- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Haruna"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
==Info== | ==Info== | ||
{{KanmusuInfo|ID=023}} | {{KanmusuInfo|ID=023}} | ||
Line 7: | Line 4: | ||
{{KanmusuInfo|ID=151}} | {{KanmusuInfo|ID=151}} | ||
− | === | + | ==Voice Lines== |
− | + | ===Quotes=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader}} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = Introduction | |
− | + | |origin = 高速戦艦、榛名、着任しました。あなたが提督なのね?よろしくお願い致します。 | |
− | + | |translation = High speed battleship Haruna, arriving on station. So you're the Admiral? Please take good care of me. | |
− | | | + | |audio = Kc79v1.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | + | |scenario = Library | |
− | + | |origin = 高速の巡洋戦艦、榛名です。国産の四一式36センチ砲を装備しました。 | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
呉鎮守府の江田島で最後まで空を睨んで奮戦したわ。 | 呉鎮守府の江田島で最後まで空を睨んで奮戦したわ。 | ||
− | + | 高速戦艦四姉妹で最期まで、戦い抜いた榛名のこと、覚えていてね。 | |
− | | | + | |translation = I'm the high speed battlecruiser, Haruna. I'm equipped with domestically produced 41st Year Type 36cm cannons.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Vickers_14_inch/45_naval_gun guns] were actually 14" guns or 35.6cm.</ref> |
− | I | + | In the end, I fought hard while glaring at the skies in Etajima at Kure Naval Base.<ref>She was sunk by US planes while moored at [https://en.wikipedia.org/wiki/Etajima Etajima] in Kure.</ref> |
− | I | + | Please remember how I fought to the end as the last of the four fast battleship sisters.<ref>She was the last of the Kongou-class to be sunk.</ref> |
− | + | |audio = Kc79v25.ogg | |
− | + | }} | |
− | |Married = 提督…優しくしてくれても、榛名、十分なお返しできません… | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |Wedding = なんでしょう…守りたい気持ちが、溢れてしまいます。仲間も…そして、提督…貴方のことも… | + | |origin = はい、榛名は大丈夫です! |
− | | | + | |translation = Yes, I'm fine! |
− | | | + | |audio = Kc79v2.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = Secretary 2 |
+ | |origin = ええ、榛名でいいなら、お相手しましょう! | ||
+ | |translation = Eh, let's keep each other company if you're fine with me! | ||
+ | |audio = Kc79v3.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary 3 | ||
+ | |origin = 提督は優しいのですね。榛名にまで気を遣ってくれて。 | ||
+ | |translation = You're so nice, Admiral. To be so considerate to me. | ||
+ | |audio = Kc79v4.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary Idle | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = 榛名、待機命令、了解です… | ||
+ | |translation = Haruna, accepting orders to standby... | ||
+ | |audio = Kc79v29.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Secretary (Married) | ||
+ | |origin = 提督…優しくしてくれても、榛名、十分なお返しできません… | ||
+ | |translation = Admiral... I can't possibly return your affections if you're so nice to me... | ||
+ | |audio = Kc79v28.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Wedding | ||
+ | |origin = なんでしょう…守りたい気持ちが、溢れてしまいます。仲間も…そして、提督…貴方のことも… | ||
+ | |translation = I wonder why... this feeling of protectiveness is overflowing. Towards my comrades... and you... Admiral... | ||
+ | |audio = Kc79v24.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Player's Score | ||
+ | |origin = 提督、ご連絡です。 | ||
+ | |translation = You've got a call, Admiral. | ||
+ | |audio = Kc79v8.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Joining the Fleet | ||
+ | |origin = 榛名!いざ、出撃します! | ||
+ | |translation = Haruna! Sortieing now! | ||
+ | |audio = Kc79v13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 1 | ||
+ | |origin = 力を感じます。お心遣い、ありがとうございます。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> | ||
+ | |translation = I can feel the power. Thank you very much for your thoughtfulness. | ||
+ | |audio = Kc79v9.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 2 | ||
+ | |origin = これは…素敵です!ちょっと重い感じもしますけれど、でも、頑張ります! | ||
+ | |translation = This is... wonderful! It feels a bit heavy but I'll do my best! | ||
+ | |audio = Kc79v10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Equipment 3 | ||
+ | |origin = 榛名、感激です! | ||
+ | |translation = I'm deeply touched! | ||
+ | |audio = Kc79v26.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Supply | ||
+ | |kai = yes | ||
+ | |origin = あ—りがとうございます!榛名戦えます! | ||
+ | |translation = Thank you very much~! I can keep fighting! | ||
+ | |audio = HarunaKai-Supply.mp3 | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
+ | |origin = いいのでしょうか?榛名がお休みしてて。 | ||
+ | |translation = Is is alright? For me to go get some rest. | ||
+ | |audio = Kc79v11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Docking (Major Damage) | ||
+ | |origin = 私の疲れを見抜いたのですね…提督、ありがとうございます。お休みしますね。 | ||
+ | |translation = Thank you very much for... noticing how tired I am, Admiral. I'll go get some rest. | ||
+ | |audio = Kc79v12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Construction | ||
+ | |origin = 新しい艦が誕生しました。 | ||
+ | |translation = A new ship has been born. | ||
+ | |audio = Kc79v5.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Returning from Sortie | ||
+ | |origin = 作戦完了の報告書です。ご覧になりますか? | ||
+ | |translation = Here is the after action report. Will you please have a look? | ||
+ | |audio = Kc79v7.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Sortie | ||
+ | |origin = 勝利を!提督に!! | ||
+ | |translation = Victory! For the Admiral!! | ||
+ | |audio = Kc79v14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Starting a Battle | ||
+ | |origin = 主砲!砲撃開始!! | ||
+ | |translation = Main guns! Begin shelling!! | ||
+ | |audio = Kc79v15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Attack | ||
+ | |origin = 榛名!全力で参ります! | ||
+ | |translation = I'm going to give this all I've got! | ||
+ | |audio = Kc79v16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
+ | |origin = 勝手は!榛名が!許しません! | ||
+ | |translation = I won't allow any selfishness! | ||
+ | |audio = Kc79v17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Night Battle | ||
+ | |origin = 夜戦なの?腕が鳴るわね。 | ||
+ | |translation = A night battle? I can't wait.<ref>The expression she uses has the meaning "to be itching to put one's skills to use". This is a referece to the bombardment of [https://en.wikipedia.org/wiki/Henderson_Field_(Guadalcanal) Henderson Field], the most successful IJN battleship action of the war.</ref> | ||
+ | |audio = Kc79v18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = MVP | ||
+ | |origin = 当然のことをしたまでです。特別な評価なんて…榛名には、もったいないです。 | ||
+ | |translation = I'm just doing what is expected of me. I don't need any... special consideration. | ||
+ | |audio = Kc79v23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 1 | ||
+ | |origin = ああぁッ!! | ||
+ | |translation = Aaaah!! | ||
+ | |audio = Kc79v19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Minor Damage 2 | ||
+ | |origin = やだ!被弾した!? | ||
+ | |translation = No! I'm hit!? | ||
+ | |audio = Kc79v20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Major Damage | ||
+ | |origin = やだ、こんな…でも、まだやれます! | ||
+ | |translation = No, this is... But, I can still fight! | ||
+ | |audio = Kc79v21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = Sunk | ||
+ | |origin = これが運命ならば…受け入れます…ごめんなさい… | ||
+ | |translation = If this is my fate... I'll accept it... I'm sorry... | ||
+ | |audio = Kc79v22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | + | ===Hourlies=== | |
− | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 00:00 | |
− | + | |origin = マルマルマルマル、提督、深夜の任務、お疲れ様です! | |
− | + | |translation = 0000. Good work on the midnight missions, Admiral! | |
− | + | |audio = Haruna-00.ogg | |
− | | | + | }} |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 01:00 |
− | | | + | |origin = ん…マルヒトマルマル、榛名もご一緒します!眠くなんかありません! |
− | | | + | |translation = Hmmm.... 0100. I'll accompany you! I'm not sleepy at all! |
− | | | + | |audio = Haruna-01.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 02:00 |
− | | | + | |origin = マルフタマルマル、提督、気を抜いてはいけません!榛名も頑張ります! |
− | | | + | |translation = 0200. Don't lose focus, Admiral! I'll work hard too! |
− | + | |audio = Haruna-02.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | + | |scenario = 03:00 | |
− | + | |origin = マルサンマルマル…提督…ここは…榛名が見張りますから…先におやすみになっては… | |
− | + | |translation = 0300... I'll stand watch... so you go get some sleep first... Admiral... | |
− | + | |audio = Haruna-03.ogg | |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 04:00 |
− | | | + | |origin = マルヨン…マルマル。提督…榛名も一緒に休んでは…鎮守府のお守りが… |
− | | | + | |translation = 04...00. I want to rest with you... Admiral... But then the naval base defenses will be... |
− | | | + | |audio = Haruna-04.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 05:00 |
− | | | + | |origin = マルゴーマルマル。たしかに布団一組は狭いですね…。でも…榛名、暖かいです。 |
− | | | + | |translation = 0500. A single futon is crowded as expected... But... I'm warm. |
− | | | + | |audio = Haruna-05.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 06:00 |
− | | | + | |origin = マルロクマルマル。提督、朝ですね!調子はいかがでしょうか? |
− | | | + | |translation = 0600. It's morning, Admiral! How are you feeling? |
− | | | + | |audio = Haruna-06.ogg |
− | + | }} | |
− | + | {{ShipquoteKai | |
− | | | + | |scenario = 07:00 |
− | | | + | |origin = マルナナマルマル。すっかり朝です! 提督は元気ですね。榛名も頑張ります。 |
− | | | + | |translation = 0700. It's totally morning! You're looking well, Admiral. I'll do my best too. |
− | | | + | |audio = Haruna-07.ogg |
− | | | + | }} |
− | | | + | {{ShipquoteKai |
− | | | + | |scenario = 08:00 |
− | | | + | |origin = マルハチマルマル。提督の朝食、榛名もご一緒してもいいですか? |
+ | |translation = 0800. Can I have breakfast with you, Admiral? | ||
+ | |audio = Haruna-08.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 09:00 | ||
+ | |origin = マルキュウマルマル! 提督、出撃の用意は整っています! | ||
+ | |translation = 0900! I've arranged preparations for sorties, Admiral! | ||
+ | |audio = Haruna-09.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 10:00 | ||
+ | |origin = ヒトマルマルマル。本日の作戦スケジュール、榛名にお任せてください! | ||
+ | |translation = 1000. Please leave today's operation schedule to me! | ||
+ | |audio = Haruna-10.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 11:00 | ||
+ | |origin = ヒトヒトマルマル。提督、榛名のオススメプランです。少し…休養をとられてはいかがでしょうか? | ||
+ | |translation = 1100. This is my recommended plan, Admiral. How about... taking a short break? | ||
+ | |audio = Haruna-11.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 12:00 | ||
+ | |origin = ヒトフタマルマル。少し、休んでいただけますと…なぜかって?…提督は忙しすぎますから。榛名のお願いです。 | ||
+ | |translation = 1200. Let's take a short rest... "Why"?... Because you're too busy, Admiral. Please, for me. | ||
+ | |audio = Haruna-12.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 13:00 | ||
+ | |origin = ヒトサンマルマル。提督、こうしてゆっくりと榛名とお昼をいただくことも…重要な任務です、なんて。 | ||
+ | |translation =1300. Taking your time to have lunch together with me... Is also an important mission, Admiral. Just kidding. | ||
+ | |audio = Haruna-13.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 14:00 | ||
+ | |origin = ヒトヨンマルマル。艦娘たちの士気も向上しています!一気にうってでましょう! | ||
+ | |translation = 1400. The ship girls' morale is rising! Let's head out right away! | ||
+ | |audio = Haruna-14.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 15:00 | ||
+ | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、成績が更新されますね。榛名と確認します? | ||
+ | |translation = 1500. The rankings have been updated, Admiral. Will you check them with me? | ||
+ | |audio = Haruna-15.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 16:00 | ||
+ | |origin = ヒトロクマルマル。提督、艦隊司令部の情報コメントも、榛名と更新致しましょう! | ||
+ | |translation = 1600. Update the Headquarters Information comment with me too, Admiral! | ||
+ | |audio = Haruna-16.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 17:00 | ||
+ | |origin = ヒトナナマルマル。榛名、マイランクの前後の方のコメント、少し気になります。 | ||
+ | |translation = 1700. I'm kind of curious about the comments of the people around our rank.<ref>She wants to check the "My Rank" section of the rankings.</ref> | ||
+ | |audio = Haruna-17.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 18:00 | ||
+ | |origin = ヒトハチマルマル。提督、日が暮れましたね。そろそろ夜の時間です。 | ||
+ | |translation = 1800. It's getting dark, Admiral. It's almost night time. | ||
+ | |audio = Haruna-18.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 19:00 | ||
+ | |origin = ヒトキュウマルマル。提督の執務室からの夜景…榛名は大好きです。 | ||
+ | |translation = 1900. I really love... the night view from your office, Admiral. | ||
+ | |audio = Haruna-19.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 20:00 | ||
+ | |origin = フタマルマルマル。頑張って働いているドックのクレーン。榛名、ちょっとロマンを感じます。 | ||
+ | |translation = 2000. I feel a sense of romance from the hardworking cranes at the docks. | ||
+ | |audio = Haruna-20.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 21:00 | ||
+ | |origin = フタヒトマルマル。榛名もドックのクレーンのように働いて、提督と艦隊のお役に立てるよう、頑張りますね! | ||
+ | |translation = 2100. I'll do my best to work hard to be of use to you and the fleet like those cranes at the dock, Admiral! | ||
+ | |audio = Haruna-21.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 22:00 | ||
+ | |origin = フタフタマルマル。今宵は榛名、少し、おしゃべりが過ぎました。ご容赦くださいね? | ||
+ | |translation = 2200. I've been talking a bit too much tonight. Please pardon me alright? | ||
+ | |audio = Haruna-22.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | {{ShipquoteKai | ||
+ | |scenario = 23:00 | ||
+ | |origin = フタサンマルマル。提督、たまには、…早めにお休みください…ね?榛名のお願いです。 | ||
+ | |translation = 2300. Please rest early... once in a while... alright, Admiral? Please, for me. | ||
+ | |audio = Haruna-23.ogg | ||
+ | }} | ||
+ | |} <references/> | ||
− | + | {{clear}} | |
− | {{ | ||
− | |||
== Drop Locations == | == Drop Locations == |
Revision as of 05:41, 17 August 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
High speed battleship Haruna, arriving on station. So you're the Admiral? Please take good care of me. |
高速戦艦、榛名、着任しました。あなたが提督なのね?よろしくお願い致します。 | |
Library Play |
I'm the high speed battlecruiser, Haruna. I'm equipped with domestically produced 41st Year Type 36cm cannons.[1]
In the end, I fought hard while glaring at the skies in Etajima at Kure Naval Base.[2] Please remember how I fought to the end as the last of the four fast battleship sisters.[3] |
高速の巡洋戦艦、榛名です。国産の四一式36センチ砲を装備しました。
呉鎮守府の江田島で最後まで空を睨んで奮戦したわ。 高速戦艦四姉妹で最期まで、戦い抜いた榛名のこと、覚えていてね。 | |
Secretary 1 Play |
Yes, I'm fine! |
はい、榛名は大丈夫です! | |
Secretary 2 Play |
Eh, let's keep each other company if you're fine with me! |
ええ、榛名でいいなら、お相手しましょう! | |
Secretary 3 Play |
You're so nice, Admiral. To be so considerate to me. |
提督は優しいのですね。榛名にまで気を遣ってくれて。 | |
Secretary Idle |
Haruna, accepting orders to standby... |
榛名、待機命令、了解です… | |
Secretary (Married) Play |
Admiral... I can't possibly return your affections if you're so nice to me... |
提督…優しくしてくれても、榛名、十分なお返しできません… | |
Wedding Play |
I wonder why... this feeling of protectiveness is overflowing. Towards my comrades... and you... Admiral... |
なんでしょう…守りたい気持ちが、溢れてしまいます。仲間も…そして、提督…貴方のことも… | |
Player's Score Play |
You've got a call, Admiral. |
提督、ご連絡です。 | |
Joining the Fleet Play |
Haruna! Sortieing now! |
榛名!いざ、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
I can feel the power. Thank you very much for your thoughtfulness. |
力を感じます。お心遣い、ありがとうございます。[4] | |
Equipment 2 Play |
This is... wonderful! It feels a bit heavy but I'll do my best! |
これは…素敵です!ちょっと重い感じもしますけれど、でも、頑張ります! | |
Equipment 3[5] Play |
I'm deeply touched! |
榛名、感激です! | |
Supply Play |
Thank you very much~! I can keep fighting! |
あ—りがとうございます!榛名戦えます! | |
Docking (Minor Damage) Play |
Is is alright? For me to go get some rest. |
いいのでしょうか?榛名がお休みしてて。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Thank you very much for... noticing how tired I am, Admiral. I'll go get some rest. |
私の疲れを見抜いたのですね…提督、ありがとうございます。お休みしますね。 | |
Construction Play |
A new ship has been born. |
新しい艦が誕生しました。 | |
Returning from Sortie Play |
Here is the after action report. Will you please have a look? |
作戦完了の報告書です。ご覧になりますか? | |
Starting a Sortie Play |
Victory! For the Admiral!! |
勝利を!提督に!! | |
Starting a Battle Play |
Main guns! Begin shelling!! |
主砲!砲撃開始!! | |
Attack Play |
I'm going to give this all I've got! |
榛名!全力で参ります! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
I won't allow any selfishness! |
勝手は!榛名が!許しません! | |
Night Battle Play |
A night battle? I can't wait.[6] |
夜戦なの?腕が鳴るわね。 | |
MVP Play |
I'm just doing what is expected of me. I don't need any... special consideration. |
当然のことをしたまでです。特別な評価なんて…榛名には、もったいないです。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaaah!! |
ああぁッ!! | |
Minor Damage 2 Play |
No! I'm hit!? |
やだ!被弾した!? | |
Major Damage Play |
No, this is... But, I can still fight! |
やだ、こんな…でも、まだやれます! | |
Sunk Play |
If this is my fate... I'll accept it... I'm sorry... |
これが運命ならば…受け入れます…ごめんなさい… |
- ↑ The guns were actually 14" guns or 35.6cm.
- ↑ She was sunk by US planes while moored at Etajima in Kure.
- ↑ She was the last of the Kongou-class to be sunk.
- ↑ Shared with Supply before Kai.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ The expression she uses has the meaning "to be itching to put one's skills to use". This is a referece to the bombardment of Henderson Field, the most successful IJN battleship action of the war.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
0000. Good work on the midnight missions, Admiral! |
マルマルマルマル、提督、深夜の任務、お疲れ様です! | |
01:00 Play |
Hmmm.... 0100. I'll accompany you! I'm not sleepy at all! |
ん…マルヒトマルマル、榛名もご一緒します!眠くなんかありません! | |
02:00 Play |
0200. Don't lose focus, Admiral! I'll work hard too! |
マルフタマルマル、提督、気を抜いてはいけません!榛名も頑張ります! | |
03:00 Play |
0300... I'll stand watch... so you go get some sleep first... Admiral... |
マルサンマルマル…提督…ここは…榛名が見張りますから…先におやすみになっては… | |
04:00 Play |
04...00. I want to rest with you... Admiral... But then the naval base defenses will be... |
マルヨン…マルマル。提督…榛名も一緒に休んでは…鎮守府のお守りが… | |
05:00 Play |
0500. A single futon is crowded as expected... But... I'm warm. |
マルゴーマルマル。たしかに布団一組は狭いですね…。でも…榛名、暖かいです。 | |
06:00 Play |
0600. It's morning, Admiral! How are you feeling? |
マルロクマルマル。提督、朝ですね!調子はいかがでしょうか? | |
07:00 Play |
0700. It's totally morning! You're looking well, Admiral. I'll do my best too. |
マルナナマルマル。すっかり朝です! 提督は元気ですね。榛名も頑張ります。 | |
08:00 Play |
0800. Can I have breakfast with you, Admiral? |
マルハチマルマル。提督の朝食、榛名もご一緒してもいいですか? | |
09:00 Play |
0900! I've arranged preparations for sorties, Admiral! |
マルキュウマルマル! 提督、出撃の用意は整っています! | |
10:00 Play |
1000. Please leave today's operation schedule to me! |
ヒトマルマルマル。本日の作戦スケジュール、榛名にお任せてください! | |
11:00 Play |
1100. This is my recommended plan, Admiral. How about... taking a short break? |
ヒトヒトマルマル。提督、榛名のオススメプランです。少し…休養をとられてはいかがでしょうか? | |
12:00 Play |
1200. Let's take a short rest... "Why"?... Because you're too busy, Admiral. Please, for me. |
ヒトフタマルマル。少し、休んでいただけますと…なぜかって?…提督は忙しすぎますから。榛名のお願いです。 | |
13:00 Play |
1300. Taking your time to have lunch together with me... Is also an important mission, Admiral. Just kidding. |
ヒトサンマルマル。提督、こうしてゆっくりと榛名とお昼をいただくことも…重要な任務です、なんて。 | |
14:00 Play |
1400. The ship girls' morale is rising! Let's head out right away! |
ヒトヨンマルマル。艦娘たちの士気も向上しています!一気にうってでましょう! | |
15:00 Play |
1500. The rankings have been updated, Admiral. Will you check them with me? |
ヒトゴーマルマル。提督、成績が更新されますね。榛名と確認します? | |
16:00 Play |
1600. Update the Headquarters Information comment with me too, Admiral! |
ヒトロクマルマル。提督、艦隊司令部の情報コメントも、榛名と更新致しましょう! | |
17:00 Play |
1700. I'm kind of curious about the comments of the people around our rank.[1] |
ヒトナナマルマル。榛名、マイランクの前後の方のコメント、少し気になります。 | |
18:00 Play |
1800. It's getting dark, Admiral. It's almost night time. |
ヒトハチマルマル。提督、日が暮れましたね。そろそろ夜の時間です。 | |
19:00 Play |
1900. I really love... the night view from your office, Admiral. |
ヒトキュウマルマル。提督の執務室からの夜景…榛名は大好きです。 | |
20:00 Play |
2000. I feel a sense of romance from the hardworking cranes at the docks. |
フタマルマルマル。頑張って働いているドックのクレーン。榛名、ちょっとロマンを感じます。 | |
21:00 Play |
2100. I'll do my best to work hard to be of use to you and the fleet like those cranes at the dock, Admiral! |
フタヒトマルマル。榛名もドックのクレーンのように働いて、提督と艦隊のお役に立てるよう、頑張りますね! | |
22:00 Play |
2200. I've been talking a bit too much tonight. Please pardon me alright? |
フタフタマルマル。今宵は榛名、少し、おしゃべりが過ぎました。ご容赦くださいね? | |
23:00 Play |
2300. Please rest early... once in a while... alright, Admiral? Please, for me. |
フタサンマルマル。提督、たまには、…早めにお休みください…ね?榛名のお願いです。 |
- ↑ She wants to check the "My Rank" section of the rankings.
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Haruna | Very Rare | FBB | 023 | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | ✔️ | Buildable |
Character
Trivia
- Sunk at her moorings on 28 July 1945; raised and scrapped in 1946.
- Haruna was painted camouflage in her mooring at Kure, along with Ise and Hyuuga.
- Named after Mount Haruna.
- She appeared in the first Kancolle Drama CD, also dubbed One Nao show, along with other characters in a mini skit. Link to show: https://soundcloud.com/masapusan/one-nao-show (TL is included in comments)
- She received her Kai Ni on 28/07/2014.
- She was made the Emperor's Special Ship in 1928, The Emperor's Special Ship was designated as his official means of naval transport throughout the Japanese Empire.
- On 1 February 1929, Prince Takamatsu, the younger brother of Emperor Hirohito, was assigned to her crew.
- She is required by quest A16 and quests A40 and B27 as Kai Ni.