- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Natori"
Jump to navigation
Jump to search
(Fixed formatting. Now floats correctly.) |
(→Quote) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=044a}} | {{KanmusuInfo|ID=044a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quote=== | ===Quote=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = | + | |scenario = Introduction |
|origin = 名取といいます…ご迷惑をお掛けしないよう、頑張ります | |origin = 名取といいます…ご迷惑をお掛けしないよう、頑張ります | ||
− | |translation = | + | |translation = My name is Natori... I'll try my best to not cause you trouble. |
|audio = Natori-Introduction.ogg | |audio = Natori-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 長良型3番艦の名取です。 |
− | |translation = 3rd of the Nagara-class, Natori. I'm | + | ちょっと古いモデルっていわれるけれど、高速軽巡洋艦として使い方はあるはず… |
+ | そ、そう、水雷戦隊には、ぜひ配属してくださいね。が、頑張りますから! | ||
+ | |translation = I'm the 3rd ship of the Nagara-class, Natori. | ||
+ | Even though I'm an older model, I think I can still be of use as a high speed light cruiser... | ||
+ | Th-that's right, please assign me to a torpedo squadron. I-I'll do my best! | ||
|audio = Natori-Library.ogg | |audio = Natori-Library.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 20: | Line 25: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = はっ…な、なんでしょうか…? | |origin = はっ…な、なんでしょうか…? | ||
− | |translation = | + | |translation = Ha... Wh-what is it...? |
|audio = Natori-Secretary_1.ogg | |audio = Natori-Secretary_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 26: | Line 31: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin = ふぁっ…命令ですか…? | |origin = ふぁっ…命令ですか…? | ||
− | |translation = Wha... | + | |translation = Wha... Is it an order? |
|audio = Natori-Secretary_2.ogg | |audio = Natori-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = こ、これは…気合を入れろっていうことですよね。頑張ります、提督さん! |
− | |translation = | + | |translation = I-is this... what you call a 'psyching up'? I'll do my best, Admiral! |
|audio = Natori-Secretary_3.ogg | |audio = Natori-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |kai = yes | ||
|origin = 提督さん、お忙しそう…。この間に、私が身の回りを整理して差し上げよう。えっと…これは…ここで…これは…ここ。あと、これは…ふぇ?こ、これは…えっと… | |origin = 提督さん、お忙しそう…。この間に、私が身の回りを整理して差し上げよう。えっと…これは…ここで…これは…ここ。あと、これは…ふぇ?こ、これは…えっと… | ||
− | |translation = Admiral | + | |translation = You look busy, Admiral... I'll just use this time to organise your belongings. Ummm... This goes... here... This... over there... Then this... Huh? Th-this is... Ummm... |
|audio = Natori Kai Idle.mp3 | |audio = Natori Kai Idle.mp3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin =提督さんも、本当は戦いが好きじゃないんですね?安心しました。提督…いえ…ぁ、あなたのために…もっと、がんばります。 |
− | |translation = | + | |translation = You really don't like to fight either right, Admiral? That's a relief. Admiral... No... For you... I'll work even harder. |
|audio = Natori-Wedding.ogg | |audio = Natori-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 56: | Line 56: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 提督に…ご連絡です… | |origin = 提督に…ご連絡です… | ||
− | |translation = | + | |translation = It's a... message for you, Admiral... |
|audio = Natori-Looking_At_Scores.ogg | |audio = Natori-Looking_At_Scores.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 62: | Line 62: | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
|origin = 私に呼び出しがかかるなんて・・・え!?出撃!? | |origin = 私に呼び出しがかかるなんて・・・え!?出撃!? | ||
− | |translation = | + | |translation = Did you call for me... Eh!? A sortie!? |
|audio = Natori-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = Natori-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 1 | |scenario = Equipment 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = あ、あの…ありがとうございます。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
− | |translation = | + | |translation = U-umm... Thank you very much. |
|audio = Natori-Equipment_1.ogg | |audio = Natori-Equipment_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 74: | Line 74: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = 近代化改修…んっ…すみません…!古くって… | |origin = 近代化改修…んっ…すみません…!古くって… | ||
− | |translation = Modernisation... sorry! | + | |translation = Modernisation... Ngh... I'm sorry...! It's because I'm old... |
|audio = Natori-Equipment_2.ogg | |audio = Natori-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Equipment 3 | |scenario = Equipment 3 | ||
− | |origin = | + | |origin = ふぁっ!やりました!では、私はこれで…<ref>Shared with Secretary Married.</ref> |
− | |translation = Yeah! | + | |translation = Yeah! I did it! Now I can... |
|audio = Natori-Equipment_3.ogg | |audio = Natori-Equipment_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
− | | | + | |kai = yes |
− | + | |origin = あの…あっ、ありがとうございます。 | |
− | + | |translation = Ummm... Th-thank you very much. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |origin = | ||
− | |translation = | ||
|audio = Natori Kai Resupply.mp3 | |audio = Natori Kai Resupply.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 98: | Line 93: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = 少し、直してきますね。 | |origin = 少し、直してきますね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = I'm going for minor repairs. |
|audio = Natori-Docking_Minor.ogg | |audio = Natori-Docking_Minor.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 104: | Line 99: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = たくさん、直してきますね。 | |origin = たくさん、直してきますね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = I'm going for major repairs. |
|audio = Natori-Docking_Major.ogg | |audio = Natori-Docking_Major.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 110: | Line 105: | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
|origin = 新しい仲間が…それでは…私はこれで… | |origin = 新しい仲間が…それでは…私はこれで… | ||
− | |translation = A new | + | |translation = A new comrade has... Well... that's all from me... |
|audio = Natori-Construction.ogg | |audio = Natori-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 116: | Line 111: | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
|origin = 作戦完了した艦隊が帰投しました。では、私はこれで… | |origin = 作戦完了した艦隊が帰投しました。では、私はこれで… | ||
− | |translation = | + | |translation = A fleet that has finished their operation has returned to port. Now that's all from me... |
|audio = Natori-Returning_From_Sortie.ogg | |audio = Natori-Returning_From_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = 水雷船隊の皆さん、しゅ・・・出撃です | + | |origin = 水雷船隊の皆さん、しゅ・・・出撃です 。 |
− | |translation = | + | |translation = Everyone in the torpedo squadron, so...sortie. |
|audio = Natori-Starting_A_Sortie.ogg | |audio = Natori-Starting_A_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 128: | Line 123: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = て、敵艦見ゆ!…ってほんとに実戦!? | |origin = て、敵艦見ゆ!…ってほんとに実戦!? | ||
− | |translation = E-enemy spotted... | + | |translation = E-enemy ships spotted! ...Wait, we're really fighting!? |
|audio = Natori-Battle_Start.ogg | |audio = Natori-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 134: | Line 129: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 当たってくださ~い! | |origin = 当たってくださ~い! | ||
− | |translation = Please | + | |translation = Please hit!! |
|audio = Natori-Attack.ogg | |audio = Natori-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 砲雷撃戦…大丈夫…訓練はしてるし… | ||
+ | |translation = Combat... it's fine... I've practiced... | ||
+ | |audio = Natori-Night_Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin = や、夜戦だけは…得意なんです、私! |
− | |translation = | + | |translation = I-I'm only good at... night battles! |
|audio = Natori-Night_Battle.ogg | |audio = Natori-Night_Battle.ogg | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = へっ!?一番頑張ったのが私ですか…!?褒めてもらってもいいの…?…ありがとう… | |origin = へっ!?一番頑張ったのが私ですか…!?褒めてもらってもいいの…?…ありがとう… | ||
− | |translation = Eh!? | + | |translation = Eh!? I'm the one who worked the hardest...!? Can I get praised...? ...Thank you... |
|audio = Natori-MVP.ogg | |audio = Natori-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 158: | Line 153: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = ふわぁっ!やだぁ… | |origin = ふわぁっ!やだぁ… | ||
− | |translation = | + | |translation = Whaa! Nooo... |
|audio = Natori-Minor_Damage_1.ogg | |audio = Natori-Minor_Damage_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 164: | Line 159: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = ふえぇ? 燃えてる? 助けて~ | |origin = ふえぇ? 燃えてる? 助けて~ | ||
− | |translation = | + | |translation = *sob*! I-I'm on fire? Help meeeee! |
|audio = Natori-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Natori-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 170: | Line 165: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = みんな、どこ行ったの…?ふえぇ~……。 | |origin = みんな、どこ行ったの…?ふえぇ~……。 | ||
− | |translation = Everyone... where did you all go...? * | + | |translation = Everyone... where did you all go...? *sob* |
|audio = Natori-Major_Damage.ogg | |audio = Natori-Major_Damage.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 176: | Line 171: | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
|origin = 私もたくさん沈めちゃったから…これも、仕方ないかも…ね… | |origin = 私もたくさん沈めちゃったから…これも、仕方ないかも…ね… | ||
− | |translation = I've sunk a lot of ships already... I guess... this | + | |translation = I've sunk a lot of ships already... I guess... this was inevitable... |
|audio = Natori-Sunk.ogg | |audio = Natori-Sunk.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 01:41, 3 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quote
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
My name is Natori... I'll try my best to not cause you trouble. |
名取といいます…ご迷惑をお掛けしないよう、頑張ります | |
Library Play |
I'm the 3rd ship of the Nagara-class, Natori.
Even though I'm an older model, I think I can still be of use as a high speed light cruiser... Th-that's right, please assign me to a torpedo squadron. I-I'll do my best! |
長良型3番艦の名取です。
ちょっと古いモデルっていわれるけれど、高速軽巡洋艦として使い方はあるはず… そ、そう、水雷戦隊には、ぜひ配属してくださいね。が、頑張りますから! | |
Secretary 1 Play |
Ha... Wh-what is it...? |
はっ…な、なんでしょうか…? | |
Secretary 2 Play |
Wha... Is it an order? |
ふぁっ…命令ですか…? | |
Secretary 3 Play |
I-is this... what you call a 'psyching up'? I'll do my best, Admiral! |
こ、これは…気合を入れろっていうことですよね。頑張ります、提督さん! | |
Secretary Idle Play |
You look busy, Admiral... I'll just use this time to organise your belongings. Ummm... This goes... here... This... over there... Then this... Huh? Th-this is... Ummm... |
提督さん、お忙しそう…。この間に、私が身の回りを整理して差し上げよう。えっと…これは…ここで…これは…ここ。あと、これは…ふぇ?こ、これは…えっと… | |
Wedding Play |
You really don't like to fight either right, Admiral? That's a relief. Admiral... No... For you... I'll work even harder. |
提督さんも、本当は戦いが好きじゃないんですね?安心しました。提督…いえ…ぁ、あなたのために…もっと、がんばります。 | |
Player's Score Play |
It's a... message for you, Admiral... |
提督に…ご連絡です… | |
Joining the Fleet Play |
Did you call for me... Eh!? A sortie!? |
私に呼び出しがかかるなんて・・・え!?出撃!? | |
Equipment 1 Play |
U-umm... Thank you very much. |
あ、あの…ありがとうございます。[1] | |
Equipment 2 Play |
Modernisation... Ngh... I'm sorry...! It's because I'm old... |
近代化改修…んっ…すみません…!古くって… | |
Equipment 3[2] Play |
Yeah! I did it! Now I can... |
ふぁっ!やりました!では、私はこれで…[3] | |
Supply Play |
Ummm... Th-thank you very much. |
あの…あっ、ありがとうございます。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
I'm going for minor repairs. |
少し、直してきますね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I'm going for major repairs. |
たくさん、直してきますね。 | |
Construction Play |
A new comrade has... Well... that's all from me... |
新しい仲間が…それでは…私はこれで… | |
Returning from Sortie Play |
A fleet that has finished their operation has returned to port. Now that's all from me... |
作戦完了した艦隊が帰投しました。では、私はこれで… | |
Starting a Sortie Play |
Everyone in the torpedo squadron, so...sortie. |
水雷船隊の皆さん、しゅ・・・出撃です 。 | |
Starting a Battle Play |
E-enemy ships spotted! ...Wait, we're really fighting!? |
て、敵艦見ゆ!…ってほんとに実戦!? | |
Attack Play |
Please hit!! |
当たってくださ~い! | |
Night Battle Attack Play |
Combat... it's fine... I've practiced... |
砲雷撃戦…大丈夫…訓練はしてるし… | |
Night Battle Play |
I-I'm only good at... night battles! |
や、夜戦だけは…得意なんです、私! | |
MVP Play |
Eh!? I'm the one who worked the hardest...!? Can I get praised...? ...Thank you... |
へっ!?一番頑張ったのが私ですか…!?褒めてもらってもいいの…?…ありがとう… | |
Minor Damage 1 Play |
Whaa! Nooo... |
ふわぁっ!やだぁ… | |
Minor Damage 2 Play |
*sob*! I-I'm on fire? Help meeeee! |
ふえぇ? 燃えてる? 助けて~ | |
Major Damage Play |
Everyone... where did you all go...? *sob* |
みんな、どこ行ったの…?ふえぇ~……。 | |
Sunk Play |
I've sunk a lot of ships already... I guess... this was inevitable... |
私もたくさん沈めちゃったから…これも、仕方ないかも…ね… |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Natori | Common | CL | 044 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Trivia
- Sunk August 18, 1944 torpedoed by USS Hardhead (SS-365) east of Samar, Philippine Sea 12°29′N 128°49′E