- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akashi"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = 工作艦、明石です。少々の損傷だったら、私が泊地でばっちり直してあげますね。お任せください! | |origin = 工作艦、明石です。少々の損傷だったら、私が泊地でばっちり直してあげますね。お任せください! | ||
− | |translation = I'm | + | |translation = I'm the repair ship, Akashi. I can fix light damage right up in base. Please leave it to me! |
|audio = Akashi-Introduction.ogg | |audio = Akashi-Introduction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction | + | |scenario = Introduction |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 工作艦、明石です。泊地での応急修理ならお任せください!第一線での艦娘をサポートしますね! |
− | |translation = | + | |translation = I'm the repair ship, Akashi. Please leave the on base emergency repairs to me! I'll support the ship girls on the front lines! |
|audio = Akashi-Introduction_Kai.ogg | |audio = Akashi-Introduction_Kai.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 23: | Line 23: | ||
|origin = 連合艦隊唯一の工作艦、明石です。トラック泊地に進出し、前線で損傷した艦艇の修理を担当したわ。トラック泊地が壊滅するその日まで、前線の艦隊を陰で支えたのよ。 | |origin = 連合艦隊唯一の工作艦、明石です。トラック泊地に進出し、前線で損傷した艦艇の修理を担当したわ。トラック泊地が壊滅するその日まで、前線の艦隊を陰で支えたのよ。 | ||
よろしくね。 | よろしくね。 | ||
− | |translation = I'm | + | |translation = I'm the only repair ship in the Combined Fleet, Akashi. I was in charge of repairing ships damaged in the front lines when I was stationed in the Truk Anchorage.<ref>During the war Akashi operated out of the Japanese base in the Truk atoll where she repaired various types of battle-damaged Japanese warships, including the Shōkaku in October 1942 and the Yamato in December 1943.</ref> I supported the fleet from behind right up until the destruction of the Anchorage.<ref>In February 1944 the Americans made a raid on Truk (Operation Hailstone), sinking and damaging many ships. Akashi was damaged in these attacks and escaped to the Japanese atoll of Palau. On 30 March 1944, while anchored off Urukthapel in the Palau islands, Akashi was hit numerous times by bombs and rockets from American aircraft from Task Group 58, during Operation Desecrate One. She was sunk in shallow water with her bridge and cranes still remaining above the water.</ref> Pleased to meet you. |
|audio = Akashi-Library_Intro.ogg | |audio = Akashi-Library_Intro.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 29: | Line 29: | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
|origin = 明石の出番ですね。 | |origin = 明石の出番ですね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = So it's my turn. |
|audio = Akashi-Secretary_1.ogg | |audio = Akashi-Secretary_1.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 1 | + | |scenario = Secretary 1 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = どうぞ、よろしくお願いたします! | |origin = どうぞ、よろしくお願いたします! | ||
Line 42: | Line 42: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin = 提督の修理ですか?どこが壊れてます? | |origin = 提督の修理ですか?どこが壊れてます? | ||
− | |translation = | + | |translation = Do you need repairs, Admiral? Where is the damage? |
|audio = Akashi-Secretary_2.ogg | |audio = Akashi-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 2 | + | |scenario = Secretary 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督も・・・少し修理したほうがいいみたいですね。 |
− | |translation = Admiral... I really think you | + | |translation = Admiral... I really think you need repairs. |
|audio = Akashi-Secretary_2_Kai.ogg | |audio = Akashi-Secretary_2_Kai.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 55: | Line 55: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = クレーンにあまり触ったら危ないですよ!・・・あんっ!そこはもっと危ないです! | |origin = クレーンにあまり触ったら危ないですよ!・・・あんっ!そこはもっと危ないです! | ||
− | |translation = It's dangerous | + | |translation = It's dangerous to keep touching my cranes! ...Ahhn! That place is even more off limits! |
|audio = Akashi-Secretary_3.ogg | |audio = Akashi-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 61: | Line 61: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = うーんと・・・大丈夫!修理とか工作機械の手入れとか色々やることあるから!大丈夫です!・・・・だいじょうぶ・・・ | |origin = うーんと・・・大丈夫!修理とか工作機械の手入れとか色々やることあるから!大丈夫です!・・・・だいじょうぶ・・・ | ||
− | |translation = | + | |translation = Ayep... I'm fine! I've got lots of things to do like repairs and maintenance on my tools! I'm fine!... Just fine... |
|audio = Akashi-Secretary_(Idle).ogg | |audio = Akashi-Secretary_(Idle).ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
− | |origin = | + | |origin = ・・・提督 提督自身も時々修理しないとダメですよ?私がメンテ・・・しておきますね。 |
− | |translation = Admiral... you've gotta make sure you fix yourself up sometimes. Just | + | |translation = Admiral... you've gotta make sure you fix yourself up sometimes you know? ...Just let me do the maintenance. |
|audio = Akashi-Secretary_(Married).ogg | |audio = Akashi-Secretary_(Married).ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、何ですかその指輪?私の艦内工場で少し加工します?もう…誰に上げるんですかぁ?えっ、私!?嘘ぉ…!? はぁあ…大事にします!ありがとう! |
− | |translation = Admiral | + | |translation = What's with that ring, Admiral? You want me to run it through my shipboard factory a little? Jeez... Who is it for? Eh, me!? Seriously...!? Whooo... I'll treasure it! Thanks! |
|audio = Akashi-Wedding_Line.ogg | |audio = Akashi-Wedding_Line.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、艦隊の運営状況を確認されますか? |
− | |translation = Do you want to | + | |translation = Do you want to review the fleet's operational status, Admiral? |
|audio = Akashi-Show_Players_Score.ogg | |audio = Akashi-Show_Players_Score.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining the Fleet | |scenario = Joining the Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin = 工作艦、明石、参ります! |
− | |translation = Repair ship Akashi, | + | |translation = Repair ship Akashi, setting off! |
|audio = Akashi-Joining_A_Fleet.ogg | |audio = Akashi-Joining_A_Fleet.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 97: | Line 97: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = もっともっと修理できそう!ありがとうございます! | |origin = もっともっと修理できそう!ありがとうございます! | ||
− | |translation = Now I can repair | + | |translation = Now I can repair more things! Thank you so much! |
|audio = Akashi-Equipment_2.ogg | |audio = Akashi-Equipment_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 3 | + | |scenario = Equipment 3 |
|origin = 修理、しときます? | |origin = 修理、しときます? | ||
|translation = Should I repair this? | |translation = Should I repair this? | ||
Line 115: | Line 115: | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
|origin = 私自身も・・・時々メンテがいりますね・・・ | |origin = 私自身も・・・時々メンテがいりますね・・・ | ||
− | |translation = I guess even I need maintenance once in a while... | + | |translation = I guess... even I need maintenance once in a while... |
|audio = Akashi-Docking_Minor.ogg | |audio = Akashi-Docking_Minor.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 121: | Line 121: | ||
|scenario = Docking (Major Damage) | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
|origin = ふぅ・・・人に背中流してもらうのも本当幸せですねぇ・・・ 助かるなぁ~ | |origin = ふぅ・・・人に背中流してもらうのも本当幸せですねぇ・・・ 助かるなぁ~ | ||
− | |translation = | + | |translation = Whew... I'm so happy to have someone washing my back... It helps~ |
|audio = Akashi-Docking_Moderate.ogg | |audio = Akashi-Docking_Moderate.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Construction | |scenario = Construction | ||
− | |origin = | + | |origin = 新造艦が完成したみたいです。楽しみですねぇ。 |
− | |translation = It seems like a new ship has been completed. | + | |translation = It seems like a new ship has been completed. I'm looking forward to it. |
|audio = Akashi-Construction.ogg | |audio = Akashi-Construction.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning from Sortie | |scenario = Returning from Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 艦隊が無事帰投しました。疲れたぁ~ |
− | |translation = The fleet has returned safely. | + | |translation = The fleet has returned safely. That was tiring~ |
|audio = Akashi-Return_From_Sortie.ogg | |audio = Akashi-Return_From_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin = 聯合艦隊所属、明石、抜錨します! |
− | |translation = Combined Fleet, | + | |translation = Akashi of the Combined Fleet, setting sail! |
|audio = Akashi-Start_A_Sortie.ogg | |audio = Akashi-Start_A_Sortie.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 145: | Line 145: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = 私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | |origin = 私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | ||
− | |translation = Fighting isn't my... | + | |translation = Fighting... isn't my... Urgh... I guess I just have to do it! |
|audio = Akashi-Battle_Start.ogg | |audio = Akashi-Battle_Start.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Starting a Battle | + | |scenario = Starting a Battle |
|kai = yes | |kai = yes | ||
− | |origin = | + | |origin = 降り懸かる火の粉は・・・払わないといけませんね! |
− | |translation = | + | |translation = We really must... be ready for all possible dangers!<ref>"降り懸かる火の粉は払わねばならぬ" is an idiom meaning "You must protect yourself against any possible dangers."</ref> |
|audio = Akashi-Battle_Start_Kai.ogg | |audio = Akashi-Battle_Start_Kai.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 162: | Line 162: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Attack | + | |scenario = Attack |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 私の兵装で敵艦を撃つ日がこようとは! | |origin = 私の兵装で敵艦を撃つ日がこようとは! | ||
− | |translation = | + | |translation = I never thought that the day I would fire on enemy ships would come! |
|audio = Akashi-Attack_Kai.ogg | |audio = Akashi-Attack_Kai.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle Attack | ||
+ | |origin = あまり得意じゃないんだけど・・・! | ||
+ | |translation = I'm not too good at this but...! | ||
+ | |audio = Akashi-Night_Attack.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
|origin = 追撃戦って・・・ど、どうなのかなぁそれってばぁ! | |origin = 追撃戦って・・・ど、どうなのかなぁそれってばぁ! | ||
− | |translation = A pursuit... | + | |translation = A pursuit... W-what am I supposed to do about that! |
|audio = Akashi-Night_Battle.ogg | |audio = Akashi-Night_Battle.ogg | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
|origin = え・・・ええっ!?わ、私!?どういうのそれって・・・嬉しいけどぉ・・・ | |origin = え・・・ええっ!?わ、私!?どういうのそれって・・・嬉しいけどぉ・・・ | ||
− | |translation = Eh...EEEEEH!? M-me!? How did that happen... | + | |translation = Eh...EEEEEH!? M-me!? How did that happen... I'm happy though... |
|audio = Akashi-MVP.ogg | |audio = Akashi-MVP.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = MVP | + | |scenario = MVP |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = いつもお世話になっているので・・・これぐらいはお返ししないと!でも、本業は修理です! | |origin = いつもお世話になっているので・・・これぐらいはお返ししないと!でも、本業は修理です! | ||
Line 196: | Line 196: | ||
|scenario = Minor Damage 1 | |scenario = Minor Damage 1 | ||
|origin = ぐぅっ・・・いったたた・・・艦内工場は無事!? | |origin = ぐぅっ・・・いったたた・・・艦内工場は無事!? | ||
− | |translation = Geh... | + | |translation = Geh... Owowow... Is the shipboard factory fine!? |
|audio = Akashi-Minor_Damage_1.ogg | |audio = Akashi-Minor_Damage_1.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 202: | Line 202: | ||
|scenario = Minor Damage 2 | |scenario = Minor Damage 2 | ||
|origin = やられた!工作機械への延焼を防いで! | |origin = やられた!工作機械への延焼を防いで! | ||
− | |translation = I'm hit | + | |translation = I'm hit! Don't let the fire spread to the tools! |
|audio = Akashi-Minor_Damage_2.ogg | |audio = Akashi-Minor_Damage_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 208: | Line 208: | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
|origin = わっ、わたし、狙われてる!?こんな状態じゃ、満足に修理できない! | |origin = わっ、わたし、狙われてる!?こんな状態じゃ、満足に修理できない! | ||
− | |translation = I...I was targetted!? I can't do a good repair job | + | |translation = I...I was targetted!? I can't do a good repair job like this! |
|audio = Akashi-Moderate_Damage.ogg | |audio = Akashi-Moderate_Damage.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 225: | Line 225: | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
|origin = 深夜0時・・・そろそろお休みされます? | |origin = 深夜0時・・・そろそろお休みされます? | ||
− | |translation = | + | |translation = 12am... Isn't it almost time for you to rest? |
|audio = Akashi-00.ogg | |audio = Akashi-00.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヒトマルマルです。さすがに眠くありません? え?私?私は大丈夫です! |
− | |translation = 0100. Aren't you sleepy | + | |translation = 0100. Aren't you sleepy at all? Eh? Me? I'm fine! |
|audio = Akashi-01.ogg | |audio = Akashi-01.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタマルマルです。なんかトラックを思い出しますねぇ。頑張ったなぁ |
− | |translation = 0200. I've | + | |translation = 0200. I've suddenly remembered my time at Truk... I sure worked hard. |
|audio = Akashi-02.ogg | |audio = Akashi-02.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルサンマルマルです。パラオは・・・なんでだろう?あまり覚えてないんです。 |
|translation = 0300. About Palau… I wonder why? I don't really remember much of it.<ref>After escaping Truk, she was stationed at Palau for a mere five weeks prior to her sinking.</ref> | |translation = 0300. About Palau… I wonder why? I don't really remember much of it.<ref>After escaping Truk, she was stationed at Palau for a mere five weeks prior to her sinking.</ref> | ||
|audio = Akashi-03.ogg | |audio = Akashi-03.ogg | ||
Line 248: | Line 248: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルヨンマルマルですね。そろそろ朝ですよ?提督?今晩は寝なくていいの? |
− | |translation = 0400. It' | + | |translation = 0400. It'll be morning soon you know? Admiral? You sure you're fine with not sleeping tonight? |
|audio = Akashi-04.ogg | |audio = Akashi-04.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルゴーマルマルです。空が次第に明るくなってきましたね!新しい一日です! |
− | |translation = 0500. | + | |translation = 0500. It's slowly getting brighter! It's a brand new day! |
|audio = Akashi-05.ogg | |audio = Akashi-05.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマルです。提督?朝食は何にします?間宮さんほどじゃないですけど意外と私のも美味しいですよ? |
− | |translation = 0600. Admiral? What | + | |translation = 0600. Admiral? What do you want for breakfast? It's not anywhere near Mamiya's level, but I can cook surprisngly well you know? |
|audio = Akashi-06.ogg | |audio = Akashi-06.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマルです。朝ですねぇ ねぼすけさん達を起こしてきましょうか? |
|translation = 0700. It's morning, huh. Should we go and wake the sleepy heads up? | |translation = 0700. It's morning, huh. Should we go and wake the sleepy heads up? | ||
|audio = Akashi-07.ogg | |audio = Akashi-07.ogg | ||
Line 272: | Line 272: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマルですねぇ。さぁ!修理修理っとぉ! |
− | |translation = 0800, huh. Now! Time to get | + | |translation = 0800, huh. Now! Time to get repairing! |
|audio = Akashi-08.ogg | |audio = Akashi-08.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキュウマルマルです。どの艦から修理します? ・・・えっ!?まさか・・・出撃ぃ!? |
|translation = 0900. Which ship would you like me to repair? …Eh!? It can't be… a sortie!? | |translation = 0900. Which ship would you like me to repair? …Eh!? It can't be… a sortie!? | ||
|audio = Akashi-09.ogg | |audio = Akashi-09.ogg | ||
Line 285: | Line 285: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin = ヒトマルマルマルです ・・・提督?私・・・戦闘はちょっと・・・あ・・いえ・・兵装を積んでも・・・ | |origin = ヒトマルマルマルです ・・・提督?私・・・戦闘はちょっと・・・あ・・いえ・・兵装を積んでも・・・ | ||
− | |translation = 1000. …Admiral? | + | |translation = 1000. …Admiral? Battles are... kind of... ah... no... Even if you give me all these weapons... |
|audio = Akashi-10.ogg | |audio = Akashi-10.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヒトマルマルです。提督も無茶されますねぇ。工作機械が壊れたら大変です! |
− | |translation = 1100. You're too reckless | + | |translation = 1100. You're too reckless, Admiral. It'll be hell if my tools broke! |
|audio = Akashi-11.ogg | |audio = Akashi-11.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトフタマルマルですね。お昼です!お昼は明石カレー!いっちゃいますか!? |
− | |translation = 1200. It's | + | |translation = 1200. It's lunch! We're having Akashi Curry for lunch! What do you say?! |
|audio = Akashi-12.ogg | |audio = Akashi-12.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトサンマルマルです。艦内工場の点検をしておきますね!結構あるんですよ~ |
− | |translation = 1300. I'll be doing the inspection of | + | |translation = 1300. I'll be doing the inspection of shipboard factory! There's a lot to check~ |
|audio = Akashi-13.ogg | |audio = Akashi-13.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトヨンマルマルです。そろそろ午後の修理に本格的に取り組みますね! |
− | |translation = 1400. It's | + | |translation = 1400. It's almost time for me to really get started on afternoon repairs! |
|audio = Akashi-14.ogg | |audio = Akashi-14.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトゴーマルマルです。提督?ちょっと小腹が空きませんか?ねぇ? |
|translation = 1500. Admiral? Don't you feel a little hungry now? Hmm? | |translation = 1500. Admiral? Don't you feel a little hungry now? Hmm? | ||
|audio = Akashi-15.ogg | |audio = Akashi-15.ogg | ||
Line 320: | Line 320: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトロクマルマルです。間宮最中美味しいですねぇ!私も艦内で作りたいなぁ・・・ |
− | |translation = 1600. Mamiya | + | |translation = 1600. Mamiya's monaka is really tasty! I would like to make some on board too...<ref>Monaka = a Japanese sweet made of azuki bean jam filling sandwiched between two thin crisp wafers made from mochi.</ref> |
|audio = Akashi-16.ogg | |audio = Akashi-16.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトナナマルマルです。そろそろ日が暮れてきました。ふぅっ・・・疲れましたねぇ。 |
− | |translation = 1700. | + | |translation = 1700. It's almost sunset. Whew... I'm tired. |
|audio = Akashi-17.ogg | |audio = Akashi-17.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトハチマルマルです。夕食は外食にします?大和ホテルとかぁ・・・って冗談ですって |
− | |translation = 1800. Do you want to eat out for dinner? Like the Yamato | + | |translation = 1800. Do you want to eat out for dinner? Like at the Hotel Yamato... I'm just joking. |
|audio = Akashi-18.ogg | |audio = Akashi-18.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ヒトキュウマルマルです。簡単なものですみません。ご夕食ご用意しました! |
− | |translation = 1900. I'm sorry it's only something simple | + | |translation = 1900. I'm sorry it's only something simple. Dinner is ready! |
|audio = Akashi-19.ogg | |audio = Akashi-19.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタマルマルマルです。食べたら少し眠くなりますよねぇ・・・ふわぁああ・・・・あっ・・・いけない! |
− | |translation = 2000 | + | |translation = 2000. You just get sleepy after eating your fill... *Yawn*... Ah... I can't! |
|audio = Akashi-20.ogg | |audio = Akashi-20.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタヒトマルマルですね。後3時間で今日もおしまいです お疲れ様です。 |
− | |translation = 2100 | + | |translation = 2100 huh. The day will be ending in three more hours. Thanks for the good work. |
|audio = Akashi-21.ogg | |audio = Akashi-21.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタフタマルマル。泊地の夜は静かですよねぇ・・・いつもこうだといいのですが・・・ |
− | |translation = 2200 | + | |translation = 2200. The anchorage at night is quiet... It'll be nice if it stays like this... |
|audio = Akashi-22.ogg | |audio = Akashi-22.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = フタサンマルマルです。提督?本日も一日大変お疲れ様でした! |
− | |translation = 2300 Admiral? Thank you for your hard work | + | |translation = 2300. Admiral? Thank you for your hard work everyday! |
|audio = Akashi-23.ogg | |audio = Akashi-23.ogg | ||
}} | }} | ||
|} <references/> | |} <references/> | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Drop Locations == | == Drop Locations == |
Revision as of 03:47, 7 November 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the repair ship, Akashi. I can fix light damage right up in base. Please leave it to me! |
工作艦、明石です。少々の損傷だったら、私が泊地でばっちり直してあげますね。お任せください! | |
Introduction Play |
I'm the repair ship, Akashi. Please leave the on base emergency repairs to me! I'll support the ship girls on the front lines! |
工作艦、明石です。泊地での応急修理ならお任せください!第一線での艦娘をサポートしますね! | |
Library Play |
I'm the only repair ship in the Combined Fleet, Akashi. I was in charge of repairing ships damaged in the front lines when I was stationed in the Truk Anchorage.[1] I supported the fleet from behind right up until the destruction of the Anchorage.[2] Pleased to meet you. |
連合艦隊唯一の工作艦、明石です。トラック泊地に進出し、前線で損傷した艦艇の修理を担当したわ。トラック泊地が壊滅するその日まで、前線の艦隊を陰で支えたのよ。
よろしくね。 | |
Secretary 1 Play |
So it's my turn. |
明石の出番ですね。 | |
Secretary 1 Play |
Very pleased to meet you! |
どうぞ、よろしくお願いたします! | |
Secretary 2 Play |
Do you need repairs, Admiral? Where is the damage? |
提督の修理ですか?どこが壊れてます? | |
Secretary 2 Play |
Admiral... I really think you need repairs. |
提督も・・・少し修理したほうがいいみたいですね。 | |
Secretary 3 Play |
It's dangerous to keep touching my cranes! ...Ahhn! That place is even more off limits! |
クレーンにあまり触ったら危ないですよ!・・・あんっ!そこはもっと危ないです! | |
Secretary Idle Play |
Ayep... I'm fine! I've got lots of things to do like repairs and maintenance on my tools! I'm fine!... Just fine... |
うーんと・・・大丈夫!修理とか工作機械の手入れとか色々やることあるから!大丈夫です!・・・・だいじょうぶ・・・ | |
Secretary (Married) Play |
Admiral... you've gotta make sure you fix yourself up sometimes you know? ...Just let me do the maintenance. |
・・・提督 提督自身も時々修理しないとダメですよ?私がメンテ・・・しておきますね。 | |
Wedding Play |
What's with that ring, Admiral? You want me to run it through my shipboard factory a little? Jeez... Who is it for? Eh, me!? Seriously...!? Whooo... I'll treasure it! Thanks! |
提督、何ですかその指輪?私の艦内工場で少し加工します?もう…誰に上げるんですかぁ?えっ、私!?嘘ぉ…!? はぁあ…大事にします!ありがとう! | |
Player's Score Play |
Do you want to review the fleet's operational status, Admiral? |
提督、艦隊の運営状況を確認されますか? | |
Joining the Fleet Play |
Repair ship Akashi, setting off! |
工作艦、明石、参ります! | |
Equipment 1 Play |
Now...this is what I call progress! |
これは・・・捗りますぅ! | |
Equipment 2 Play |
Now I can repair more things! Thank you so much! |
もっともっと修理できそう!ありがとうございます! | |
Equipment 3[3] Play |
Should I repair this? |
修理、しときます? | |
Supply Play |
Thank you! This really helps! |
ありがとうございます!助かります! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I guess... even I need maintenance once in a while... |
私自身も・・・時々メンテがいりますね・・・ | |
Docking (Major Damage) Play |
Whew... I'm so happy to have someone washing my back... It helps~ |
ふぅ・・・人に背中流してもらうのも本当幸せですねぇ・・・ 助かるなぁ~ | |
Construction Play |
It seems like a new ship has been completed. I'm looking forward to it. |
新造艦が完成したみたいです。楽しみですねぇ。 | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely. That was tiring~ |
艦隊が無事帰投しました。疲れたぁ~ | |
Starting a Sortie Play |
Akashi of the Combined Fleet, setting sail! |
聯合艦隊所属、明石、抜錨します! | |
Starting a Battle Play |
Fighting... isn't my... Urgh... I guess I just have to do it! |
私・・・戦いは・・・うぅ・・・今は・・・やるしかないか・・・ | |
Starting a Battle Play |
We really must... be ready for all possible dangers![4] |
降り懸かる火の粉は・・・払わないといけませんね! | |
Attack Play |
Hit! |
あたって! | |
Attack Play |
I never thought that the day I would fire on enemy ships would come! |
私の兵装で敵艦を撃つ日がこようとは! | |
Night Battle Attack Play |
I'm not too good at this but...! |
あまり得意じゃないんだけど・・・! | |
Night Battle Play |
A pursuit... W-what am I supposed to do about that! |
追撃戦って・・・ど、どうなのかなぁそれってばぁ! | |
MVP Play |
Eh...EEEEEH!? M-me!? How did that happen... I'm happy though... |
え・・・ええっ!?わ、私!?どういうのそれって・・・嬉しいけどぉ・・・ | |
MVP Play |
I've been under your debt, so take this as a token of my appreciation! My real job is repairs though! |
いつもお世話になっているので・・・これぐらいはお返ししないと!でも、本業は修理です! | |
Minor Damage 1 Play |
Geh... Owowow... Is the shipboard factory fine!? |
ぐぅっ・・・いったたた・・・艦内工場は無事!? | |
Minor Damage 2 Play |
I'm hit! Don't let the fire spread to the tools! |
やられた!工作機械への延焼を防いで! | |
Major Damage Play |
I...I was targetted!? I can't do a good repair job like this! |
わっ、わたし、狙われてる!?こんな状態じゃ、満足に修理できない! | |
Sunk Play |
Seems like I'm heading towards the sea floor... guess I can have another long sleep. Good night. |
海の底に沈むのか・・・またゆっくり寝るわね。おやすみなさい。 |
- ↑ During the war Akashi operated out of the Japanese base in the Truk atoll where she repaired various types of battle-damaged Japanese warships, including the Shōkaku in October 1942 and the Yamato in December 1943.
- ↑ In February 1944 the Americans made a raid on Truk (Operation Hailstone), sinking and damaging many ships. Akashi was damaged in these attacks and escaped to the Japanese atoll of Palau. On 30 March 1944, while anchored off Urukthapel in the Palau islands, Akashi was hit numerous times by bombs and rockets from American aircraft from Task Group 58, during Operation Desecrate One. She was sunk in shallow water with her bridge and cranes still remaining above the water.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ "降り懸かる火の粉は払わねばならぬ" is an idiom meaning "You must protect yourself against any possible dangers."
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
12am... Isn't it almost time for you to rest? |
深夜0時・・・そろそろお休みされます? | |
01:00 Play |
0100. Aren't you sleepy at all? Eh? Me? I'm fine! |
マルヒトマルマルです。さすがに眠くありません? え?私?私は大丈夫です! | |
02:00 Play |
0200. I've suddenly remembered my time at Truk... I sure worked hard. |
マルフタマルマルです。なんかトラックを思い出しますねぇ。頑張ったなぁ | |
03:00 Play |
0300. About Palau… I wonder why? I don't really remember much of it.[1] |
マルサンマルマルです。パラオは・・・なんでだろう?あまり覚えてないんです。 | |
04:00 Play |
0400. It'll be morning soon you know? Admiral? You sure you're fine with not sleeping tonight? |
マルヨンマルマルですね。そろそろ朝ですよ?提督?今晩は寝なくていいの? | |
05:00 Play |
0500. It's slowly getting brighter! It's a brand new day! |
マルゴーマルマルです。空が次第に明るくなってきましたね!新しい一日です! | |
06:00 Play |
0600. Admiral? What do you want for breakfast? It's not anywhere near Mamiya's level, but I can cook surprisngly well you know? |
マルロクマルマルです。提督?朝食は何にします?間宮さんほどじゃないですけど意外と私のも美味しいですよ? | |
07:00 Play |
0700. It's morning, huh. Should we go and wake the sleepy heads up? |
マルナナマルマルです。朝ですねぇ ねぼすけさん達を起こしてきましょうか? | |
08:00 Play |
0800, huh. Now! Time to get repairing! |
マルハチマルマルですねぇ。さぁ!修理修理っとぉ! | |
09:00 Play |
0900. Which ship would you like me to repair? …Eh!? It can't be… a sortie!? |
マルキュウマルマルです。どの艦から修理します? ・・・えっ!?まさか・・・出撃ぃ!? | |
10:00 Play |
1000. …Admiral? Battles are... kind of... ah... no... Even if you give me all these weapons... |
ヒトマルマルマルです ・・・提督?私・・・戦闘はちょっと・・・あ・・いえ・・兵装を積んでも・・・ | |
11:00 Play |
1100. You're too reckless, Admiral. It'll be hell if my tools broke! |
ヒトヒトマルマルです。提督も無茶されますねぇ。工作機械が壊れたら大変です! | |
12:00 Play |
1200. It's lunch! We're having Akashi Curry for lunch! What do you say?! |
ヒトフタマルマルですね。お昼です!お昼は明石カレー!いっちゃいますか!? | |
13:00 Play |
1300. I'll be doing the inspection of shipboard factory! There's a lot to check~ |
ヒトサンマルマルです。艦内工場の点検をしておきますね!結構あるんですよ~ | |
14:00 Play |
1400. It's almost time for me to really get started on afternoon repairs! |
ヒトヨンマルマルです。そろそろ午後の修理に本格的に取り組みますね! | |
15:00 Play |
1500. Admiral? Don't you feel a little hungry now? Hmm? |
ヒトゴーマルマルです。提督?ちょっと小腹が空きませんか?ねぇ? | |
16:00 Play |
1600. Mamiya's monaka is really tasty! I would like to make some on board too...[2] |
ヒトロクマルマルです。間宮最中美味しいですねぇ!私も艦内で作りたいなぁ・・・ | |
17:00 Play |
1700. It's almost sunset. Whew... I'm tired. |
ヒトナナマルマルです。そろそろ日が暮れてきました。ふぅっ・・・疲れましたねぇ。 | |
18:00 Play |
1800. Do you want to eat out for dinner? Like at the Hotel Yamato... I'm just joking. |
ヒトハチマルマルです。夕食は外食にします?大和ホテルとかぁ・・・って冗談ですって | |
19:00 Play |
1900. I'm sorry it's only something simple. Dinner is ready! |
ヒトキュウマルマルです。簡単なものですみません。ご夕食ご用意しました! | |
20:00 Play |
2000. You just get sleepy after eating your fill... *Yawn*... Ah... I can't! |
フタマルマルマルです。食べたら少し眠くなりますよねぇ・・・ふわぁああ・・・・あっ・・・いけない! | |
21:00 Play |
2100 huh. The day will be ending in three more hours. Thanks for the good work. |
フタヒトマルマルですね。後3時間で今日もおしまいです お疲れ様です。 | |
22:00 Play |
2200. The anchorage at night is quiet... It'll be nice if it stays like this... |
フタフタマルマル。泊地の夜は静かですよねぇ・・・いつもこうだといいのですが・・・ | |
23:00 Play |
2300. Admiral? Thank you for your hard work everyday! |
フタサンマルマルです。提督?本日も一日大変お疲れ様でした! |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Akashi | Holo | AR | 182 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Unbuildable |
Akashi will drop with a small chance in 2-5 only for Admirals who have never gotten her before.
Akashi's Improvement Arsenal (改修工廠)
When set as the secretary, Akashi enables the improvement of certain equipment in the game. Refer to Akashi's Improvement Arsenal for more information.
Anchorage Repair (泊地修理)
When Akashi is set as the flagship (of any fleet), she can repair ships subject to the following:
- She must remain as the flagship for at least 20 minutes before any repair is done.
- The timer starts counting when Akashi is set as flagship, but...
- Changing the spot of any ship in the fleet will reset the timer, so effectively the timer doesn't start until the fleet is properly composed.
- Sending the fleet to sortie will not reset the repair timer...
- But sending her fleet to expedition will reset the repair timer.
- The timer starts counting when Akashi is set as flagship, but...
- Akashi, by default, can repair herself and the ship in position #2 in her fleet. For each Ship Repair Facility (艦艇修理施設) she has equipped, an additional ship can be repaired at the same time. By obtaining 4 Ship Repairing Facilities (via obtaining multiple Akashi drops), Akashi Kai is capable of repairing ships in all slots if she is equipped with 4 facilities.
- Eligible repair target(s) (which may include herself) must not sustain damage greater than minor damage (小破), and must not be in the dry docks, in order to be repaired.
- Eligible targets do not pass down - for example, if Akashi does not have any Ship Repair Facility equipped, and ship in the 2nd slot is in the dry docks, the ship in the 3rd slot with only minor sustained damage still would not be repaired.
- Eligible targets are determined when the repair is carried out, so Akashi only (in theory) need to have the repair facilities equipped when the timer is greater than 20 minutes. This is a good thing to know since changing equipment does not reset the repair timer.
- Akashi cannot repair any ships if she suffered moderate or heavy damage. She also does not repair any ship while she's in the dry docks.
- Akashi does not automatically start repairing other ships when she comes out of the dry docks. You must return to the main screen to reset her timer.
- She will continue to perform repairs while the player is offline, just like the dry docks.
- Her repair is not affected by fatigue.
- Her repair will function when she is flagship of not just the 1st fleet but also the 2nd, 3rd, and 4th fleets.
HP Repair Rule
- When the repair timer is at 20 minutes or more, returning to the main screen will reset the timer and repair all eligible targets.
- HP healed is dependent on the amount of time (in minutes, rounded down) on the timer as well as the normal rate to repair 1 HP to the eligible target, calculated separately for each target.
- For example, if you interrupt the timer at 20 minutes exactly while repairing a Lv104 DD (requires 11 minutes to repair 1 HP), then the DD will only heal 1 HP, whereas if you interrupt the timer at 22 minutes the DD will heal 2 HP.
- However, she will always repair each eligible target at least 1 HP every time repairs are performed, even for ships that normally take longer than 20 minutes to repair a single HP in dry docks. In this case, the ship will be repaired faster by Akashi if the player keeps resetting the timer every 20 minutes.
- Ships that are repaired faster by Akashi are BB/BBV/CV/AR from Lv93, CA/CAV/FBB/CVL/AS from Lv131.
- The time to fully repair a ship using anchorage repair is roughly the same as the dry docks.
- Specifically, using the dry docks adds 30 seconds to the total repair time; anchorage repair rounds the repair time up to the next full minute. However, repairs via dry docks can be cut short by up to 1 minute, so unless the ship takes more than 20 minutes to repair 1 HP, dry docks repair would normally always be faster.
- The total repair cost required by Akashi to repair a ship is the same as the cost for dock repair unless interrupted. The repair cost for anchorage repair is usually greater than the dock repair cost.
- When a ship is repaired by Akashi, the cost of the repair follows the normal rule (see here for details of calculation), but is rounded up (instead of down), unless the ship is healed to full by that repair.
- If you cannot afford to repair the ship in the dry docks due to insufficient resources, Akashi will not repair the ship, even if other conditions are fulfilled and you have sufficient resource to heal any HP.
Trivia
- The only specialized repair ship operated by the IJN (the other two were cancelled).
- Escaped Operation Hailstone on Truk in February 20, 1944, fleeing to Palau.
- Sunk while anchored in Palau on March 30, 1944 during Operation Desecrate One.
- Salvaged and scrapped in 1954.
- Akashi had 17 different factories within her body. Factories included furnace and anvils amongst other things - a mobile manufacturing complex.
- Out of the 779 crew in her, 443 were mechanics, which was not limited to military personnel.
- Had 2 chimneys. The front chimney was used to exhale smoke from the factories - the one you see around her right arm.
- Had power generation capabilities that rivalled the Yamato (4800kw) in order to power her machines.
- Had German machinery loaded, allowing her to have unparalleled reparation abilities compared to standard onshore factories. Her ability to repair ships efficiently was what made her a priority target by the Americans.
- She is required for quest A45.