- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Fuyutsuki"
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) m (→Voice Lines) |
|||
Line 67: | Line 67: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Joining A Fleet | |scenario = Joining A Fleet | ||
− | |origin = | + | |origin =第31戦隊、第41駆逐隊、冬月、出るぞ!各艦、遅れるな! |
|translation =31st Squadron, 41st Destroyer Division, Fuyutsuki, heading out! All ships, don't fall behind! | |translation =31st Squadron, 41st Destroyer Division, Fuyutsuki, heading out! All ships, don't fall behind! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai = true | {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai = true | ||
− | |origin = | + | |origin =第2水雷戦隊、第41駆逐隊、冬月、出る!各艦、遅れるな! |
|translation =2nd Torpedo Squadron, 41st Destroyer Division, Fuyutsuki, heading out! All ships, don't fall behind! | |translation =2nd Torpedo Squadron, 41st Destroyer Division, Fuyutsuki, heading out! All ships, don't fall behind! | ||
}} | }} | ||
Line 181: | Line 181: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルヒトマルマル。書類事務はもう片付けてある。ああ、涼月が手伝ってくれただからな。涼は意外とこの手の仕事も早い。助かるな。 |
|translation =0100. All the paperwork has already been done. Yes, it's because Suzutsuki lent me a hand. She's surprisingly quick with this work. She was a big help. | |translation =0100. All the paperwork has already been done. Yes, it's because Suzutsuki lent me a hand. She's surprisingly quick with this work. She was a big help. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルフタマルマル。涼が差し入れてくれた、かぼちゃ羊羹。切ろうか?お茶も入れよう。ほうじ茶でいいか?よし。 |
|translation =0200. Suzu brought us some pumpkin youkan to snack on.<ref>Youkan is an agar jelly.</ref> Shall I slice it? I'll make some tea. Are you fine with houji-cha?<ref>Houji-cha is roasted green tea leaves.</ref> Alright. | |translation =0200. Suzu brought us some pumpkin youkan to snack on.<ref>Youkan is an agar jelly.</ref> Shall I slice it? I'll make some tea. Are you fine with houji-cha?<ref>Houji-cha is roasted green tea leaves.</ref> Alright. | ||
}} | }} | ||
Line 211: | Line 211: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。朝食用意は終わっているぞ。麦飯、涼のかぼちゃの味噌汁、大根に煮付け、そして沢庵だ。さあ、食べてくれ。いただきます。 |
|translation =0700. Breakfast is ready. We have barley rice, Suzu's pumpkin miso soup, stewed daikon and pickled daikon. Go on, eat up. Thank you for the food. | |translation =0700. Breakfast is ready. We have barley rice, Suzu's pumpkin miso soup, stewed daikon and pickled daikon. Go on, eat up. Thank you for the food. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルハチマルマル。あぁ、涼、おはよう。朝食の洗い物の手伝い?あぁ、すまん。ありがとう。助かる。 |
|translation =0800. Ah, Suzu, good morning. You want to help with the dishes? Ah, yeah. Thanks. You're a big help. | |translation =0800. Ah, Suzu, good morning. You want to help with the dishes? Ah, yeah. Thanks. You're a big help. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =マルキューマルマル。提督、涼月のお陰で朝の片付けも早くも終わった。ありがたいな。さあ、41駆、海に出よう。 |
|translation =0900. Admiral, cleaning up after breakfast went quickly thanks to Suzutsuki's help. I'm grateful for that. Now, DesDiv41, let's head out to sea. | |translation =0900. Admiral, cleaning up after breakfast went quickly thanks to Suzutsuki's help. I'm grateful for that. Now, DesDiv41, let's head out to sea. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトマルマルマル。提督、出撃の前に、演習から始めよう。練度向上は全てな基本だ。侮るな。 |
|translation =1000. Admiral, before we head out on a sortie, let's do exercises to start with. Increasing our skills is the most basic requirement. We shouldn't slack off. | |translation =1000. Admiral, before we head out on a sortie, let's do exercises to start with. Increasing our skills is the most basic requirement. We shouldn't slack off. | ||
}} | }} | ||
Line 241: | Line 241: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトサンマルマル。食後は体を動かないと余計なバルジがついて、速力を落とすわけにはいかん。 |
|translation =1300. If you don't get some exercise after a meal, you'll gain an excess bulge and slow down. | |translation =1300. If you don't get some exercise after a meal, you'll gain an excess bulge and slow down. | ||
}} | }} | ||
Line 271: | Line 271: | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
− | |origin = | + | |origin =ヒトキューマ…おぉ、雪風。どうした?その鍋は?差し入れのカレー?土曜カレー?まあ、土曜でなくてもいいか。いただこうか? |
|translation =19... Oh, Yukikaze. What's up? What's in that pot? You brought some curry for us? A Saturday curry? Well, I guess we don't have to have it on Saturday. Shall we eat now? | |translation =19... Oh, Yukikaze. What's up? What's in that pot? You brought some curry for us? A Saturday curry? Well, I guess we don't have to have it on Saturday. Shall we eat now? | ||
}} | }} |
Revision as of 07:37, 8 March 2022
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
8th ship of the Akizuki-class air-defence destroyers, Fuyutsuki, reporting in. Suzu, I've kept you waiting too long. Admiral, let's defend our important things together. |
秋月型防空駆逐艦、八番鑑、冬月、参る。涼、ずいぶんと待たせたな。提督、ともに守ろう。大切なものを。 | |
Introduction Play |
8th ship of the Akizuki-class air-defence destroyers, Fuyutsuki, reporting in. Admiral, Suzu, let's defend the peace of the seas together. Yes, let's go! |
秋月型防空駆逐艦、八番鑑、冬月、参る。提督、涼、ともに守ろう。この静かな海を。ああ、行こう! | |
Library Play |
I'm the 8th ship of the Akizuki-class air-defence destroyers, Fuyutsuki. I was commissioned in the latter half of the war. I formed part of the 41st Destroyer Division along with my sister ships. We protected the fleets and the seas. My last sortie was escorting Yamato alongside Suzutsuki as part of the 2nd Torpedo Squadron. Now, I continue to protect everyone as a breakwater in Kitakyuushu with Suzutsuki at my side. |
秋月型防空駆逐艦その八番鑑、冬月だ。戦いの後半で就役して、姉妹艦と第41駆逐隊を編成。大型海や艦隊護衛を務めだな。最後の出撃は、第2水雷戦隊の一翼として、涼月とともに大和の護衛についた。そして今も、僚艦涼月と北九州の防波堤の一部として、みんなを守っている。 | |
Secretary 1 Play |
I see. I'll have to do it then. |
そうか。致し方ない。 | |
Secretary 1 Play |
Yes. I'll have to do it then. I trust you. |
うん。致し方ない。信頼している。 | |
Secretary 2 Play |
I will return. |
帰ってくるさ。 | |
Secretary 2 Play |
Of course I will return. |
もちろんそうだ。帰ってくる。 | |
Secretary 3 Play |
No, I want to help my allies. Fighting? That's important but you shouldn't lose sight of what you should defend. Yeah, I did have a difference of opinion with Yukikaze. [1] Yes, it's fine. I do understand where she was coming from. |
いや、ともはできるだけ助けたい。戦闘?それは大事だが、守るべきものを見ゆしなってはいけない。ああ、雪風と昔、意見がぶつかったこともあったな。ふん、大丈夫、やつもわかってる、本当は。 | |
Idle Play |
What is it, Suzu? Yeah, that is a huge pumpkin. Good job. Oh, you're going to stew it in soy sauce? Good idea. Let's share it with the Admiral and Yukikaze. I'm sure they'll be happy. |
何だ、涼?ああ、でかいかぼちゃだな。流石だ。ああ、煮付けに?悪くない。提督と雪風のやつにも食わせてやろう。きっと喜ぶ。きっと。 | |
Secretary Married Play |
Admiral, about the next operation... Hmm? You don't look so good. Is something wrong? Are you tired? You should rest a while. The war is important but... it's important to look after yourself. I and the others care for you. |
提督、次の作戦だが…ん?顔色がすぐれないようだ。どうした?疲れているのか?少し、休もう。戦いも大事だが…お前の体も大切だ。みんなや、私にとっても。 | |
Wedding Play |
I'm coming in. Admiral, did you need me? If this is about deployment orders for DesDiv41, shall I get Suzutsuki too? It's not? Then what's this about? Looks like the cat has got your tongue. What's the matter? ...I see. Who is this for? It's for me? I can open it right now? Right here... Ehe, I get it. I accept your proposal, Admiral. Yes, of course. I never go back on my word. |
入るぞ。提督、私がなにか用か?第41駆に作戦命令であれば、涼で呼んでもごようか?違う?それでは何だ?言いにくそうだな。どうした?…ほう。この箱を?私、冬月に?開けていいのか?ここで……えへぇ、なるほど。提督の申し出お受けしよう。ああ、もちろんだ。この冬月二言はない。 | |
Looking At Scores Play |
Information? That's important. This is the current situation. It's... not bad. |
情報か?大切だ。こんな状況だ。悪くは…ないな。 | |
Joining A Fleet Play |
31st Squadron, 41st Destroyer Division, Fuyutsuki, heading out! All ships, don't fall behind! |
第31戦隊、第41駆逐隊、冬月、出るぞ!各艦、遅れるな! | |
Joining A Fleet Play |
2nd Torpedo Squadron, 41st Destroyer Division, Fuyutsuki, heading out! All ships, don't fall behind! |
第2水雷戦隊、第41駆逐隊、冬月、出る!各艦、遅れるな! | |
Equipment 1 Play |
This is helpful. |
助かる。 | |
Equipment 2 Play |
This can see me home. |
帰ってこれそうだ。 | |
Equipment 2 Play |
This is good equipment. This is sure to see me home. |
この装備、いいな。これなら、帰ってこれそうだ。 | |
Equipment 3[2] Play |
Well, this will be fine. |
まあ、いいだろう。 | |
Supply Play |
This helps. Thank you. |
助かる。ありがとう。 | |
Docking Minor Play |
Oh, it's just a scratch. No need to worry. |
何、かすり傷だ。心配無用。 | |
Docking Major Play |
Sorry, this looks like it will take quite some time. |
すまん、すこじ時間がかかりそうだ。 | |
Construction Play |
It's a new ship. |
新造艦だ。 | |
Returning From Sortie Play |
The fleet has returned safely to port. That's the most important. |
艦隊が無事港に戻ってきたぞ。何よりだ。 | |
Starting A Sortie Play |
Fuyutsuki, sortieing! Suzu, don't fall behind. Alright, weigh anchor! |
冬月、出撃する!涼、遅れるな。よし、抜錨だ! | |
Battle Start Play |
We have to do this. Prepare for battle! All ships, battle stations! |
やるしかないな。合戦用意!各艦、打ち方用意! | |
Attack Play |
Die! |
落ちろ! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
That isn't... good enough! |
この程度…ぬるい! | |
Night Battle Play |
It's night. Let's do this. Fleet, increase speed. Follow me! |
夜。仕掛けるか。艦隊、増速。この冬月に続け! | |
MVP Play |
Did you say DesDiv41 performed the best? Well, that's all well and good. Right, Suzutsuki? As long as DesDiv41 is around, things won't go their way. |
41駆が最も活躍したと言うのか?まあ、それはそれで良し。そうだな、涼月?我ら41駆が健在な限りそう簡単にやらせはしないさ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Gah! |
があぁ! | |
Minor Damage 2 Play |
Tch! This is just a scratch. |
ち!この程度、かすり傷だ。 | |
Major Damage Play |
Argh! I... I won't sink! Don't underestimate me! |
だあぁ!私は…この私は沈まない!舐めるな! | |
Sunk Play |
It can't... be... I'm... sinking...? Well this is fine... Suzutsuki... I leave the rest... to you... |
ばか…な…この冬月が…沈むと…いうのか……それもいいだろう…涼月…あとは…頼む… |
- ↑ After Yamato was sunk during Ten-Go, Yukikaze wished to press on toward Okinawa and try to fulfil their objectives. Fuyutsuki (the squadron commander) ordered the remaining ships to rescue survivors and turn back.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's midnight. A new day has started. Today I, Fuyutsuki, will be your adjutant. There'll be no problems. |
午前零時。日付が変わったな。今日はこの冬月が副艦を努めよ。問題ない。 | |
01:00 Play |
0100. All the paperwork has already been done. Yes, it's because Suzutsuki lent me a hand. She's surprisingly quick with this work. She was a big help. |
マルヒトマルマル。書類事務はもう片付けてある。ああ、涼月が手伝ってくれただからな。涼は意外とこの手の仕事も早い。助かるな。 | |
02:00 Play |
0200. Suzu brought us some pumpkin youkan to snack on.[1] Shall I slice it? I'll make some tea. Are you fine with houji-cha?[2] Alright. |
マルフタマルマル。涼が差し入れてくれた、かぼちゃ羊羹。切ろうか?お茶も入れよう。ほうじ茶でいいか?よし。 | |
03:00 Play |
0300. Admiral, here's your tea. It's houji-cha. And this is the pumpkin youkan Suzu is so proud of. It's sweet... and really hits the spot. Yes, the tea is good. |
マルサンマルマル。提督、お茶だ。ほうじ茶。そして、これが涼自慢のかぼちゃ羊羹。甘くて…しみるな。ああ、茶がうまい。 | |
04:00 Play |
0400. Do you want to take a short break? Admiral, you should take a nap. Yes, I'll be fine alone. |
マルヨンマルマル。少し休むか?提督、少しだけ寝よう。ああ、私はここでいい。 | |
05:00 Play |
0500. Hmm, is it morning? ...Alright. Admiral, good morning. Wake up. Let's get ready to start the day. |
マルゴマルマル。ふん、朝か?…よし。提督、おはよう。起きて。朝の準備に入ろ。 | |
06:00 Play |
0600. Fleet, all hands assemble! It's morning! Get up! Alright. Let's work hard today. |
マルロクマルマル。艦隊、総員起こし!朝だ!起床!よし。今日も頑張っていこう。 | |
07:00 Play |
0700. Breakfast is ready. We have barley rice, Suzu's pumpkin miso soup, stewed daikon and pickled daikon. Go on, eat up. Thank you for the food. |
マルナナマルマル。朝食用意は終わっているぞ。麦飯、涼のかぼちゃの味噌汁、大根に煮付け、そして沢庵だ。さあ、食べてくれ。いただきます。 | |
08:00 Play |
0800. Ah, Suzu, good morning. You want to help with the dishes? Ah, yeah. Thanks. You're a big help. |
マルハチマルマル。あぁ、涼、おはよう。朝食の洗い物の手伝い?あぁ、すまん。ありがとう。助かる。 | |
09:00 Play |
0900. Admiral, cleaning up after breakfast went quickly thanks to Suzutsuki's help. I'm grateful for that. Now, DesDiv41, let's head out to sea. |
マルキューマルマル。提督、涼月のお陰で朝の片付けも早くも終わった。ありがたいな。さあ、41駆、海に出よう。 | |
10:00 Play |
1000. Admiral, before we head out on a sortie, let's do exercises to start with. Increasing our skills is the most basic requirement. We shouldn't slack off. |
ヒトマルマルマル。提督、出撃の前に、演習から始めよう。練度向上は全てな基本だ。侮るな。 | |
11:00 Play |
1100. Great, the exercises went well. Admiral, Suzu, let's begin the sortie. DesDiv41, sortie! |
ヒトヒトマルマル。よし、演習は問題ないな。提督、涼、出撃開始だ。41駆、出撃! | |
12:00 Play |
1200. It's lunchtime. I brought rice balls. They're just plain salt but these taste the best when at sea. Oh, Suzu, you brought some pickled pumpkin? Thanks. Mmm, it's good. |
ヒトフタマルマル。お昼だ。握り飯を持ってきた。塩味だが、海の上ではこれが最高だ。あぁ、涼、かぼちゃの漬物か?ありがとう。ん、うまいな。 | |
13:00 Play |
1300. If you don't get some exercise after a meal, you'll gain an excess bulge and slow down. |
ヒトサンマルマル。食後は体を動かないと余計なバルジがついて、速力を落とすわけにはいかん。 | |
14:00 Play |
140... Oh, Ooyodo? Good work. My bow? Yes, I'm fine. This one is more refined. [3] |
ヒトヨンマルマ……おぉ、大淀か?おつかれ。艦首?あぁ、問題ない。この方がすっきりしてる。 | |
15:00 Play |
1500. Admiral, what's the matter? Yes, I'm so happy that I get to cruise the oceans with Suzu... I mean, Suzutsuki again. I'm just so moved... |
ヒトゴンマルマル。提督、何だ?ああ、涼と…いや、涼月とこうして洋上をまたともに走っているのが、なにか感慨深くてな。また、こうして… | |
16:00 Play |
1600. Oh, it's Yahagi. Yes, I'll be fighting with you and DesRon2 again... Yes, I'm ready. Let's go! |
ヒトロクマルマル。おぉ、矢作か。うん、またあなたと2水戦で戦えるとは…な。ああ、問題はない。やろう! | |
17:00 Play |
1700. Admiral, the sun... is setting. Whether I'm at Wakamatsu Port or at sea, the sunset always feels lonely.[4] |
ヒトナナマルマル。提督、日が…沈むな。若松港も洋上も、夕暮れはどこか、寂しいな。 | |
18:00 Play |
1800. Alright, I need to get dinner ready. Admiral, what would you like today? |
ヒトハチマルマル。さて、夕食の支度をしないとな。提督、今日は何にしようか? | |
19:00 Play |
19... Oh, Yukikaze. What's up? What's in that pot? You brought some curry for us? A Saturday curry? Well, I guess we don't have to have it on Saturday. Shall we eat now? |
ヒトキューマ…おぉ、雪風。どうした?その鍋は?差し入れのカレー?土曜カレー?まあ、土曜でなくてもいいか。いただこうか? | |
20:00 Play |
2000. Curry is great no matter the occasion. The vegetables were fresh too. Admiral, would you like more? We still have plenty. Ah! Yukikaze, don't spill it! Where did you learn to eat like that? Sheesh. |
フタマルマルマル。いつ食べてもカレーはやっぱりうまいな。野菜もしっかり獲れるし。提督、おかわりはどうだ?まだまだあるぞ。あぁ!雪風、零すな!なんて食べ方な。全く。 | |
21:00 Play |
2100. Hmm? Who's visiting at this time of night? Oh, Suzu, what brings you here? You brought us pumpkin youkan? Thank you. Come in. Admiral, do you mind? |
フタヒトマルマル。ん?誰だ?こんな時間に。おぉ、涼、どうした?差し入れのかぼちゃ羊羹?ありがとう。入ってくれ。提督、いいだろう? | |
22:00 Play |
2200. Admiral, Suzutsuki made some tea. Mmm, it smells good. Suzu, good job. |
フタフタマルマル。提督、涼月が入れくれたお茶だ。ん〜、香りがいいな。涼、やるな。 | |
23:00 Play |
2300. Suzu, thank you. You were a great help. Thanks for that. See you tomorrow. |
フタサンマルマル。涼、ありがとう。手伝ってくれて助かった。おつかれ。また、明日。 |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Fuyutsuki | Holo | DD | 333 | Unbuildable |