- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "I-168"
(Updated to use LUA db.) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{KanmusuInfo|ID=126a}} | {{KanmusuInfo|ID=126a}} | ||
− | === | + | ==Voice Lines== |
− | {{ | + | ===Quotes=== |
− | | | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Introduction |
− | | Library=生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 | + | |origin = 伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 |
− | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! | + | |translation = I'm U-168. What's that? It's hard to say? Then just call me Imuya. Please take care of me.<ref>'Imuya' is an alternate reading of her name. I = 1, mu = 6 and ya =8.</ref> |
− | + | |audio = Imuya-Introduction.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Library |
− | | | + | |origin = 生まれも育ちも呉の潜水艦なの。 |
− | | | + | あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! |
− | | | + | 空母たちの仇は取ったわ!あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。 |
− | | | + | |translation = I'm a submarine that was born and raised in Kure. |
− | | | + | After the great Battle of Midway, I managed to land the finishing blow on Yorktown that Hiryuu had seriously damaged in her final moments.<ref>The Yorktown was initially knocked out of commission by Hiryuu's last strike, I-168 then ambushed and sunk Yorktown after the battle while she was being towed.</ref> |
− | | | + | I manage to shoulder the carriers' grudges! I also worked hard during the transport mission to that terrible island.<ref>She transported food to Guadalcanal in 1943.</ref> |
− | | | + | |audio = Imuya-Library.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | | + | |origin = 司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? |
− | | | + | |translation = Are you used to my name yet Commander? It's I-mu-ya you know? |
− | | | + | |audio = Imuya-Secretary_1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | | + | |origin = 私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! |
− | | | + | |translation = I may be riding on a life buoy right now, but I'm actually great at diving! |
− | | | + | |audio = Imuya-Secretary_2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | | + | |origin = あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 |
− | | | + | |translation = Ah, were you watching me from behind? I'm really not just playing with my smartphone! |
− | | | + | |audio = Imuya-Secretary_3.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | | + | |origin = 司令官、イムヤのこと嫌いになったの? |
− | | | + | |translation = Do you dislike me Commander? |
− | | | + | |audio = Imuya-Idle.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | | + | |origin = 司令官、疲れたら休もうね。 |
− | | | + | |translation = If you're tired please rest Commander. |
− | | | + | |audio = Imuya-Wedding_Line.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Wedding |
− | | | + | |origin = 司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ? |
− | | | + | |translation =I can dive to 100m Commander. Won't you come dive with me next time? I'll do my best to teach you. After this fight is over... That's a promise alright? |
− | | | + | |audio = Imuya-Wedding.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Player's Score |
− | | | + | |origin = 司令官宛の報告があるみたいよ。 |
− | + | |translation = Looks like there's a report addressed to you Commander. | |
− | + | |audio = Imuya-Looking_At_Scores.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | | + | |origin = さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! |
− | + | |translation = It's time to sortie now. I'll show you the power of a 1st-class submarine!<ref>The "I-go" (伊号) refers to the 1st class (above 1,000 tons displacement) submarines of the IJN as opposed to the "Ro-go" (呂号) or "Ha-go" (波号) which were 2nd class (below 1,000 tons displacement/foreign gift ships).</ref> | |
− | + | |audio = Imuya-Joining_A_Fleet.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | | + | |origin = やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! |
− | + | |translation = No way, I keep getting stronger and stronger! | |
− | + | |audio = Imuya-Equipment_1.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Equipment 2 | |
− | | | + | |origin = 司令官が望むなら、これもいいかな……? |
− | | | + | |translation = If this is what you want Commander, then this is fine too I guess...? |
− | | | + | |audio = Imuya-Equipment_2.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Equipment 3 | |
− | + | |origin = ワオ!大漁大漁! | |
− | + | |translation = Wow! What a great haul! | |
− | + | |audio = Imuya-Equipment_3.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Supply | |
− | + | |origin = はい、補給いただきました! | |
− | | | + | |translation = Yes, I gladly accept the resupply! |
− | + | |audio = Imuya-Supply.ogg | |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | + | |origin = んー。助かるわぁ。 | |
− | + | |translation = Ngh. That helps. | |
− | | | + | |audio = Imuya-Docking_Minor.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | + | |origin = こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね… | |
− | + | |translation = This wound is nothing! ...D-don't make it worse... | |
− | | | + | |audio = Imuya-Docking_Major.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Construction |
− | + | |origin = 新型艦が出来たわ!どんな艦だろう? | |
− | + | |translation = A new ship is complete! What sort of ship is it? | |
− | | | + | |audio = Imuya-Construction.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Returning from Sortie |
− | + | |origin = 作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | |
− | | | + | |translation = Operation over, the fleet has returned. |
− | + | |audio = Imuya-Returning_From_Sortie.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = Starting a Sortie |
+ | |origin = 敵の船底に、大穴開けてあげるから! | ||
+ | |translation = I'm going to punch some large holes in the enemy's hulls! | ||
+ | |audio = Imuya-Starting_A_Sortie.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = さ、いらっしゃい! | ||
+ | |translation = Come on, bring it! | ||
+ | |audio = Imuya-Battle_Start.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | ||
+ | |translation = Load tubes 1 through 4. Now, let's go increase our accomplishments! | ||
+ | |audio = Imuya-Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 密かに近づいて、確実に沈めるの。 | ||
+ | |translation = I'll close stealthily and sink you for certain. | ||
+ | |audio = Imuya-Night_Attack.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! | ||
+ | |translation = The night is our realm, I'll bring you down! | ||
+ | |audio = Imuya-Night_Battle.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = やったぁ!海のスナイパー、イムヤにお任せ!正規空母だって仕留めちゃうから! | ||
+ | |translation = Alright! Leave it all to me, the Sniper of the Seas! I'll even bring down aircraft carriers! | ||
+ | |audio = Imuya-MVP.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = うそ!気づかれた!? | ||
+ | |translation = No way! Was I spotted!? | ||
+ | |audio = Imuya-Minor_Damage_1.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = やばっ!急速潜行!急いで! | ||
+ | |translation = This is bad! Crash dive! Hurry! | ||
+ | |audio = Imuya-Minor_Damage_2.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = あぁん!水着が破けちゃうじゃない。 | ||
+ | |translation = Aaah! Isn't my swimsuit torn? | ||
+ | |audio = Imuya-Major_Damage.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… | ||
+ | |translation = Ah, I wanted to bathe in the sunlight some more... I'm already tired of... the bottom of the sea... | ||
+ | |audio = Imuya-Sunk.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | ===Hourlies=== |
− | | | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 00:00 |
− | | | + | |origin = マルマルマルマル。夜12時よ。 |
− | | | + | |translation = 0000. It's midnight. |
− | | | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0000.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | | | + | |origin = マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? |
− | | | + | |translation = 0100. It's late at night. Are you going to be alright at work or school tomorrow? |
− | | | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0100.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマル。ホント夜型ね。 |
− | | | + | |translation = 0200. You really are nocturnal huh. |
− | | | + | |audio = ImuyaKai-Hourly_0200.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 03:00 |
− | | | + | |origin = マルサンマルマル。大丈夫?ホント明日予定とか無いの? |
− | | | + | |translation = 0300. Are you alright? You really don't have any plans tomorrow? |
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_0300.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 04:00 | ||
+ | |origin = マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 | ||
+ | |translation = 0400. I don't care anymore. | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_0400.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 05:00 | ||
+ | |origin = マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? | ||
+ | |translation = 0500. Eh, you wanted to listen to my voice? | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_0500.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 06:00 | ||
+ | |origin = マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 | ||
+ | |translation = 0600. It's really morning now Commander. | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_0600.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 07:00 | ||
+ | |origin = マルナナマルマル。さ、働くわよ。 | ||
+ | |translation = 0700. Now, let's get to work. | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_0700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 08:00 | ||
+ | |origin = マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! | ||
+ | |translation = 0800. I'm pretty strong in the mornings you know! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_0800.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! | ||
+ | |translation = 0900. Now, time to get to work~! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_0900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! | ||
+ | |translation = 1000. Let's go full power till lunch! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! | ||
+ | |translation = 1100. I'm sure a delicious lunch will be waiting if we work hard! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1100.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! | ||
+ | |translation = 1200. I got my delicious lunch! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1200.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! | ||
+ | |translation = 1300. I'm happy I got to have lunch with you Commander! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1300.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! | ||
+ | |translation = 1400. Now, let's do our best with sorties this afternoon too! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1400.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! | ||
+ | |translation = 1500. You at 3 o'clock... a disaster for you... Kyaa, it's kind of scary.<ref>Both "3 o'clock" and "disaster" are pronounced as "sanji". I-168 was hit by a depth charge that caused extensive damage around this time after her sinking of the Yorktown.</ref> | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1500.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 | ||
+ | |translation = 1600. It's already evening. | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1600.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。司令官頑張って! | ||
+ | |translation = 1700. Do your best Commander! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1700.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! | ||
+ | |translation = 1800. Let's go make dinner! Dinner! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1800.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! | ||
+ | |translation = 1900. I can only make curry, is that fine? Then, let's make it together! We can eat it together in an hour! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_1900.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! | ||
+ | |translation = 2000. Did you make the curry properly? Then let's dig in together! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_2000.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 | ||
+ | |translation = 2100. Somehow I'm getting sleepy after eating my fill at dinner... | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_2100.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。お風呂入ってくる! | ||
+ | |translation = 2200. I'm going to have a bath! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_2200.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! | ||
+ | |translation = 2300. Thank you for all your hard work everyday Commander! | ||
+ | |audio = ImuyaKai-Hourly_2300.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | }} | + | {{clear}} |
== Drop Locations == | == Drop Locations == |
Revision as of 03:21, 5 July 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm U-168. What's that? It's hard to say? Then just call me Imuya. Please take care of me.[1] |
伊168よ。何よ、言いにくいの? じゃあイムヤでいいわ。よろしくね。 | |
Library Play |
I'm a submarine that was born and raised in Kure.
After the great Battle of Midway, I managed to land the finishing blow on Yorktown that Hiryuu had seriously damaged in her final moments.[2] I manage to shoulder the carriers' grudges! I also worked hard during the transport mission to that terrible island.[3] |
生まれも育ちも呉の潜水艦なの。
あのミッドウェーの大海戦のあと、飛龍が最後の力で深手を負わせたヨークタウンに留めを刺したのよ! 空母たちの仇は取ったわ!あの大変な島への輸送任務でも頑張ったの。 | |
Secretary 1 Play |
Are you used to my name yet Commander? It's I-mu-ya you know? |
司令官、慣れてくれた? イ・ム・ヤ、だよ? | |
Secretary 2 Play |
I may be riding on a life buoy right now, but I'm actually great at diving! |
私、今は浮き輪に乗ってるけど、ホントは潜るとすごいのよ! | |
Secretary 3 Play |
Ah, were you watching me from behind? I'm really not just playing with my smartphone! |
あっ、後ろから見てたの? スマホとかで遊んでたんじゃないからね。 | |
Secretary Idle Play |
Do you dislike me Commander? |
司令官、イムヤのこと嫌いになったの? | |
Secretary (Married) Play |
If you're tired please rest Commander. |
司令官、疲れたら休もうね。 | |
Wedding Play |
I can dive to 100m Commander. Won't you come dive with me next time? I'll do my best to teach you. After this fight is over... That's a promise alright? |
司令官、私100mぐらい潜れるんだよ。今度一緒に潜ってみない?私、一生懸命案内するから。この戦いが終わったら…約束よ? | |
Player's Score Play |
Looks like there's a report addressed to you Commander. |
司令官宛の報告があるみたいよ。 | |
Joining the Fleet Play |
It's time to sortie now. I'll show you the power of a 1st-class submarine![4] |
さぁ出撃よ、伊号潜水艦の力、見ててよね! | |
Equipment 1 Play |
No way, I keep getting stronger and stronger! |
やだ、私どんどん強くなっちゃうわね! | |
Equipment 2 Play |
If this is what you want Commander, then this is fine too I guess...? |
司令官が望むなら、これもいいかな……? | |
Equipment 3[5] Play |
Wow! What a great haul! |
ワオ!大漁大漁! | |
Supply Play |
Yes, I gladly accept the resupply! |
はい、補給いただきました! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Ngh. That helps. |
んー。助かるわぁ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
This wound is nothing! ...D-don't make it worse... |
こんな傷たいしたことないんだから!……あ、あんまり痛くはしないでね… | |
Construction Play |
A new ship is complete! What sort of ship is it? |
新型艦が出来たわ!どんな艦だろう? | |
Returning from Sortie Play |
Operation over, the fleet has returned. |
作戦終了、艦隊が帰還したわ。 | |
Starting a Sortie Play |
I'm going to punch some large holes in the enemy's hulls! |
敵の船底に、大穴開けてあげるから! | |
Starting a Battle Play |
Come on, bring it! |
さ、いらっしゃい! | |
Attack Play |
Load tubes 1 through 4. Now, let's go increase our accomplishments! |
魚雷1番から4番まで装填、さぁ、戦果を上げてらっしゃい! | |
Air Battle/Night Battle Attack Play |
I'll close stealthily and sink you for certain. |
密かに近づいて、確実に沈めるの。 | |
Night Battle Play |
The night is our realm, I'll bring you down! |
夜は私たちの世界よ、仕留めるわ! | |
MVP Play |
Alright! Leave it all to me, the Sniper of the Seas! I'll even bring down aircraft carriers! |
やったぁ!海のスナイパー、イムヤにお任せ!正規空母だって仕留めちゃうから! | |
Minor Damage 1 Play |
No way! Was I spotted!? |
うそ!気づかれた!? | |
Minor Damage 2 Play |
This is bad! Crash dive! Hurry! |
やばっ!急速潜行!急いで! | |
Major Damage Play |
Aaah! Isn't my swimsuit torn? |
あぁん!水着が破けちゃうじゃない。 | |
Sunk Play |
Ah, I wanted to bathe in the sunlight some more... I'm already tired of... the bottom of the sea... |
ああ、もっと太陽を浴びていたかったな…。海の底はもう…飽きたよ… |
- ↑ 'Imuya' is an alternate reading of her name. I = 1, mu = 6 and ya =8.
- ↑ The Yorktown was initially knocked out of commission by Hiryuu's last strike, I-168 then ambushed and sunk Yorktown after the battle while she was being towed.
- ↑ She transported food to Guadalcanal in 1943.
- ↑ The "I-go" (伊号) refers to the 1st class (above 1,000 tons displacement) submarines of the IJN as opposed to the "Ro-go" (呂号) or "Ha-go" (波号) which were 2nd class (below 1,000 tons displacement/foreign gift ships).
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. It's midnight. |
マルマルマルマル。夜12時よ。 | |
01:00 Play |
0100. It's late at night. Are you going to be alright at work or school tomorrow? |
マルヒトマルマル。深夜よ。明日の仕事とか学校とか、大丈夫? | |
02:00 Play |
0200. You really are nocturnal huh. |
マルフタマルマル。ホント夜型ね。 | |
03:00 Play |
0300. Are you alright? You really don't have any plans tomorrow? |
マルサンマルマル。大丈夫?ホント明日予定とか無いの? | |
04:00 Play |
0400. I don't care anymore. |
マルヨンマルマル。イムヤ、もうしーらない。 | |
05:00 Play |
0500. Eh, you wanted to listen to my voice? |
マルゴーマルマルよ。え、イムヤの声聞きたかったの? | |
06:00 Play |
0600. It's really morning now Commander. |
マルロクマルマル。司令官、思いっきり朝だよ。 | |
07:00 Play |
0700. Now, let's get to work. |
マルナナマルマル。さ、働くわよ。 | |
08:00 Play |
0800. I'm pretty strong in the mornings you know! |
マルハチマルマル。私って、結構朝強いんだから! | |
09:00 Play |
0900. Now, time to get to work~! |
マルキュウマルマル。さぁ、お仕事お仕事ぉ! | |
10:00 Play |
1000. Let's go full power till lunch! |
ヒトマルマルマルです。お昼までは全力で行きましょう! | |
11:00 Play |
1100. I'm sure a delicious lunch will be waiting if we work hard! |
ヒトヒトマルマル。頑張ればきっと美味しいランチが待ってるわ! | |
12:00 Play |
1200. I got my delicious lunch! |
ヒトフタマルマル。美味しいランチ、ゲットです! | |
13:00 Play |
1300. I'm happy I got to have lunch with you Commander! |
ヒトサンマルマル。司令官と一緒のお昼、嬉しいな! | |
14:00 Play |
1400. Now, let's do our best with sorties this afternoon too! |
ヒトヨンマルマル。さあ、午後も頑張って出撃よ! | |
15:00 Play |
1500. You at 3 o'clock... a disaster for you... Kyaa, it's kind of scary.[1] |
ヒトゴマルマル。三時のあなた……あなたの惨事……きゃぁ、なんか怖い! | |
16:00 Play |
1600. It's already evening. |
ヒトロクマルマルよ。もう夕方ね。 | |
17:00 Play |
1700. Do your best Commander! |
ヒトナナマルマル。司令官頑張って! | |
18:00 Play |
1800. Let's go make dinner! Dinner! |
ヒトハチマルマル。御飯作るよ!ご飯! | |
19:00 Play |
1900. I can only make curry, is that fine? Then, let's make it together! We can eat it together in an hour! |
ヒトキュウマルマル。あたしカレーしか作れないけどいーい?じゃあ一緒に作ろっか!一時間後、一緒に食べようね! | |
20:00 Play |
2000. Did you make the curry properly? Then let's dig in together! |
フタマルマルマル。ちゃんとカレーできた?それじゃ一緒に、いただきます! | |
21:00 Play |
2100. Somehow I'm getting sleepy after eating my fill at dinner... |
フタヒトマルマル。なんか晩御飯食べると、お腹いっぱいで眠くなる……。 | |
22:00 Play |
2200. I'm going to have a bath! |
フタフタマルマル。お風呂入ってくる! | |
23:00 Play |
2300. Thank you for all your hard work everyday Commander! |
フタサンマルマル。司令官、今日も一日お疲れ様でした! |
- ↑ Both "3 o'clock" and "disaster" are pronounced as "sanji". I-168 was hit by a depth charge that caused extensive damage around this time after her sinking of the Yorktown.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
I-168 | Uncommon | SS | 126 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable (no LSC) |
Character
Voiced by: Megumi Nakajima
Illustrated by: Shobon (ショボン)
Appearance
The submarines share the same costume, consisting of a white and blue serafuku top with pink scarf over a classic blue school swimsuit.
I-168 herself has long red or pink hair, in a ponytail with a hair ribbon on a strand on her right side.
Personality
In-Game Tips
For most players, I-168 is likely to be one of the earliest subs you are likely to obtain and while she does not have any stats that make her shine in comparison to her other submarine sisters (exception of Maruyu) she is one of the few submarines that retains being a submarine instead of become a Carrier-based Submarine. Resulting in her being able cheaper and inexpensive to use in most combat situations as well as have a relatively low repair time.
As with all submarines, I-168 can be used to draw enemy fire away from enemy destroyers, light cruiser and certain light carriers, Aviation based ships, and on some occasions, enemy installation units since they are usually good for drawing away attack and can dodge somewhat effectively in battle. Outside of this using I-168 with other sets of submarines groups can make as an effective means of doing various maps for resource hoarding or ranking such as 2-3, 4-2, 4-3, and 5-4.
They can also be effective for clearing maps as 5-3, and 6-1. Like all subs, I-168 has limited usage during events, since they can only be used in so many ways. Player may use subs to help conduct early map scouting, contribute with triggering debuffs, or even to draw certain boss units attacks away. But only if the maps permit such usage.
Trivia
- 2013 August event special map E1 completion reward
- Sunk by USS Scamp at north of Rabaul 27 July 1943
- Refers to herself as Imuya. The "i" or "ichi" is a way to read 1 in Japanese. Followed by "mu" or "mutsu" for 6 and "ya" for a way to read 8.