Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
Admiral! It's a new day now! I'll be doing the time announcements today! Yes! I'll be fine! I'll do my best!
|
提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります!
|
01:00 Play
|
It's now 0100. The fleet at night... is quiet right, Admiral?
|
マルヒトマルマルとなりました。提督、夜は…艦隊も静かですね。
|
02:00 Play
|
It's 0200. It's the Hour of the Ox... right Admiral. Am I scared? No, not... at all... ? ...Ad, admiral? Where are... Hyaaaaah!?[1]
|
マルフタマルマルです。丑三つ時…ですね、提督。少し、怖いかって? いえ、ぜんぜん…もんだい…な…く? …て、提督? どこ………ひゃぁっ!?
|
03:00 Play
|
It's 0300. Ummm, Admiral... I'd like it if you stopped with the pranks. I was really startled... I, I wasn't scared though...
|
マルサン、マルマルです。提督、あの…冗談とかやめて欲しいです。天城、本当にびっくりしました…べっ、別に怖くはないです…
|
04:00 Play
|
It's now 0400. You get really sleepy at this time right, Admiral? ...Ehe, I'm doing my best!
|
マルヨンマルマルとなりました。提督、この時間はとても眠いですね? ぇへ、頑張ります!
|
05:00 Play
|
It's 0500. Dawn is here. It's almost time to assemble everyone right?
|
マルゴーマルマルです。夜が明けて来ました。そろそろ総員起こしの準備をいたしますね?
|
06:00 Play
|
0600. Fleet, all hands assemble!! It's morning! Let's do our best today too!
|
マルロクマルマル。艦隊、総員起こし! 朝です! 本日も一日、頑張りましょう!
|
07:00 Play
|
It's 0700. I'm sorry it's so simple but breakfast is ready, Admiral! First, today's miso soup stock is...
|
マルナナマルマルです。提督、簡単で申し訳ないですが、朝餉の準備、こちらにどうぞ! まず、今日のお味噌汁のお出汁は…
|
08:00 Play
|
It's 0800. Did my breakfast suit your tastes, Admiral? Ah, thank goodness♪ I'll tidy up now alright? Fufu, thank goodness♪...
|
マルハチマルマルです。提督、天城の朝餉、お口に会いましたでしょうか? あ、よかった♪ 片付けますね? ふふ、よかった♪…
|
09:00 Play
|
It's now 0900. It's almost time to sortie the fleet, Admiral. Who will be the members of the main fleet?
|
マルキュウマルマルとなりました。提督、そろそろ艦隊出撃ですね。主力の艦隊編成は、如何致しましょうか?
|
10:00 Play
|
It's 1000. That's right, I'm really happy I'm finally able to carry planes! Planes are great aren't they?
|
ヒトマルマルマルです。そうですね、私も艦載機を搭載できて、ほんとうに嬉しいです! いいものですね、艦載機。
|
11:00 Play
|
It's 1100. Shall I begin preparations for lunch soon? What do you want to eat, Admiral? I wonder what I should make...
|
ヒトヒトマルマルです。そろそろ昼餉の準備をいたしますね? 提督、何か食べたいものはありますか? 何にしようかしら?
|
12:00 Play
|
1200, it's noon! It's a Japanese-style curry for lunch, Admiral. He's a full bowl for you♪ There's seconds too you know?[2]
|
ヒトフタマルマル、正午です! 提督、お昼は和風カレーにしてみました。丼いっぱいで召し上がれっ♪ おかわりもありますよ?
|
13:00 Play
|
It's 1300. How was the Japanese-style curry? It's definitely the dashi! Also using potato starch as a thickener is a key point! Ufufu♪[3]
|
ヒトサンマルマルです。和風のカレーもいいでしょう? やはりお出汁! そして片栗粉のとろみもポイントなんです! うふふ♪
|
14:00 Play
|
It's now 1400. Ah, Unryuu-neesama! How are you? You've been looking more beautiful these days... I want to be like you too!
|
ヒトヨンマルマルとなりました。あ、雲龍姉様! 調子はいかがですか? 姉様、最近とっても綺麗…天城も見習います!
|
15:00 Play
|
It's 1500. Would you like something sweet, Admiral? I asked Mamiya-san to make us some kuzumochi! Let's eat it together♪[4]
|
ヒトゴーマルマルです。提督、甘いモノでもいかがですか? 間宮さんにお願いして、葛餅をいただいてきました! ご一緒に♪
|
16:00 Play
|
It's 1600. If I train hard enough, can I be like Hiryuu-san and Souryuu-san Admiral? Eh, really? I'll do my best![5]
|
ヒトロクマルマルです。提督、私も鍛錬すれば、飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか? え、本当? 天城、頑張ります!
|
17:00 Play
|
It's 1900. Admiral, the sunset is beautiful right? Eh, me too... Oh you, what are you saying♪ ...Ah, time to go back? That's right...[6]
|
ヒトナナマルマルです。提督、夕焼けが綺麗ですね? え、天城もって…やだ、なに言って♪ …あ、戻ろうって? そうですね…
|
18:00 Play
|
It's now 1800. Admiral, I'll begin preparations for dinner alright? I'll show you my skills! Please wait a moment!
|
ヒトハチマルマルとなりました。提督、天城、夕餉の支度に入りますね? 天城、腕を奮います! 少しお待ちくださいませ!
|
19:00 Play
|
It's 1900. I made Western food for dinner. It's a cutlet! Now, eat up♪ I made corn soup too♪
|
ヒトキュウマルマルです。夕餉は洋食にしてみました。カツレツです! さ、召し上がれ♪ コーンスープも用意致しました♪
|
20:00 Play
|
It's 2000. Eh, is cutlet is different from tonkatsu? Eh, what's the difference? Well... first it's...[7]
|
フタマルマルマルです。え、カツレツはとんかつとは違いますよ? え、どう違うかですって? それはですね…まずそもそも…
|
21:00 Play
|
It's 2100, Admiral. That's right, our sister Katsuragi? Yes, I believe we'll meet again. I want to form a carrier division with her.[8]
|
フタヒトマルマルです、提督。そうですね、妹の葛城ですか? はい、再び会えると信じています。航空戦隊を組みたいですね。
|
22:00 Play
|
It's now 2200. The night is quiet... or not. Shall I go and ask them to keep it down?
|
フタフタマルマルとなりました。夜は静か…じゃーないみたいですね。あの天城、静かにってお願いしてきましょうか?
|
23:00 Play
|
It's 2300. Thank you so much for your hard work everyday, Admiral. Please get a good night's sleep alright?
|
フタサンマルマルです。提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって、疲れをとってくださいね?
|