあっ!し、司令、驚かさないでくださいね。本当にびっくりしますから。んもぅ!
04:00
Play
04...00. I wish... morning would hurry up and come. Arashi-sa~n... make it so!
マルヨン…マルマル。はやく…はやく朝にならないかしら。 朝日さ~ん…はやく!
05:00
Play
0500! Commander, it's morning! The sun is rising! I'll go prepare breakfast. ...Eh? It's still too early?
マルゴーマルマル!司令、朝です!夜明けですよ!私、朝食準備しますね。…え?まだはやいですか?
06:00
Play
It's 0600. All hands, please wake up. It's morning~! Commander, I'll go prepare breakfast now. Please wait!
マルロクマルマルです。艦隊、総員、起きてください。朝でーす! 司令、私今度こそ、朝食の準備に入ります。待ってて!
07:00
Play
0700. Yes~ here is my healthy morning menu! Barely rice, vegetables in soy sauce, burdock and tofu miso soup and pickled daikon! Eat up♪
マルナナマルマル。はいー、萩風の健康朝定食です!麦ご飯に貴重な野菜のお浸し、牛蒡とお豆腐のお味噌汁に、沢庵です!めしあがれ♪
08:00
Play
It's 0800. Commander, I'll do the washing and cleaning up so please wait a bit. Mornings are great~ I love mornings!
マルハチマルマルです。司令、洗い物を片付けてしまいますので、少しだけお待ちくださいね。朝は良いですね~、朝は好きです!
09:00
Play
It's 0900. Thank you for waiting Commander. What missions shall we do today? Or shall we review the ship remodels?
マルキュウマルマルです。司令、お待たせしました。今日はどの任務から着手されますか?それとも、艦の改装を検討されます?
10:00
Play
1000... Ah! Nowaki, Maikaze, thank you for your hard work. Ah... Arashi? Mmm, haven't seen her. We should have a girls-only gathering for the 4thDesRon next time. You want to come Commander?
ヒトマルマルマ…ああ!野分、舞風、お疲れ様です。ああ…嵐?んーん、見てないわ。今度、四駆みんなで女子会したいわね。司令、参加されます?
11:00
Play
It's 1100. What do you want to have for lunch Commander? My special tuber curry! What do you say? Waa you want some! Yes, please wait!
ヒトヒトマルマルです。司令、昼食はどうされますか?萩風特製、根菜カレー!いっちゃいます? わぁ、いいですか!はい、待ってて
12:00
Play
1200. Admiral, here is some special tuber curry, eat up♪ It has carrots, burdocks and lotus roots; the yams and konjac are the highlights. It's good for you too.
ヒトフタマルマル。提督、特製根菜カレー、めしあがれ♪ 人参に牛蒡に蓮根、自然薯と蒟蒻がポイントです。健康にもいいんですよ。
13:00
Play
It's 1300. Hey Commander. The special tuber curry was surprisingly delicious right. It's good for you. I'll make it again some time.
ヒトサンマルマルです。ね、司令。健康根菜カレー、意外と美味しかったでしょ。お通じにもいいです。今度また作りますね。
14:00
Play
It's 1400. Commander? ...Ah, a mission to escort and rescue the special aircraft carrier? ...That's right. ...But, I believe that someday we'll meet again on these seas.[1]
ヒトヨンマルマルです。司令?…あ、特設空母の護衛や救援ですか?…そうです。…でも、いつかまたこの海で会えると、信じています。
15:00
Play
1500... Ah, Kaga-san! About that time... ah, nevermind, sorry. Uh...ummm... Ah, yes! Thank you very much! I'll do my best![2]
ヒトゴーマルマ…あ、加賀さん!その節は…あ、いえ、すみません。 あ、あの…あ、はい!ありがとうございます!私、頑張ります!
16:00
Play
1600. That's right, I couldn't protect her... Yes, and Nisshin-san as well... But... but! I still believe... that we'll met again. Yes!<Referring to the seaplane carrier Nisshin who was sunk while being escorted by Hagikaze to the Shortlands.</ref>
ヒトロクマルマル。そうなんです、お護りできなくて…。そう、日進さんも…。でも…でも!また会える…そう信じています。はい!
17:00
Play
A... ah, sorry commander. I was fascinated by the sunset. The time is now 1700.
あ…あ、すみません、司令。夕日、見とれてしまいました。 現時刻、ヒトナナマルマルです。
18:00
Play
It's 1800. Commander, what do you want for dinner? Shall I make something again... Eh? Sendai-san... Arashi and me? Um...
ヒトハチマルマルです。司令、夕食はどうしましょう?私、またお作りしても……え?川内さんが…私と、嵐で? うーん…
19:00
Play
1900. Sorry Admiral. The 4th Destroyer Squadron, along with Light Cruiser Sendai, will now be departing on a maritime transport mission. Umm, although it's a bit simple, I've made some rice balls. You can have some if you like.
ヒトキュウマルマル。提督、すみません。第四駆逐隊、軽巡川内とともに、海上輸送任務で出撃いたします。あの、簡単ですみません、おむすび握っておきました。もしよかったら。
20:00
Play
2000. Sendai-san, Shigure-san, Kawakaze-san, 4th Destroyer Squadron Arashi and Hagikaze; departing in that order. We'll be arriving at night huh...
フタマルマルマル。川内さん、時雨さん、江風さん、第四駆逐隊嵐、萩風、航行序列につきます。現地には、夜間突入ですね…
21:00
Play
2100. I don't like this night... it gives me a bad feeling. Everyone be careful! ...Eh, Shigure-san what is it? ...Eh, the enemy!? An ambush!?[3]
フタヒトマルマル。この夜、嫌な…嫌な感じがします。みんな、気をつけて!…え、時雨さん、何? …え、敵!?待ち伏せ!?
22:00
Play
It's.. 22... 00... Somehow... somehow we managed to survive the night. Shigure-san, Kawakaze-san, thank you. The night is... definitely scary...
フタフタ…マルマル…です。なんとか…なんとかこの夜を切り抜けましたね。時雨さん、江風さん、ありがとう。 やっぱり夜は…怖い…
23:00
Play
It's 2300. Commander, I and the 4th Destroyer Squadron have returned safely. ...Ah, we ate all of the rice balls. I... I'll make some again.
フタサンマルマルです。司令。萩風、第四駆逐隊、無事戻りました。 …あ、おむすび食べてくれたんですね。また…また作りますね。
  1. She towed Hiyou back to Yokosuka after Hiyou was torpedoed.
  2. Hagikaze scuttled Kaga with torpedoes during Midway.
  3. Referring to the ambush during the Battle of Vella Gulf

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
HagikazeVery RareDD255✔️Unbuildable

Trivia

See Also