- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-26"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=283a}} | {{KanmusuInfo|ID=283a}} | ||
+ | ==Voice Lines== | ||
===Quotes=== | ===Quotes=== | ||
{{ShipquoteHeader}} | {{ShipquoteHeader}} | ||
Line 9: | Line 10: | ||
| origin = ねえねえねえ!あなたが提督なんだ!あたし伊26潜水艦、ニムでいいよ。よろしくね! | | origin = ねえねえねえ!あなたが提督なんだ!あたし伊26潜水艦、ニムでいいよ。よろしくね! | ||
| translation = Hey hey hey! So you're the admiral! I'm the submarine I-26, but you can call me Nimu. Nice to meet you! | | translation = Hey hey hey! So you're the admiral! I'm the submarine I-26, but you can call me Nimu. Nice to meet you! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Intro.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Introduction (Kai) | ||
+ | | kai = yes | ||
+ | | origin = ねえねえねえ!提督、今日も元気?あたし、伊号26潜水艦ニムはもちろん元気!今日も一緒に行っちゃおう! | ||
+ | | translation = Hey hey hey! How are you today Admiral? I, submarine I-26 am always feeling great! Let's head out together today too! | ||
+ | | audio = I-26Kai-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 15: | Line 23: | ||
| origin = 呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! | | origin = 呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! | ||
| translation = I'm an I-class from Kure! Hey hey, I just remembered something about me! While I can definitely do commerce raiding, I can also defeat heavy cruisers and aircraft carriers too! Leave it to me! | | translation = I'm an I-class from Kure! Hey hey, I just remembered something about me! While I can definitely do commerce raiding, I can also defeat heavy cruisers and aircraft carriers too! Leave it to me! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Library.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 21: | Line 29: | ||
| origin = ん?ニムのこと、呼んだ? | | origin = ん?ニムのこと、呼んだ? | ||
| translation = Hmm? Did you call me? | | translation = Hmm? Did you call me? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sec1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 27: | Line 35: | ||
| origin = なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! | | origin = なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! | ||
| translation = What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me Admiral! | | translation = What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me Admiral! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sec2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 33: | Line 41: | ||
| origin = え?ニーナ、じゃないよ。ニムだよ。提督、私の名前ちゃんと覚えてよね?結構やるから、私! | | origin = え?ニーナ、じゃないよ。ニムだよ。提督、私の名前ちゃんと覚えてよね?結構やるから、私! | ||
| translation = Eh? It's not Nina, it's Nimu. Admiral, make sure you remember my name properly ok? Because I'm quite good! | | translation = Eh? It's not Nina, it's Nimu. Admiral, make sure you remember my name properly ok? Because I'm quite good! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sec3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 39: | Line 47: | ||
| origin = 魚雷積んで、燃料もオッケーっと。馬鈴薯や玉ねぎも、積んで積んで…っと。よし、これでいつ出番が来てもだいじょぶ! | | origin = 魚雷積んで、燃料もオッケーっと。馬鈴薯や玉ねぎも、積んで積んで…っと。よし、これでいつ出番が来てもだいじょぶ! | ||
| translation = Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! | | translation = Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-SecIdle.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 45: | Line 53: | ||
| origin = 提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい | | origin = 提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい | ||
| translation = What, what, what is it Admiral? You called me? ...Hmmm? What's with that box and that face. Eh, could it be, could it be? Could it really be!? Hey hey hey! ...Is that so. I'm happy. | | translation = What, what, what is it Admiral? You called me? ...Hmmm? What's with that box and that face. Eh, could it be, could it be? Could it really be!? Hey hey hey! ...Is that so. I'm happy. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Wedding.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 51: | Line 59: | ||
| origin = ふわぁ、今日も働いた働いた。ん、あれれ?どうしたの、提督?なになになに?元気ないねー。よーし、ニムの膝枕で、ちょっと休むといいよ。はい、ここここ! | | origin = ふわぁ、今日も働いた働いた。ん、あれれ?どうしたの、提督?なになになに?元気ないねー。よーし、ニムの膝枕で、ちょっと休むといいよ。はい、ここここ! | ||
| translation = Fuwah~ working really hard today. Hmm, oh ho ho? What's wrong Admiral? What what what? You don't look well. Right, come and use my lap as a pillow to rest properly. Yes, right here! | | translation = Fuwah~ working really hard today. Hmm, oh ho ho? What's wrong Admiral? What what what? You don't look well. Right, come and use my lap as a pillow to rest properly. Yes, right here! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-SecMarried.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 57: | Line 65: | ||
| origin = なになに?情報が見たいのね?はい | | origin = なになに?情報が見たいのね?はい | ||
| translation = What what? You want to see the information? Yes. | | translation = What what? You want to see the information? Yes. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-PlayerScore.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 63: | Line 71: | ||
| origin = 伊号、第26潜水艦。出撃、します! | | origin = 伊号、第26潜水艦。出撃、します! | ||
| translation = I-class, number 26 submarine. Sortieing, now! | | translation = I-class, number 26 submarine. Sortieing, now! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-JoinFleet.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 69: | Line 77: | ||
| origin = わぁ、この装備いいねー。ありがとー | | origin = わぁ、この装備いいねー。ありがとー | ||
| translation = Wow, this equipment is good~. Thanks~. | | translation = Wow, this equipment is good~. Thanks~. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Equip1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 75: | Line 83: | ||
| origin = ねえねえねえ、聞いて!この兵装?良さそう、やったぁ! | | origin = ねえねえねえ、聞いて!この兵装?良さそう、やったぁ! | ||
| translation = Hey hey hey, listen! This armament? It looks good, hooray! | | translation = Hey hey hey, listen! This armament? It looks good, hooray! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Equip2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 81: | Line 89: | ||
| origin = きたきたきた! | | origin = きたきたきた! | ||
| translation = It's here!!! | | translation = It's here!!! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Equip3.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 87: | Line 95: | ||
| origin = うん、ありがと! | | origin = うん、ありがと! | ||
| translation = Yup, thank you! | | translation = Yup, thank you! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Supply.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 93: | Line 101: | ||
| origin = お風呂入ろうっと | | origin = お風呂入ろうっと | ||
| translation = I'm going into the bath~ | | translation = I'm going into the bath~ | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-DockMinor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 99: | Line 107: | ||
| origin = ごめんねー、ニム、長風呂頂きます | | origin = ごめんねー、ニム、長風呂頂きます | ||
| translation = Sorry~, I'm going to take a long bath. | | translation = Sorry~, I'm going to take a long bath. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-DockMajor.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 105: | Line 113: | ||
| origin = ねえねえねえ!新しい娘、来たよ? | | origin = ねえねえねえ!新しい娘、来たよ? | ||
| translation = Hey hey hey! A new girl is here? | | translation = Hey hey hey! A new girl is here? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Construction.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 111: | Line 119: | ||
| origin = ふー、帰ってきましたー!みんなお疲れ、私もお疲れー! | | origin = ふー、帰ってきましたー!みんなお疲れ、私もお疲れー! | ||
| translation = Fuu~, we're back~! Everyone is tired, and I'm tired too~! | | translation = Fuu~, we're back~! Everyone is tired, and I'm tired too~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-SortieReturn.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 117: | Line 125: | ||
| origin = 潜水艦隊旗艦伊26、ニム。抜錨です! | | origin = 潜水艦隊旗艦伊26、ニム。抜錨です! | ||
| translation = Flagship of the submarine squadron, I-26, Nimu. Setting sail! | | translation = Flagship of the submarine squadron, I-26, Nimu. Setting sail! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sortie.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 123: | Line 131: | ||
| origin = 敵艦発見!潜望鏡深度、魚雷戦、よーい! | | origin = 敵艦発見!潜望鏡深度、魚雷戦、よーい! | ||
| translation = Enemy ships spotted! Periscope depth, prepare for torpedo combat! | | translation = Enemy ships spotted! Periscope depth, prepare for torpedo combat! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-BattleStart.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 129: | Line 137: | ||
| origin = 1番2番、発射管用意!てー! | | origin = 1番2番、発射管用意!てー! | ||
| translation = Tube 1, Tube 2, loaded and ready! Fire! | | translation = Tube 1, Tube 2, loaded and ready! Fire! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Attack.mp3 |
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | | scenario = Night Battle Attack | ||
+ | | origin = よーし、いっけー! | ||
+ | | translation = Al~ right, take this~! | ||
+ | | audio = I-26-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 135: | Line 149: | ||
| origin = 伊26、残敵を追撃します!逃・が・さ・な・いー! | | origin = 伊26、残敵を追撃します!逃・が・さ・な・いー! | ||
| translation = I'm commencing pursuit of the enemy remnants! You. Won't. Get. Away~! | | translation = I'm commencing pursuit of the enemy remnants! You. Won't. Get. Away~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-NightBattle.mp3 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 147: | Line 155: | ||
| origin = え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! | | origin = え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! | ||
| translation = Eh, really? I'm the one cited as the highest achiever? Hooray! Right, should I take down an aircraft carrier as my next big fish? Admiral, keep your expectations up! | | translation = Eh, really? I'm the one cited as the highest achiever? Hooray! Right, should I take down an aircraft carrier as my next big fish? Admiral, keep your expectations up! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-MVP.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 153: | Line 161: | ||
| origin = きゃっ、やばっ!潜航!潜航急げ! | | origin = きゃっ、やばっ!潜航!潜航急げ! | ||
| translation = Kyaaa~, this is bad~! Dive! Emergency dive! | | translation = Kyaaa~, this is bad~! Dive! Emergency dive! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-MinorDamage1.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 159: | Line 167: | ||
| origin = や、やー!水が、やばーい! | | origin = や、やー!水が、やばーい! | ||
| translation = No, no~! Water is, bad~! | | translation = No, no~! Water is, bad~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-MiniorDamage2.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 165: | Line 173: | ||
| origin = や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! | | origin = や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! | ||
| translation = Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface artillery battle! | | translation = Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface artillery battle! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-MajorDamage.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 171: | Line 179: | ||
| origin = や、やられた!急速浮上、水上へ!…あれ、浮上しない?沈んでいく…。うそ、うそぉ… | | origin = や、やられた!急速浮上、水上へ!…あれ、浮上しない?沈んでいく…。うそ、うそぉ… | ||
| translation = Th... they got me! Emergency blow, to the surface! ...Huh, I can't surface? I'm sinking... No... No... | | translation = Th... they got me! Emergency blow, to the surface! ...Huh, I can't surface? I'm sinking... No... No... | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26-Sinking.mp3 |
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 181: | Line 189: | ||
| origin = 午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! | | origin = 午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! | ||
| translation = It's midnight. Admiral, I'll be accompanying you today right? I'm happy! | | translation = It's midnight. Admiral, I'll be accompanying you today right? I'm happy! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 187: | Line 195: | ||
| origin = マルヒトマルマルです!あ、深夜なのに声起き買った?ごめんね〜 | | origin = マルヒトマルマルです!あ、深夜なのに声起き買った?ごめんね〜 | ||
| translation = It's 0100! Ah, my voice is too loud for this time of night? Sorry~ | | translation = It's 0100! Ah, my voice is too loud for this time of night? Sorry~ | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 193: | Line 201: | ||
| origin = マルフタマルマルです〜この感じわいいですか? | | origin = マルフタマルマルです〜この感じわいいですか? | ||
| translation = It's 0200~ Does this feel better? | | translation = It's 0200~ Does this feel better? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 199: | Line 207: | ||
| origin = マルサンマルマルで。。。あ、こんな小さなの声がなくっていい?分かった。 | | origin = マルサンマルマルで。。。あ、こんな小さなの声がなくっていい?分かった。 | ||
| translation = It's 0300... Ah, I don't need to use such a soft voice? I understand. | | translation = It's 0300... Ah, I don't need to use such a soft voice? I understand. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 205: | Line 213: | ||
| origin = マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! | | origin = マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! | ||
| translation = It's 0400~. Admiral, it's almost morning. I'm a little sleepy, but I'll do my best! | | translation = It's 0400~. Admiral, it's almost morning. I'm a little sleepy, but I'll do my best! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 211: | Line 219: | ||
| origin = マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 | | origin = マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 | ||
| translation = It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? Admiral, the day is just beginning huh. | | translation = It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? Admiral, the day is just beginning huh. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 217: | Line 225: | ||
| origin = マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! | | origin = マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! | ||
| translation = It's 0600~. Admiral, it's time to assemble everyone right? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning! | | translation = It's 0600~. Admiral, it's time to assemble everyone right? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 223: | Line 231: | ||
| origin = マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? | | origin = マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? | ||
| translation = It's 0700~. Admiral, I'll make breakfast alright? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicous? | | translation = It's 0700~. Admiral, I'll make breakfast alright? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicous? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 229: | Line 237: | ||
| origin = マルハチマルマルです〜。さあ〜、お腹もいっぱいになったし、出撃しますか?今日わどんな編制みますかね?ねえ〜。 | | origin = マルハチマルマルです〜。さあ〜、お腹もいっぱいになったし、出撃しますか?今日わどんな編制みますかね?ねえ〜。 | ||
| translation = It's 0800~. Right~, now that we're all full, shall we sortie? What sort of operation shall we try today? Hey~ | | translation = It's 0800~. Right~, now that we're all full, shall we sortie? What sort of operation shall we try today? Hey~ | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 235: | Line 243: | ||
| origin = マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー | | origin = マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー | ||
| translation = It's 0900~. Ah, is that so, a mission huh. I'll go confirm the mission alright? Let's do this~ | | translation = It's 0900~. Ah, is that so, a mission huh. I'll go confirm the mission alright? Let's do this~ | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-0900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 241: | Line 249: | ||
| origin = ヒトマルマルマルでーす。あ、空母ですか?はい、なんとなく、得意な感じがします!いけます!やっちゃいますぅ? | | origin = ヒトマルマルマルでーす。あ、空母ですか?はい、なんとなく、得意な感じがします!いけます!やっちゃいますぅ? | ||
| translation = It's 1000~. Ah, aircraft carriers? Yes, somehow I get a feeling of pride when I see them! Let's go! Let's do this! | | translation = It's 1000~. Ah, aircraft carriers? Yes, somehow I get a feeling of pride when I see them! Let's go! Let's do this! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 247: | Line 255: | ||
| origin = ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! | | origin = ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! | ||
| translation = 1100. Ah, it's almost lunch! Admiral, I'll make lunch again. Please wait! | | translation = 1100. Ah, it's almost lunch! Admiral, I'll make lunch again. Please wait! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 253: | Line 261: | ||
| origin = ヒトフタマルマル。お昼ご飯の時間でーす。お昼は豪華です!銀シャリに牛缶、そして、乾燥野菜の煮物でーす!さあ、召し上がれ | | origin = ヒトフタマルマル。お昼ご飯の時間でーす。お昼は豪華です!銀シャリに牛缶、そして、乾燥野菜の煮物でーす!さあ、召し上がれ | ||
| translation = 1200. It's time for lunch~. Today's lunch is extra special! Freshly cooked rice with canned beef, and also boiled dried vegetables. Go ahead and dig in! | | translation = 1200. It's time for lunch~. Today's lunch is extra special! Freshly cooked rice with canned beef, and also boiled dried vegetables. Go ahead and dig in! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 259: | Line 267: | ||
| origin = ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! | | origin = ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! | ||
| translation = It's 1300~. Admiral, how was lunch? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup! | | translation = It's 1300~. Admiral, how was lunch? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1300.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 265: | Line 273: | ||
| origin = ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー? | | origin = ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー? | ||
| translation = 140... Ah, could that... could that really be a Lexington-class? Could it be Saracchi? Saracchi~?<ref>Saracchi refers to the USS Saratoga that was crippled by I-26 on 31 Aug 1942.</ref> | | translation = 140... Ah, could that... could that really be a Lexington-class? Could it be Saracchi? Saracchi~?<ref>Saracchi refers to the USS Saratoga that was crippled by I-26 on 31 Aug 1942.</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1400.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 271: | Line 279: | ||
| origin = ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、勘違いかな?似てたなー、まーいっか! | | origin = ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、勘違いかな?似てたなー、まーいっか! | ||
| translation = It's 1500~. Yeah, rather than being mistaken identity, it was more like a misunderstanding? She really looked alike, oh well~! | | translation = It's 1500~. Yeah, rather than being mistaken identity, it was more like a misunderstanding? She really looked alike, oh well~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1500.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 277: | Line 285: | ||
| origin = ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? | | origin = ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? | ||
| translation = It's 1600~. Admiral, what should we do? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?<ref>World 4</ref> | | translation = It's 1600~. Admiral, what should we do? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?<ref>World 4</ref> | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1600.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 283: | Line 291: | ||
| origin = ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… | | origin = ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… | ||
| translation = It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! Admiral, the sun is setting. It's beautiful right? Makes me forget the fighting... | | translation = It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! Admiral, the sun is setting. It's beautiful right? Makes me forget the fighting... | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1700.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 289: | Line 297: | ||
| origin = ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! | | origin = ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! | ||
| translation = It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Admiral, please look forward to it! | | translation = It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Admiral, please look forward to it! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1800.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 295: | Line 303: | ||
| origin = ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? | | origin = ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? | ||
| translation = It's 1900~. Admiral, look at this~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right? | | translation = It's 1900~. Admiral, look at this~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-1900.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 301: | Line 309: | ||
| origin = フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? | | origin = フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? | ||
| translation = It's 2000~. Well admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all? | | translation = It's 2000~. Well admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all? | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2000.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 307: | Line 315: | ||
| origin = フタヒトマルマルでーす。夜の出撃、いっちゃいましょー!魚雷も準備万端、はりきっていきましょー! | | origin = フタヒトマルマルでーす。夜の出撃、いっちゃいましょー!魚雷も準備万端、はりきっていきましょー! | ||
| translation = It's 2100~. Let's begin the night sortie~! My torpedoes and everything else is all ready, let's get going! | | translation = It's 2100~. Let's begin the night sortie~! My torpedoes and everything else is all ready, let's get going! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2100.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 313: | Line 321: | ||
| origin = フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー | | origin = フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー | ||
| translation = It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too Admiral. | | translation = It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too Admiral. | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2200.mp3 |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
Line 319: | Line 327: | ||
| origin = フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! | | origin = フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! | ||
| translation = 2300. Admiral, thank you so so much for your hard work today and everyday. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~! | | translation = 2300. Admiral, thank you so so much for your hard work today and everyday. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~! | ||
− | | audio = | + | | audio = I-26Kai-2300.mp3 |
}} | }} | ||
|} | |} |
Revision as of 05:26, 30 May 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hey hey hey! So you're the admiral! I'm the submarine I-26, but you can call me Nimu. Nice to meet you! |
ねえねえねえ!あなたが提督なんだ!あたし伊26潜水艦、ニムでいいよ。よろしくね! | |
Introduction (Kai) Play |
Hey hey hey! How are you today Admiral? I, submarine I-26 am always feeling great! Let's head out together today too! |
ねえねえねえ!提督、今日も元気?あたし、伊号26潜水艦ニムはもちろん元気!今日も一緒に行っちゃおう! | |
Library Play |
I'm an I-class from Kure! Hey hey, I just remembered something about me! While I can definitely do commerce raiding, I can also defeat heavy cruisers and aircraft carriers too! Leave it to me! |
呉生まれの伊号だよ!ねえねえ、あたしのことも覚えていてね!通商破壊戦はもちろん、巡洋艦や空母だって食っちゃうから!まかせておいて! | |
Secretary 1 Play |
Hmm? Did you call me? |
ん?ニムのこと、呼んだ? | |
Secretary 2 Play |
What what what? It's my turn? ...Commerce raiding? Leave it to me Admiral! |
なになになに?出番?…通商破壊戦?任せてよ、提督! | |
Secretary 3 Play |
Eh? It's not Nina, it's Nimu. Admiral, make sure you remember my name properly ok? Because I'm quite good! |
え?ニーナ、じゃないよ。ニムだよ。提督、私の名前ちゃんと覚えてよね?結構やるから、私! | |
Secretary Idle Play |
Torpedoes loaded, fuel OK. Potatoes and onions, all loaded... up. Right, now I'm ready whenever it's my turn! |
魚雷積んで、燃料もオッケーっと。馬鈴薯や玉ねぎも、積んで積んで…っと。よし、これでいつ出番が来てもだいじょぶ! | |
Wedding Play |
What, what, what is it Admiral? You called me? ...Hmmm? What's with that box and that face. Eh, could it be, could it be? Could it really be!? Hey hey hey! ...Is that so. I'm happy. |
提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい | |
Secretary (Married) Play |
Fuwah~ working really hard today. Hmm, oh ho ho? What's wrong Admiral? What what what? You don't look well. Right, come and use my lap as a pillow to rest properly. Yes, right here! |
ふわぁ、今日も働いた働いた。ん、あれれ?どうしたの、提督?なになになに?元気ないねー。よーし、ニムの膝枕で、ちょっと休むといいよ。はい、ここここ! | |
Player's Score Play |
What what? You want to see the information? Yes. |
なになに?情報が見たいのね?はい | |
Joining the Fleet Play |
I-class, number 26 submarine. Sortieing, now! |
伊号、第26潜水艦。出撃、します! | |
Equipment 1 Play |
Wow, this equipment is good~. Thanks~. |
わぁ、この装備いいねー。ありがとー | |
Equipment 2 Play |
Hey hey hey, listen! This armament? It looks good, hooray! |
ねえねえねえ、聞いて!この兵装?良さそう、やったぁ! | |
Equipment 3[1] Play |
It's here!!! |
きたきたきた! | |
Supply Play |
Yup, thank you! |
うん、ありがと! | |
Docking (Minor) Play |
I'm going into the bath~ |
お風呂入ろうっと | |
Docking (Major) Play |
Sorry~, I'm going to take a long bath. |
ごめんねー、ニム、長風呂頂きます | |
Construction Play |
Hey hey hey! A new girl is here? |
ねえねえねえ!新しい娘、来たよ? | |
Return from Sortie Play |
Fuu~, we're back~! Everyone is tired, and I'm tired too~! |
ふー、帰ってきましたー!みんなお疲れ、私もお疲れー! | |
Starting a Sortie Play |
Flagship of the submarine squadron, I-26, Nimu. Setting sail! |
潜水艦隊旗艦伊26、ニム。抜錨です! | |
Starting a Battle Play |
Enemy ships spotted! Periscope depth, prepare for torpedo combat! |
敵艦発見!潜望鏡深度、魚雷戦、よーい! | |
Attack Play |
Tube 1, Tube 2, loaded and ready! Fire! |
1番2番、発射管用意!てー! | |
Night Battle Attack Play |
Al~ right, take this~! |
よーし、いっけー! | |
Night Battle Play |
I'm commencing pursuit of the enemy remnants! You. Won't. Get. Away~! |
伊26、残敵を追撃します!逃・が・さ・な・いー! | |
MVP Play |
Eh, really? I'm the one cited as the highest achiever? Hooray! Right, should I take down an aircraft carrier as my next big fish? Admiral, keep your expectations up! |
え、うそ?ニムが一番戦果を挙げたの?やったぁ!よーし、次は空母とか、大物食っちゃうからね。提督、期待してて! | |
Minor Damage 1 Play |
Kyaaa~, this is bad~! Dive! Emergency dive! |
きゃっ、やばっ!潜航!潜航急げ! | |
Minor Damage 2 |
No, no~! Water is, bad~! |
や、やー!水が、やばーい! | |
Major Damage Play |
Th... they got me...! Emergency blow, I'm not done yet! Begin surface artillery battle! |
や、やられた…!急速浮上、まだやれるから!浮上砲撃戦、用意して! | |
Sunk Play |
Th... they got me! Emergency blow, to the surface! ...Huh, I can't surface? I'm sinking... No... No... |
や、やられた!急速浮上、水上へ!…あれ、浮上しない?沈んでいく…。うそ、うそぉ… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's midnight. Admiral, I'll be accompanying you today right? I'm happy! |
午前0時になったよ。提督、今日は私、ニムわ一緒に上げるね?嬉しい! | |
01:00 Play |
It's 0100! Ah, my voice is too loud for this time of night? Sorry~ |
マルヒトマルマルです!あ、深夜なのに声起き買った?ごめんね〜 | |
02:00 Play |
It's 0200~ Does this feel better? |
マルフタマルマルです〜この感じわいいですか? | |
03:00 Play |
It's 0300... Ah, I don't need to use such a soft voice? I understand. |
マルサンマルマルで。。。あ、こんな小さなの声がなくっていい?分かった。 | |
04:00 Play |
It's 0400~. Admiral, it's almost morning. I'm a little sleepy, but I'll do my best! |
マルヨンマルマルです〜。提督もうすぐ朝だよ。少し眠いけど、がんばろう! | |
05:00 Play |
It's 0500~. Hey hey hey! Hey, isn't the morning sun beautiful? Admiral, the day is just beginning huh. |
マルゴマルマルです〜。ほらほらほら!ねえ朝日きれいだよね?提督、今日が始まるね。 | |
06:00 Play |
It's 0600~. Admiral, it's time to assemble everyone right? Leave it to me! Everyone wake up. It's morning! Morning! |
マルロクマルマルです〜。提督、僧院よこ行ったよね?任せて!みんな起こしてくる。朝だよ!朝! | |
07:00 Play |
It's 0700~. Admiral, I'll make breakfast alright? Steaming hot rice and miso soup with some pickled food after. Hey hey is it delicous? |
マルナナマルマルです〜。提督、朝ごはんは置くね?ホカホカな銀シャリにお味噌汁あとお漬物。ねね美味しい? | |
08:00 Play |
It's 0800~. Right~, now that we're all full, shall we sortie? What sort of operation shall we try today? Hey~ |
マルハチマルマルです〜。さあ〜、お腹もいっぱいになったし、出撃しますか?今日わどんな編制みますかね?ねえ〜。 | |
09:00 Play |
It's 0900~. Ah, is that so, a mission huh. I'll go confirm the mission alright? Let's do this~ |
マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー | |
10:00 Play |
It's 1000~. Ah, aircraft carriers? Yes, somehow I get a feeling of pride when I see them! Let's go! Let's do this! |
ヒトマルマルマルでーす。あ、空母ですか?はい、なんとなく、得意な感じがします!いけます!やっちゃいますぅ? | |
11:00 Play |
1100. Ah, it's almost lunch! Admiral, I'll make lunch again. Please wait! |
ヒトヒトマルマル。あ、もうすぐお昼だー!提督、ニム、お昼ご飯炊くね。待ってて! | |
12:00 Play |
1200. It's time for lunch~. Today's lunch is extra special! Freshly cooked rice with canned beef, and also boiled dried vegetables. Go ahead and dig in! |
ヒトフタマルマル。お昼ご飯の時間でーす。お昼は豪華です!銀シャリに牛缶、そして、乾燥野菜の煮物でーす!さあ、召し上がれ | |
13:00 Play |
It's 1300~. Admiral, how was lunch? It was extra special right? Right, right? Yup yup yup! |
ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん! | |
14:00 Play |
140... Ah, could that... could that really be a Lexington-class? Could it be Saracchi? Saracchi~?[2] |
ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー? | |
15:00 Play |
It's 1500~. Yeah, rather than being mistaken identity, it was more like a misunderstanding? She really looked alike, oh well~! |
ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、勘違いかな?似てたなー、まーいっか! | |
16:00 Play |
It's 1600~. Admiral, what should we do? Even though it's a battleground, shall we go patrolling the southern waters? Hey hey, let's go?[3] |
ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう? | |
17:00 Play |
It's 1700~. Hey hey hey, just look at that! Admiral, the sun is setting. It's beautiful right? Makes me forget the fighting... |
ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね… | |
18:00 Play |
It's 1800~. Well now, tonight's dinner will be super extra special~! It'll be my ultimate secret. Admiral, please look forward to it! |
ヒトハチマルマルでーす。さあ、夜ご飯は更にさらに豪華にいきますよー!ニムの究極奥義。提督、楽しみに待ってて! | |
19:00 Play |
It's 1900~. Admiral, look at this~. Ta da~! Dinner is the super extra special, Nimu Special Curry~. See, the potatoes are really big right? |
ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ? | |
20:00 Play |
It's 2000~. Well admiral, after we finish washing up shall we go on a night sortie? I wonder who will be the prey tonight? Wonder if there will be any at all? |
フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ? | |
21:00 Play |
It's 2100~. Let's begin the night sortie~! My torpedoes and everything else is all ready, let's get going! |
フタヒトマルマルでーす。夜の出撃、いっちゃいましょー!魚雷も準備万端、はりきっていきましょー! | |
22:00 Play |
It's 2200~. Fuwaah~, tonight's work is all done. It went perfectly tonight too. You worked really hard too Admiral. |
フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー | |
23:00 Play |
2300. Admiral, thank you so so much for your hard work today and everyday. Work hard with me tomorrow too~! Oh, ho~! |
フタサンマルマル提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー! |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
I-26 | Rare | SS | 283 | Unbuildable |