- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Tamanami"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 180: | Line 180: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =提督、午前零時を回りました。本日の秘書艦は、三十二駆、玉波が担当いたします。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, it is midnight. Today I, Tamanami from DesDiv32, will be your secretary ship. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルヒトマルマル。提督、午前一時です。この時間は、ここも静かですね。 |
− | |translation = | + | |translation =0100. Admiral, it's 1am. It's peaceful here at this time too. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルフタマルマル。提督、午前二時です。書類をもう少しですね。お茶を入れますね。 |
− | |translation = | + | |translation =0200. Admiral, it's 2am. There's just a little bit more paperwork to do. I'll go make some tea. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルサンマルマル。提督、午前三時です。提督、少しだけお休みになりますか?一時間ですね?了解です。 |
− | |translation = | + | |translation =0300. Admiral, it's 3am. Admiral, why don't you take a short rest? An hour? Understood. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルヨンマルマル。提督、午前四時です。提督…提督…提督!すみません、起きて。はぁ、良かった。お時間です。 |
− | |translation = | + | |translation =0400. Admiral, it's 4am. Admiral... Admiral... Admiral! Excuse me, wake up. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルゴマルマル。提督、午前五時です。もうすぐ朝…ですね。おはようございます。 |
− | |translation = | + | |translation =0500. Admiral, it's 5am. It's almost... morning. Good morning. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルロクマルマル。午前六時です。提督、総員起こしをかけます。艦隊、総員起こし!繰り返す。艦隊、総員起床!総員起こし! |
− | |translation = | + | |translation =0600. It's 6am. Admiral, I shall wake the fleet. Fleet, all hands assemble! I repeat. Fleet, all hands arise! Assemble! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。午前七時です。提督、玉波がご朝食を用意しました。新鮮な卵が手に入ったので、今朝はだし巻き。少し甘くしておきました。大丈夫ですか?菜っ葉のお味噌汁と炊きたての麦飯、そしてたくあんです。召し上がってください。 |
− | |translation = | + | |translation =0700. It's 7am. Admiral, I've made breakfast. I got some fresh eggs so I made some rolled omelettes. It's a bit sweet. Are you alright with that? There's also vegetable miso soup, freshly cooked barley rice and pickled daikon. Please help yourself. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルハチマルマル。提督、午前八時です。朝の洗い物が終わったら、海に出ましょう。ほんの少しお待ち下さい。 |
− | |translation = | + | |translation =0800. Admiral, it's 8am. Let's head out to sea after cleaning up. Please wait a moment. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルキュマルマル。提督、午前九時です。三十二駆、集合。抜錨します。みんなさん、本日もご安全に。両舷全身、急速! |
− | |translation = | + | |translation =0900. Admiral, it's 9am. DesDiv32, assemble. Weigh anchor. Everyone, stay safe today. Full speed ahead! |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトマルマルマル。提督、午前十時です。藤波さん?遅れています。どうしましたか?機関部の調子での… |
− | |translation = | + | |translation =1000. Admiral, it's 10am. Fujinami? You're late. What happened? Your engine room's status is... |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトヒトマルマル。提督、午前十一時です。少し小休止しましょう。藤波さん、先に機構して、念のためドックで見てもらってください。提督、よろしですか? |
− | |translation = | + | |translation =1100. Admiral, it's 11am. Let's take a short break. Fujinami, please have the docks take a look at your engine just in case. Admiral, are you fine with that? |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトフタマルマル。提督、正午時です。お昼にしましょう。今日は早波さんがお昼をご用意してくれました。美味しいそうなおむすびですね?だし巻きは玉波。お味噌汁は涼がご用意します。浜波さん、お茶ありがとう。いただきます。 |
− | |translation = | + | |translation =1200. Admiral, it's noon. Let's have lunch. Hayanami made lunch for us today. The musubis look delicious, don't they? I made the rolled omelette. Suzu made the miso soup. Hamanami, thanks for the tea. Let's dig in. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトサンマルマル。提督、午後一時です。涼、相変わらずラバウル野菜のお味噌汁美味しいです。しみますね。 |
− | |translation = | + | |translation =1300. Admiral, it's 1pm. Suzu, your Rabaul vegetable miso soup is delicious as always. It's so good. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマル。午後二……提督、あれは…二水戦旗艦、阿賀野型軽巡、能代さん。艦隊、いい?敬礼準備。 |
− | |translation = | + | |translation =1400. It's 2... Admiral, that's... The flagship of DesRon2, the Agano-class light cruiser, Noshiro. Fleet, ready? Prepare to salute. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトゴマルマル。提督、午後三時です。対潜警戒は昔も今も大切さに変わりはありません。ソーナー兵装も重要です。 |
− | |translation = | + | |translation =1500. Admiral, it's 3pm. The importance of anti-submarine watch hasn't changed at all. Sonar is essential too. |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトロクマルマル。提督、午後四時です。あの艦影は…龍田さん?お元気そうでなによりです。はい、松輸送もちろん、完遂させます。玉波、対潜装備と連動、向上しています。 |
− | |translation = | + | |translation =1600. Admiral, it's 4pm. That silhouette is... Tatsuta? I'm happy to see you looking well. Yes, I'll definitely complete the Matsu Transport. I've improved my anti-submarine equipment and skills.<ref>Referring to the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%BE%E8%BC%B8%E9%80%81 IJN's reinforcement campaign] of the Central Pacific.</ref> |
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true |
Revision as of 05:11, 11 March 2022
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I'm the 9th ship of the Yuugumo-class destroyers, Tamanami. I'm part of the 11th Torpedo Squadron. I will do my best to be an asset to you. |
夕雲型駆逐艦、その九番艦、玉波です。十一水雷戦隊所属となります。戦力となれるよう努めます。 | |
Introduction Play |
I'm the 9th ship of the Yuugumo-class destroyers, Tamanami. I'll do my best as a member of the glorious DesRon2. |
夕雲型駆逐艦、その九番艦、玉波です。栄光ある二水戦の一翼として、励みます。 | |
Library Play |
I'm the 9th ship of the Yuugumo-class destroyers, Tamanami. I went to the front lines in places such as Rabaul as part of the glorious DesRon2. I participated in the Battle of the Philippine Sea alongside Fujinami and company.[1] After the front collapsed, I continued my service escorting surface transport convoys. You must always be aware of the threat of submarines. |
夕雲型駆逐艦、九番艦、玉波です。栄光ある二水戦に属配され、ラバウルなどの最前線に向いました。 藤浪さんたちと共にマリアナ沖決戦にも参加。既に前線の崩壞した海上の輸送船団護衛にも従事しました。潜水艦の脅威、忘れてはいけせん。 | |
Secretary 1 Play |
I'm assigned to DesDiv32. Admiral, I look forward to working with you. |
配属は三十二駆となります。提督、どうぞよろしくお願い致します。 | |
Secretary 2 Play |
Admiral, I'm ready to sortie. |
提督、玉波出撃の用意、できています。 | |
Secretary 3 Play |
Suzu, what do you want? Sheesh, stop messing around... Admiral? What's the matter? Did you need me for something? ...Ah, I see. |
涼、どうしたの?もう、ふざけないで……提督?どうされました?何か、玉波にごようでしょうか?…あぁ、そうですか。 | |
Secretary 3 Play |
Fujinami, what do you want? Stop messing around... Admiral? What's the matter? Did you need me for something? ...Ah, I see. |
藤波さん、どうしたの?ふざけないで…提督?どうかされました?何か、玉波にごようでしょうか?…あぁ、そうですか。 | |
Idle Play |
Suzu, Fujinami, Hamanami, and Hayanami too. I'm so glad to meet all of you again. I really am. What is it, Hayanami? Heh, it's fine. I won't take Fujinami away from you. So please don't worry. |
涼、藤波さん、浜波さん、早波さんも、みんなとまたあえて良かった。とっても嬉しい。何、早波さん?えへぇ、大丈夫。藤波さんを取れませんよ。安心してください。 | |
Secretary Married Play |
Admiral, are you tired? Shall I make you some tea? ...Here, it's hot. Please be careful. |
提督、お疲れですか?玉波がお茶入れますね?……はい、暑いです。注意してくださいね、お願いします。 | |
Wedding Play |
Suzu, you say the Admiral is looking for me...? I see... I'll go see what he wants... Admiral? ...Were you looking for me? Is this... for me? Thank you very much, Admiral. Of course I'm OK with this! |
涼、提督が私を呼んでるって…そう…行ってみる……提督?…玉波を呼びでしょうか?これを…私に?ありがとうございます、提督。もちろん、オーケー、いたします! | |
Looking At Scores Play |
Information? I'll go get it. |
情報ですか?玉波がおもちします。 | |
Joining A Fleet Play |
Yuugumo-class destroyer, Tamanami, weighing anchor. Admiral, let's begin. |
夕雲型駆逐艦、玉波、抜錨します。提督、よろしくいたします | |
Equipment 1 Play |
I strive to show the best of the Yuugumo-class. |
私は夕雲型励みます。 | |
Equipment 1 Play |
I do my very best to show the best of the Yuugumo-class destroyers. |
私は夕雲型駆逐艦一層励みます。 | |
Equipment 2 Play |
Thank you very much. |
ありがとうございます。 | |
Equipment 3[2] Play |
I think this shouldn't be a problem. |
問題ないと思います。 | |
Supply Play |
Thanks. |
ありがたいです。 | |
Supply Play |
Admiral, thanks. |
提督、ありがたいです。 | |
Docking Minor Play |
I'm so... sorry. |
申し訳…ありません。 | |
Docking Major Play |
I'm deeply sorry. I'll return to port. |
大変申し訳ありません。入港いたします。 | |
Construction Play |
Looks like she's completed. |
完成したようです。 | |
Returning From Sortie Play |
The fleet has returned. |
艦隊、帰投しました。 | |
Starting A Sortie Play |
Flagship, Tamanami, sortieing. All ships, please follow me! |
旗艦、玉波、出撃いたします。各艦、続いてください! | |
Starting A Sortie Play |
DesDiv32, Tamanami, sortieing. All ships, please follow me! |
三十二駆、玉波、出撃いたします。各艦、続いてください! | |
Battle Start Play |
Enemy fleet spotted... Prepare for battle! |
敵艦隊、見ゆ…合戦用意! | |
Attack Play |
Tamanami, firing. |
玉波、撃ちます。 | |
Night Attack Play |
Fire! |
撃って! | |
Night Attack Play |
I'm too am the pride of DesRon2! |
二水戦の誇り、私も! | |
Night Battle Play |
We'll finish them in night battle. All ships, please follow me! Increase speed. |
夜戦でとどめをさします。各艦、続いてください!増速。 | |
MVP Play |
I did it? That's great. Now I really feel like I'm part of the glorious DesRon2. Admiral, I'll continue to do my best. |
やりましたか?よかった。栄光の二水戦、私も一翼なれた気がします。提督、玉波これからも励みます。 | |
Minor Damage 1 Play |
Aaah! |
あはぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
Wah! An explosion!? What's going on!? ...A submarine? |
なぁ!爆発!?なに!?…潜水艦? | |
Major Damage Play |
Aaargh! Emergency repairs. Stop the flooding! |
なあぁ!応急修理を浸水を止めて! | |
Sunk Play |
I'm... sinking... Yet again, everyone is... Fujinami... You mustn't follow... me... Suzu... I'm heading on ahead... this... time... |
体が…沈む……また、みんなそこに…藤波さん…こっちに来てはダメ…よ……涼…今度は私が…先…ね…… |
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, it is midnight. Today I, Tamanami from DesDiv32, will be your secretary ship. |
提督、午前零時を回りました。本日の秘書艦は、三十二駆、玉波が担当いたします。 | |
01:00 Play |
0100. Admiral, it's 1am. It's peaceful here at this time too. |
マルヒトマルマル。提督、午前一時です。この時間は、ここも静かですね。 | |
02:00 Play |
0200. Admiral, it's 2am. There's just a little bit more paperwork to do. I'll go make some tea. |
マルフタマルマル。提督、午前二時です。書類をもう少しですね。お茶を入れますね。 | |
03:00 Play |
0300. Admiral, it's 3am. Admiral, why don't you take a short rest? An hour? Understood. |
マルサンマルマル。提督、午前三時です。提督、少しだけお休みになりますか?一時間ですね?了解です。 | |
04:00 Play |
0400. Admiral, it's 4am. Admiral... Admiral... Admiral! Excuse me, wake up. |
マルヨンマルマル。提督、午前四時です。提督…提督…提督!すみません、起きて。はぁ、良かった。お時間です。 | |
05:00 Play |
0500. Admiral, it's 5am. It's almost... morning. Good morning. |
マルゴマルマル。提督、午前五時です。もうすぐ朝…ですね。おはようございます。 | |
06:00 Play |
0600. It's 6am. Admiral, I shall wake the fleet. Fleet, all hands assemble! I repeat. Fleet, all hands arise! Assemble! |
マルロクマルマル。午前六時です。提督、総員起こしをかけます。艦隊、総員起こし!繰り返す。艦隊、総員起床!総員起こし! | |
07:00 Play |
0700. It's 7am. Admiral, I've made breakfast. I got some fresh eggs so I made some rolled omelettes. It's a bit sweet. Are you alright with that? There's also vegetable miso soup, freshly cooked barley rice and pickled daikon. Please help yourself. |
マルナナマルマル。午前七時です。提督、玉波がご朝食を用意しました。新鮮な卵が手に入ったので、今朝はだし巻き。少し甘くしておきました。大丈夫ですか?菜っ葉のお味噌汁と炊きたての麦飯、そしてたくあんです。召し上がってください。 | |
08:00 Play |
0800. Admiral, it's 8am. Let's head out to sea after cleaning up. Please wait a moment. |
マルハチマルマル。提督、午前八時です。朝の洗い物が終わったら、海に出ましょう。ほんの少しお待ち下さい。 | |
09:00 Play |
0900. Admiral, it's 9am. DesDiv32, assemble. Weigh anchor. Everyone, stay safe today. Full speed ahead! |
マルキュマルマル。提督、午前九時です。三十二駆、集合。抜錨します。みんなさん、本日もご安全に。両舷全身、急速! | |
10:00 Play |
1000. Admiral, it's 10am. Fujinami? You're late. What happened? Your engine room's status is... |
ヒトマルマルマル。提督、午前十時です。藤波さん?遅れています。どうしましたか?機関部の調子での… | |
11:00 Play |
1100. Admiral, it's 11am. Let's take a short break. Fujinami, please have the docks take a look at your engine just in case. Admiral, are you fine with that? |
ヒトヒトマルマル。提督、午前十一時です。少し小休止しましょう。藤波さん、先に機構して、念のためドックで見てもらってください。提督、よろしですか? | |
12:00 Play |
1200. Admiral, it's noon. Let's have lunch. Hayanami made lunch for us today. The musubis look delicious, don't they? I made the rolled omelette. Suzu made the miso soup. Hamanami, thanks for the tea. Let's dig in. |
ヒトフタマルマル。提督、正午時です。お昼にしましょう。今日は早波さんがお昼をご用意してくれました。美味しいそうなおむすびですね?だし巻きは玉波。お味噌汁は涼がご用意します。浜波さん、お茶ありがとう。いただきます。 | |
13:00 Play |
1300. Admiral, it's 1pm. Suzu, your Rabaul vegetable miso soup is delicious as always. It's so good. |
ヒトサンマルマル。提督、午後一時です。涼、相変わらずラバウル野菜のお味噌汁美味しいです。しみますね。 | |
14:00 Play |
1400. It's 2... Admiral, that's... The flagship of DesRon2, the Agano-class light cruiser, Noshiro. Fleet, ready? Prepare to salute. |
ヒトヨンマルマル。午後二……提督、あれは…二水戦旗艦、阿賀野型軽巡、能代さん。艦隊、いい?敬礼準備。 | |
15:00 Play |
1500. Admiral, it's 3pm. The importance of anti-submarine watch hasn't changed at all. Sonar is essential too. |
ヒトゴマルマル。提督、午後三時です。対潜警戒は昔も今も大切さに変わりはありません。ソーナー兵装も重要です。 | |
16:00 Play |
1600. Admiral, it's 4pm. That silhouette is... Tatsuta? I'm happy to see you looking well. Yes, I'll definitely complete the Matsu Transport. I've improved my anti-submarine equipment and skills.[1] |
ヒトロクマルマル。提督、午後四時です。あの艦影は…龍田さん?お元気そうでなによりです。はい、松輸送もちろん、完遂させます。玉波、対潜装備と連動、向上しています。 | |
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
- ↑ Referring to the IJN's reinforcement campaign of the Central Pacific.
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Tamanami | Rare | DD | 474 | Unbuildable |