- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Gangut"
Jump to navigation
Jump to search
Line 5: | Line 5: | ||
==Gameplay Notes== | ==Gameplay Notes== | ||
+ | ===Special Mechanics=== | ||
+ | * Gains a torpedo stat and the ability to perform closing torpedo attacks at Dva. | ||
+ | * She is able to be put in the escort of a combined fleet despite being slow. | ||
+ | |||
+ | ===Overview=== | ||
+ | * Low firepower, HP and armour. | ||
+ | |||
+ | ===Fit Bonuses=== | ||
+ | '''Hidden Fit Bonuses''' | ||
+ | * She has accuracy bonuses and penalties when equipped with certain large guns. Please see [[Gun Fit Bonuses]] for mode details. | ||
+ | |||
+ | ===Analysis=== | ||
+ | Priority: '''Very Low''' | ||
+ | |||
+ | : Her Kai has low firepower and HP for a battleship. Her armour is decent but nowhere near enough to make up for her lack of combat ability. | ||
+ | : At Dva, she gains a torpedo stat that makes her respectable in night battles but she still suffers from low daytime combat ability. Her advantage of having a low remodel level and cost to gain the torpedo stat is outweighed by her status as event-only and being slow. | ||
+ | |||
+ | ====Not Recommended Roles==== | ||
+ | * Combat | ||
+ | * Support Expeditions | ||
==Voice Lines== | ==Voice Lines== | ||
Line 11: | Line 31: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Introduction | | scenario =Introduction | ||
− | | origin = | + | | origin =キサマが提督とやつか?ふ…私がГангут級一番艦、Гангутだ。いい面構えだ。いいだろう。 |
− | | translation =So you're the | + | | translation =So you're the Admiral? Hmmm... I'm the first ship of the Gangut-class, Gangut. That's a nice expression you've got there. All right then. |
| audio =Gangut-Introduction.mp3 | | audio =Gangut-Introduction.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 42: | Line 62: | ||
| scenario =Secretary 1 (Base & Dva) | | scenario =Secretary 1 (Base & Dva) | ||
| origin =Здравствуйте | | origin =Здравствуйте | ||
− | | translation =Hello | + | | translation =Hello. |
| audio =Gangut-Sec1.mp3 | | audio =Gangut-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 67: | Line 87: | ||
| scenario =Secretary 3 | | scenario =Secretary 3 | ||
| kai2 =yes | | kai2 =yes | ||
− | | origin = | + | | origin =サマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだが…まあ、いい。キサマわたしの仲だ。今を許してやる。が、任務中はしっかりたのむぞ。 |
| translation =You're acting real familiar. I'd have you in front of a firing squad for this but... it's fine. We're comrades now. I'll forgive you this time. But, I'm counting on you during missions. | | translation =You're acting real familiar. I'd have you in front of a firing squad for this but... it's fine. We're comrades now. I'll forgive you this time. But, I'm counting on you during missions. | ||
| audio =GangutDva-Sec3.mp3 | | audio =GangutDva-Sec3.mp3 | ||
Line 73: | Line 93: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Secretary Idle | | scenario =Secretary Idle | ||
− | | origin = | + | | origin =キサマ…キ…ふん、何か忙しいそうだな。仕方ない。私も昔貰った勲章の整理にはするか。十月革命。は、懐かしな。同士か、その言葉の本当の意味、今は、感じられるな。 |
| translation =You... Y... Hmmm, you look busy. Can't be helped. I'll go organise the medals I received. The October Revolution. *sigh* How nostalgic. Comrades, I really understand the true meaning of that word now. | | translation =You... Y... Hmmm, you look busy. Can't be helped. I'll go organise the medals I received. The October Revolution. *sigh* How nostalgic. Comrades, I really understand the true meaning of that word now. | ||
| audio =Gangut-SecIdle.mp3 | | audio =Gangut-SecIdle.mp3 | ||
Line 85: | Line 105: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Wedding | | scenario =Wedding | ||
− | | origin = | + | | origin =キサマどうした。私こう見えて忙しいな。艦もいがいと年期ははいてるからな。そうだ、整備は欠かせない。何?手伝ってくれるのか?それはありがたいが…ん、永遠にだっと?そのリング状の装備は?あ、с…спасибо。 |
− | | translation =What do you want. I am busy you know. It might surprise you to know I've had a long service. That's right, maintenance is important. What? You want to give me a hand? I'm grateful but... Hmmm, forever you say? What's that ring-shaped equipment? Ah, th... thanks. | + | | translation =What do you want. I am busy you know. It might surprise you to know I've had a long service. That's right, maintenance is important. What? You want to give me a hand? I'm grateful but... Hmmm, forever you say? What's that ring-shaped equipment? Ah, th... thanks. |
| audio =Gangut-Wedding.mp3 | | audio =Gangut-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 111: | Line 131: | ||
| scenario =Equipment 1 | | scenario =Equipment 1 | ||
| origin =хорошо、いいな。 | | origin =хорошо、いいな。 | ||
− | | translation =Amazing, this is good. | + | | translation =Amazing, this is good. |
| audio =Gangut-Equip1.mp3 | | audio =Gangut-Equip1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 123: | Line 143: | ||
| scenario =Equipment 3 | | scenario =Equipment 3 | ||
| origin =до свидания。 | | origin =до свидания。 | ||
− | | translation =Goodbye. | + | | translation =Goodbye. |
| audio =Gangut-Equip3.mp3 | | audio =Gangut-Equip3.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 185: | Line 205: | ||
| kai =yes | | kai =yes | ||
| origin =左砲戦開始!打て! | | origin =左砲戦開始!打て! | ||
− | | translation = | + | | translation =Ready for shelling to port! Fire! |
| audio =OktyabrskayaRevolutsiya-Attack.mp3 | | audio =OktyabrskayaRevolutsiya-Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 204: | Line 224: | ||
| scenario =Night Battle | | scenario =Night Battle | ||
| origin =あはは、使い立な。突撃する。我に続け!Ура! | | origin =あはは、使い立な。突撃する。我に続け!Ура! | ||
− | | translation =Ahaha, they sure are troublesome. Begin the assault. Everyone forwards! Hurrah! | + | | translation =Ahaha, they sure are troublesome. Begin the assault. Everyone forwards! Hurrah! |
| audio =Gangut-NightBattle.mp3 | | audio =Gangut-NightBattle.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 240: | Line 260: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Sunk | | scenario =Sunk | ||
− | | origin = | + | | origin =このГангутが、沈むのか?これが…歯科…そうか…静かだな… |
| translation =I'm sinking? Is this... destiny... Is that so... It's quiet... | | translation =I'm sinking? Is this... destiny... Is that so... It's quiet... | ||
| audio =Gangut-Sinking.mp3 | | audio =Gangut-Sinking.mp3 | ||
Line 258: | Line 278: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =01:00 | | scenario =01:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01…0…0。 |
| translation =First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. | | translation =First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. | ||
| audio =GangutDva-0100.mp3 | | audio =GangutDva-0100.mp3 | ||
Line 264: | Line 284: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =02:00 | | scenario =02:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =0…2…00。ふん、これでいいのだろう?楽勝だな。 |
| translation =0...2...00. Humph, like this right? That was easy. | | translation =0...2...00. Humph, like this right? That was easy. | ||
| audio =GangutDva-0200.mp3 | | audio =GangutDva-0200.mp3 | ||
Line 270: | Line 290: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =03:00 | | scenario =03:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =03…あ、何だキサマその顔は?何?全然違う?そのはずはない! |
| translation =03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! | | translation =03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! | ||
| audio =GangutDva-0300.mp3 | | audio =GangutDva-0300.mp3 | ||
Line 318: | Line 338: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =11:00 | | scenario =11:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖とか言う小娘が作ってくれたんだ…えっと… |
| translation =1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... | | translation =1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... | ||
| audio =GangutDva-1100.mp3 | | audio =GangutDva-1100.mp3 | ||
Line 384: | Line 404: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =22:00 | | scenario =22:00 | ||
− | | origin = | + | | origin =22…おお、この艦隊のちっこいのも元気だが、我が祖国にもすごい奴もいるぞ!紹介したいものだ。 |
| translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I'll introduce them to you! | | translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I'll introduce them to you! | ||
| audio = | | audio = | ||
Line 391: | Line 411: | ||
| scenario =22:00 | | scenario =22:00 | ||
| kai2 = yes | | kai2 = yes | ||
− | | origin = | + | | origin =22…お、この艦隊のちっこいのも元気だが、我がそこ国も、小さいがすごいやつがいるぞ。Ташкент、ヤツも元気に居るか。 |
| translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.<ref>Referring to the destroyer [https://en.wikipedia.org/wiki/Tashkent-class_destroyer Tashkent].</ref> | | translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.<ref>Referring to the destroyer [https://en.wikipedia.org/wiki/Tashkent-class_destroyer Tashkent].</ref> | ||
| audio =GangutDva-2200.mp3 | | audio =GangutDva-2200.mp3 | ||
Line 398: | Line 418: | ||
| scenario =23:00 | | scenario =23:00 | ||
| origin =2300。キサマも今日はよく頑張った。明日もまた頼むぞ!доброй ночи! | | origin =2300。キサマも今日はよく頑張った。明日もまた頼むぞ!доброй ночи! | ||
− | | translation =2300. You did your best today. I'm counting on you tomorrow! Good night! | + | | translation =2300. You did your best today. I'm counting on you tomorrow! Good night! |
| audio =GangutDva-2300.mp3 | | audio =GangutDva-2300.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 06:02, 27 August 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- Gains a torpedo stat and the ability to perform closing torpedo attacks at Dva.
- She is able to be put in the escort of a combined fleet despite being slow.
Overview
- Low firepower, HP and armour.
Fit Bonuses
Hidden Fit Bonuses
- She has accuracy bonuses and penalties when equipped with certain large guns. Please see Gun Fit Bonuses for mode details.
Analysis
Priority: Very Low
- Her Kai has low firepower and HP for a battleship. Her armour is decent but nowhere near enough to make up for her lack of combat ability.
- At Dva, she gains a torpedo stat that makes her respectable in night battles but she still suffers from low daytime combat ability. Her advantage of having a low remodel level and cost to gain the torpedo stat is outweighed by her status as event-only and being slow.
Not Recommended Roles
- Combat
- Support Expeditions
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
So you're the Admiral? Hmmm... I'm the first ship of the Gangut-class, Gangut. That's a nice expression you've got there. All right then. |
キサマが提督とやつか?ふ…私がГангут級一番艦、Гангутだ。いい面構えだ。いいだろう。 | |
Introduction Play |
Battleship, Oktyabrskaya Revolutsiya, preparations for sortie are complete. Good, you've still got a nice expression on. Let's go! |
戦艦、Октябрьская Революция、出撃準備は完了だ。よし、キサマもいい面構えだな。行くぞ! | |
Introduction Play |
First ship of the Gangut-class, Gangut. My modernisation has been completed. Don't look down on me. You've still got a nice expression on. Right, let's go! |
Гангут級一番艦、Гангут。近代が改装は完了済みだ。私は侮るな。キサマもいい面構えだな。よし、行くぞ! | |
Library Play |
I'm the Russian dreadnought equipped with triple cannons and first ship of the Gangut-class.
After the revolution, my name was changed to Oktyabrskaya Revolutsiya, but it was changed back to Gangut after my modern remodel. I fought both in the Winter War and that Great War. After contributing a lot to victory with ground support, I was awarded a decoration. I'll contribute as much as I can to this fight too. Leave it to me.[1] |
三連装砲を持つロシアの弩級戦艦Гангут級、その一番艦だ。
革命後は、Октябрьская Революцияと名前変えたが、近代が改装ご再びГангутをなにもどったさ。冬戦争、そしてあの大きな戦いにも参加した。 地上戦支援で勝利におおきくを貢献を私は勲章にもらったな。この戦い、私も貢献しよう。私に任せておけ。 | |
Secretary 1 (Base & Dva) Play |
Hello. |
Здравствуйте | |
Secretary 1 Play |
My name is too long!? Humph! |
名前は長いだと!?ふん! | |
Secretary 2 Play |
That's fine, I'll set out. Leave it to me. |
いいだろう、私が出よう。任せておけ。 | |
Secretary 3 Play |
You're acting real familiar. I'd have you in front of a firing squad for this. But well, cultural exchange is important too. There will be no next time. Keep that in mind. |
キサマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだぞ。まあいい、文化交流も大切か。次はないぞ。覚えておけ。 | |
Secretary 3 Play |
You're acting real familiar. I'd have you in front of a firing squad for this but... it's fine. We're comrades now. I'll forgive you this time. But, I'm counting on you during missions. |
サマきやすいな。銃殺刑にしてやってもいいのだが…まあ、いい。キサマわたしの仲だ。今を許してやる。が、任務中はしっかりたのむぞ。 | |
Secretary Idle Play |
You... Y... Hmmm, you look busy. Can't be helped. I'll go organise the medals I received. The October Revolution. *sigh* How nostalgic. Comrades, I really understand the true meaning of that word now. |
キサマ…キ…ふん、何か忙しいそうだな。仕方ない。私も昔貰った勲章の整理にはするか。十月革命。は、懐かしな。同士か、その言葉の本当の意味、今は、感じられるな。 | |
Secretary (Married) Play |
You look a bit exhausted. Fine then. I'll give you special permission to rest beside me. Only this time. There's nothing special to it. Well, you need a good reset once in a while. Right. |
キサマ少し疲れが溜まっているようだ。よろし。今日は私のそばで休息するで特別に許可しよう。特別だぞ。意味は無いが。ま、たまにはゆっくり休め。よし。 | |
Wedding Play |
What do you want. I am busy you know. It might surprise you to know I've had a long service. That's right, maintenance is important. What? You want to give me a hand? I'm grateful but... Hmmm, forever you say? What's that ring-shaped equipment? Ah, th... thanks. |
キサマどうした。私こう見えて忙しいな。艦もいがいと年期ははいてるからな。そうだ、整備は欠かせない。何?手伝ってくれるのか?それはありがたいが…ん、永遠にだっと?そのリング状の装備は?あ、с…спасибо。 | |
Player's Score Play |
What? Information? Just wait, I'll get it. |
何だ?情報か?まてまて、取ってやる。 | |
Joining The Fleet (Base & Dva) Play |
Fleet, sortie. You just have to follow me. Battleship Gangut, setting sail! |
艦隊、出撃する。私に続くはいい。戦艦Гангут、抜錨! | |
Joining The Fleet Play |
Fleet, sortie. Oktyabrskaya Revolutsiya, setting sail! Let's keep going! |
艦隊、出撃する。Октябрьская Революция、抜錨!続け! | |
Equipment 1 Play |
Amazing, this is good. |
хорошо、いいな。 | |
Equipment 2 Play |
I appreciate this. Thanks. |
これはありがたい。спасибо。 | |
Equipment 3[2] Play |
Goodbye. |
до свидания。 | |
Supply Play |
Thanks. |
спасибо。 | |
Docking (Minor) Play |
Humph. At least it's not that deep a wound. |
ふん。たいした傷ではないが一応な。 | |
Docking (Major) Play |
Don't underestimate me even with this wound. |
私にこれほどの傷を、侮れんな。 | |
Construction Play |
Construction is complete. Humph. |
建造完了だ。ふん! | |
Return From Sortie Play |
The fleet has returned. Is everyone alright? Good. |
艦隊帰途した。皆無事だな?よし。 | |
Starting A Sortie (Base & Dva) Play |
Come, let's go. Fleet flagship, Gangut, is setting sail! |
さあ、行ってみようか。艦隊旗艦Гангут、抜錨する! | |
Starting A Sortie Play |
Humph, leave this to me. Let's go. Fleet flagship setting sail! All of you don't dally! |
ふん、任せておけ。行くぞ。艦隊旗艦、抜錨する!過艦遅れるな! | |
Starting A Battle Play |
We've found the enemy fleet. Fleet, battle stations! |
敵艦隊捉えたぞ。艦隊、砲戦良い! | |
Attack Play |
Starboard side guns ready for battle! Fire! |
右砲戦開始!打て! | |
Attack Play |
Ready for shelling to port! Fire! |
左砲戦開始!打て! | |
Attack Play |
All guns ready for battle! Fire! |
砲戦開始!打て! | |
Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
Good, that's good. Let's follow it up! |
よし、いいぞ。畳み込め! | |
Night Battle Play |
Ahaha, they sure are troublesome. Begin the assault. Everyone forwards! Hurrah! |
あはは、使い立な。突撃する。我に続け!Ура! | |
Night Battle Play |
Where are you looking? I'm sorry but I'll have to annihilate you. Hurrah! |
どこ見ている?すまないは全滅する。Ура! | |
MVP Play |
What? My battle results? Is that so. What, it's nothing to worry about. This was inevitable. What's with that look? Yup, leave it up to me next time too. |
何?この私が戦果が?そうか。なに、気にすることはない。必然とはそういうものだ。キサマ何だその顔は?ふむ、次も任せてとけ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Gaaaah, now you've done it! |
がああ、やるな! | |
Minor Damage 2 Play |
Humph, I'm no pushover! |
ふ、甘くはないようだ! | |
Major Damage Play |
Urgh, I... won't sink from something like this. I'll endure it. |
ぐ、この私が、この程度は沈むと思うな。あ堪ってきたぞ。 | |
Sunk Play |
I'm sinking? Is this... destiny... Is that so... It's quiet... |
このГангутが、沈むのか?これが…歯科…そうか…静かだな… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Humph, I'm being a, what do you call it - secretary ship - for your sake. Feel free to feel honoured. Humph. |
ふん、キサマのために私が秘書艦と言うものは努めてやろ。光栄に思うがいい。ふむ。 | |
01:00 Play |
First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. |
まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01…0…0。 | |
02:00 Play |
0...2...00. Humph, like this right? That was easy. |
0…2…00。ふん、これでいいのだろう?楽勝だな。 | |
03:00 Play |
03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! |
03…あ、何だキサマその顔は?何?全然違う?そのはずはない! | |
04:00 Play |
That's strange. The little one was kind enough to give me readings. Here, look. Eh, oh, hmmm. |
おかしいな。ちっこいのが親切に読みをふってくれたんだ。ほら、これだ。え、ほ、ふむ。 | |
05:00 Play |
0500. How was that? How was that? Is that so, it was good right? Great. |
0500。どうだ?どうだ?そうか、これでいいのかな?хорошо。 | |
06:00 Play |
0600. I see, it's like this. Right, I'll remember that. As expected of me. Ahaha. Alright! |
0600。なるほど、これだな。よし、覚えたぞ。さすが私だ。あははは。よし! | |
07:00 Play |
0700. Humph, that was easy. Right, next is breakfast. Yup, you can leave that to me too. |
0700。ふむ、なれば簡単だ。よし、次は朝飯だな。ふむ、それも任せておけ。 | |
08:00 Play |
0800. Porridge for breakfast is fine right? It's simple but it's delicious. It's very nutritious with butter. |
0800。朝飯はкашаでいいな?簡単だがうまいぞ。バターで栄養かもばっちりだ。 | |
09:00 Play |
0900. Heh, this feels good. Come on, let's exercise to help with digestion. Let's do this. |
0900。えへ、いいいな、この感じ。さあ、腹ごなし演習は。やるぞ。 | |
10:00 Play |
1000. Humph, the Kongou-class? There's no shortage of opponents. Right, bring it! |
1000。ふむ、金剛クラスか?相手に取って不足はないな。よし、かかてこい! | |
11:00 Play |
1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... |
1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖とか言う小娘が作ってくれたんだ…えっと… | |
12:00 Play |
1200. Do you want some? It's Irako's crepes. Can't get enough of it. Yup, really can't.[1] |
1200。キサマも食うか?伊良湖のблиннойだ。いくらもうまいな。ふむ、行ける。 | |
13:00 Play |
1300. Right, now that we're done with lunch let's exercise again. How about it? Let's get stronger! |
1300。よし、昼飯は食ったらまた運動だ。どうだ?強いのやるぞ! | |
14:00 Play |
1400. Sorties are definitely great. My body feels great. Battleships are definitely made for reckless pursuit! |
1400。やはり出撃はいいな。体は喜んでいる。やっはり戦艦は、討っ手乱暴だ! | |
15:00 Play |
1500. Oh, so you're Kirishima? I've heard the rumours. Humph, I look forward to the day when we form a squadron. |
1500。ほ、お前が霧島か?噂が聞いている。ふむ、戦隊の組む日は楽しみだ。 | |
16:00 Play |
1600. Ah, Stukas? I don't like the sound they make. What? There are friendly ones? Whoa~[2] |
1600。あ、Stukaか?あれは音も嫌なもんだ。何?友軍にも?ほ〜 | |
17:00 Play |
1700. Whoa, the sunset here is beautiful too. Aha, that's right. This place is great. |
1700。ほ、きれいなもんだな、ここの夕日も。あは、そうか。ここは、いいな。 | |
18:00 Play |
1800. Heh, it's dinner. Leave it to me. I've made all the preparations. |
1800。えへ、夕飯だろう。私に任せておけ。何気に仕込みも始めている。 | |
19:00 Play |
1900. Yup, this smell is the borscht I'm proud of. It's delicious and will warm you right up![3] |
1900。そうだ、この匂いは自慢のборщだ。うまいし、温まるぞ! | |
20:00 Play |
2000. How about another helping of pirozhki? Eat it all up! Ahahaha~[4] |
2000。пирожкиのおかわりはどうだ?食っておけ、食っておけ!あははは〜 | |
21:00 Play |
2100. My sisters? Yeah, I'd like to meet one or two of them again one day.[5] |
2100。我が妹たちか?そうだな、一人か二人にはまた会えきもるするな。 | |
22:00 |
22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I'll introduce them to you! |
22…おお、この艦隊のちっこいのも元気だが、我が祖国にもすごい奴もいるぞ!紹介したいものだ。 | |
22:00 Play |
22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.[6] |
22…お、この艦隊のちっこいのも元気だが、我がそこ国も、小さいがすごいやつがいるぞ。Ташкент、ヤツも元気に居るか。 | |
23:00 Play |
2300. You did your best today. I'm counting on you tomorrow! Good night! |
2300。キサマも今日はよく頑張った。明日もまた頼むぞ!доброй ночи! |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Rainy Season 2017 Play |
It’s still raining? It’s really coming down. I know, it’s “Tsuyu” right? I heard it from the others. We’re making “Teriiboozu” right? Leave it to me! | |
また雨か?よく降るものだな。分かってる、「ツユ」だろう?あいつらから聞いたさ。「テリーボーズ」を作れるのだろう?任せておけ! | ||
Early Summer 2017 Play |
I see, so Japan dresses lightly like this in summer? I see, I’ll buy one in summer. | |
ほぉ、日本でわもうこんな季節に薄着になって行くというのか?そうか、夏よ買うか。 | ||
Autumn 2017 Play |
Yep, I like this season. It was the season when I was born after all. What about you? | |
ふむ、この既設は好きだ。秋は私が生まれた季節だからな。キサマはどうだ? | ||
Saury Festival 2017 Play |
What, saury?! Ah, those long saber-like fish. Alright then. You can leave the saury fishing to me. Eh, what equipment do I need? ….Whaaaat?! | |
なに、秋刀魚?!あぁ、あの細長いサーベルのような魚か。いいだろう。秋刀魚漁も私に任せておけ。って、装備はなんだ?…なんだとぉっ?! | ||
Late Autumn 2017 Play |
Humph… This noisy fleet has finally quietened down. What’s that? What… A kotatsu? | |
ふん…やっとこの騒がしい艦隊を静かになって来たな。それは、なんだ?なに…こたつ? | ||
Christmas 2017 Play |
Great! You drink some champagne too! Go on! Down it! | |
Xорошоー!キサマもシャンパンを飲め!ほら!グッド! | ||
End of Year 2017 Play |
“Oosouji”? I don’t know what that is, but leave it to me! So what is it? A dust cloth? Huh, why do I have to do that? | |
大掃除だと?何だか知らんが、任せておけ!それは何だ?雑巾?はぁ、なぜ私が? | ||
New Year 2018 Play |
Congratulations! Happy New Year. Let’s fight together again this year! | |
Поздравляю!新年おめでとう。キサマとともに、今年もたたかうぞ! | ||
Setsubun 2018 Play |
What? Se-tsu-bu…bun? What’s that? Oooh, I have to throw these beans. I see. Then… the target is… the Kongou-class to the fore, Kirishima! Here goes! | |
何?セ・ツ・ブ…ブン?なんだそれは?ほぉ、この豆を投げる。そうか。ならば…目標!前方の金剛クラス霧島!行くぞ! | ||
Valentine’s Day 2018 Play |
This is for you. Ah, well, that’s all. | |
キサマ、これをやろう。あぁ、まあ、そういうわけだ。 | ||
White Day 2018 Play |
Is this for me? You’re very thoughtful! Thank you very much! | |
これを私に?貴様、気が利くな!Большое спасибо! | ||
Coming of Spring 2018 Play |
Ah, so these are the sakura of Japan. They’re nice. I wonder why they feel nostalgic. How strange… What is it, Verniy? Cherry blossom viewing? Sure. | |
あぁ、これは日本の桜。いいものだ。なんだろう、懐かしい気がするな。不思議だ。…なんだ、Верный?花見?いいだろう。 | ||
5th Anniversary Play |
Congratulations! The fleet is celebrating it’s 5th Anniversary. Humph, very good. I’ll celebrate too! | |
Поздравляю!艦隊の五周年を迎えたそうだな。ふむ、めでたい。私も祝おう! |
Misc Lines
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Final Battle 2018 Play |
I see, it’s finally time for the final battle. Alright, just leave it to me! Come with me, everyone! Don’t fall behind! | Friend Fleet line |
そうか、いよいよ艦隊決戦だな。よし、この私に任せておけ!キサマ、ともに行くぞ!遅れるな! |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Currently limited to event-only.
Trivia
- Reward for completing Spring 2017 E-5.
- She is named after the Battle of Gangut.
- She was then named after the October Revolution after her crew mutinied during the Russian Revolution.