- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Commandant Teste"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
Line 135: | Line 135: | ||
| scenario =Joining The Fleet | | scenario =Joining The Fleet | ||
| origin =Commandant Teste 抜錨いたします。Bonne chance. <ref>Good Luck!</ref> | | origin =Commandant Teste 抜錨いたします。Bonne chance. <ref>Good Luck!</ref> | ||
− | | translation = | + | | translation =Commandant Test weighing anchor. Bonne chance. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 183: | Line 183: | ||
| scenario =Return From Sortie | | scenario =Return From Sortie | ||
| origin =Flotte<ref>Fleet</ref> 港に戻ります。 C'était un bon travail.<ref>That was a good job.</ref> | | origin =Flotte<ref>Fleet</ref> 港に戻ります。 C'était un bon travail.<ref>That was a good job.</ref> | ||
− | | translation = | + | | translation =Flotte has returned to port. C'était un bon travail. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 189: | Line 189: | ||
| scenario =Starting A Sortie | | scenario =Starting A Sortie | ||
| origin =Flotte<ref>Fleet</ref> 出撃します。皆さん、わたくしに続いてください。 | | origin =Flotte<ref>Fleet</ref> 出撃します。皆さん、わたくしに続いてください。 | ||
− | | translation = | + | | translation =Flotte setting sail. Everyone, please follow after me. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 201: | Line 201: | ||
| scenario =Attack | | scenario =Attack | ||
| origin =行きます!Feu!<ref>Fire</ref> | | origin =行きます!Feu!<ref>Fire</ref> | ||
− | | translation = | + | | translation =Lets go! Feu! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | | scenario =Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
− | | origin = | + | | origin =Feu!<ref>Fire</ref> 逃しはしません! |
− | | translation = | + | | translation =Feu! I won't miss! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
| scenario =Night Battle | | scenario =Night Battle | ||
− | | origin = | + | | origin =En avant toutes <ref>Everyone Advance</ref> 皆さん、増速してください。 |
− | | translation = | + | | translation =En avant toutes. Everyone increase speed! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 219: | Line 219: | ||
| scenario =MVP | | scenario =MVP | ||
| origin =え?わたくしが、la meilleure<ref>is the best?</ref> なのですか?うれしいです。Merci beaucoup.<ref>Thanks very much.</ref> | | origin =え?わたくしが、la meilleure<ref>is the best?</ref> なのですか?うれしいです。Merci beaucoup.<ref>Thanks very much.</ref> | ||
− | | translation = | + | | translation =Eh? I am, la meilleure you say? I'm so happy. Merci beaucoup. |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 225: | Line 225: | ||
| scenario =Minor Damage 1 | | scenario =Minor Damage 1 | ||
| origin =あぁっ! | | origin =あぁっ! | ||
− | | translation = | + | | translation =Ah! |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} | ||
Line 231: | Line 231: | ||
| scenario =Minor Damage 2 | | scenario =Minor Damage 2 | ||
| origin =いっ、いやだ…もう… | | origin =いっ、いやだ…もう… | ||
− | | translation = | + | | translation =N...No...more... |
| audio = | | audio = | ||
}} | }} |
Revision as of 19:12, 23 November 2016
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction |
Bonjour! Enchantée. [1] Je m'appelle Commandant Teste. [2] Please look after me, Admiral. |
Bonjour! Enchantée. [3] Je m'appelle Commandant Teste. [4]提督、どうぞよろしくお願い致します。 | |
Library |
|
自由・平等・博愛の国からまいりました、水上機母艦Commandant Testeです。充実の搭載機数と水上機の補修も可能な本格的な水上機母艦として生まれました。巡洋艦並みの火力もいいでしょう?
え、実戦での活躍ですか? C' est la vie![5] | |
Secretary 1 |
Comment allez-vous?[6] |
Comment allez-vous?[7] | |
Secretary 2 |
Pardon, Admiral? Is there something wrong with my crane? |
Pardon[8], 提督?ワタシのクレーンが何か? | |
Secretary 3 |
Admiral! Qu'est-ce que vous faites!? |
提督!Qu'est-ce que vous faites!? [9] | |
Secretary Idle |
|
この時間に、水上機の整備を進めておきましょう。あら、ヒューガ? えっ、これが…ズイウン? 少し戴いても良いの? Merci.[10] | |
Wedding |
Comment allez-vous? [11] Eh, this is...Admiral! Merci. Je vous aime.[12] |
Comment allez-vous? [13] えっ、これ…は…提督! Merci. Je vous aime.[14] | |
Secretary (Married) |
|
Comment allez-vous ? [15] uh... そうですか…よかった。そうです、たまには、息抜きも大切な任務ですから。ワインをお持ちしましょう。待っててください。 | |
Player's Score |
Just a minute please. I'll fetch it for you. |
お待ちください。わたくしがお持ちしますね。 | |
Joining The Fleet |
Commandant Test weighing anchor. Bonne chance. |
Commandant Teste 抜錨いたします。Bonne chance. [16] | |
Equipment 1 |
très bien. This is good equipment. |
très bien. [17] いい装備ですわ。 | |
Equipment 2 |
C'est bon![18] Lovely. |
C'est bon![19] 素敵。 | |
Equipment 3[20] |
Oui?[21] |
Oui?[22] | |
Supply |
Merci.[23] |
Merci.[24] | |
Docking (Minor) |
Excusez moi.[25] I'm sorry. |
Excusez moi.[26] 申し訳ありません。 | |
Docking (Major) |
Merci beaucoup.[27] Please let me rest a bit. Thank you very much for your concern. |
Merci beaucoup.[28] 少し休ませて頂きます。心配していただいて、アリガトウゴザイマス。 | |
Construction |
It seems a new navire is complete. |
新しいnavire*[29] 、完成したようです。 | |
Return From Sortie |
Flotte has returned to port. C'était un bon travail. |
Flotte[30] 港に戻ります。 C'était un bon travail.[31] | |
Starting A Sortie |
Flotte setting sail. Everyone, please follow after me. |
Flotte[32] 出撃します。皆さん、わたくしに続いてください。 | |
Starting A Battle |
|
Oui![33] 敵艦隊を発見いたしました。皆さんご用意はいかがですか? | |
Attack |
Lets go! Feu! |
行きます!Feu![34] | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
Feu! I won't miss! |
Feu![35] 逃しはしません! | |
Night Battle |
En avant toutes. Everyone increase speed! |
En avant toutes [36] 皆さん、増速してください。 | |
MVP |
Eh? I am, la meilleure you say? I'm so happy. Merci beaucoup. |
え?わたくしが、la meilleure[37] なのですか?うれしいです。Merci beaucoup.[38] | |
Minor Damage 1 |
Ah! |
あぁっ! | |
Minor Damage 2 |
N...No...more... |
いっ、いやだ…もう… | |
Major Damage |
|
うぅ…まだわたくし沈みません…でも、もう撃たないで… | |
Sunk |
|
冷たい…冷たいです…提督… Adieu. [39]“アデュー”。ただのさようならではなく、長期または永遠に再会できなくなる場合の別れのあいさつ。語源は "à dieu" [40] |
Hourlies
Event | Japanese/English |
---|---|
00:00 |
|
午前零時を回りました。本日は、ワタクシが、実務を担当させていただきますわ。 | |
01:00 |
|
午前一時となりました。本当はもうベッドでお休みしないといけない時間ですね。 | |
02:00 |
|
午前二時となりました。少しだけでもお休みになったらいかがでしょう。明日がきつくなりますから。 | |
03:00 |
|
午前三時となりました。はい、ワタクシが起きています。お休みになってください。 Bonne nuit. [41] | |
04:00 |
|
午前四時となりました。もうすぐ朝ですね。夜明け前の時間、嫌いではありません。 | |
05:00 |
|
午前五時となりました。提督、そろそろ艦隊の皆さんも起こしてさしあげないと。いいですか? | |
06:00 |
|
Oui ! [42] 午前六時となりました。艦隊の皆さん、起きてください、朝です! Bonjour. [43] | |
07:00 |
|
午前七時となりました。焼きたての croissant と café[44] です。ワインの方が良かったかしら。 Bon appétit ! [45] | |
08:00 |
|
さあ、今朝の艦隊運用を始めましょう! まず、遠征艦隊の確認から? それとも、艦隊演習からかしら。 | |
09:00 |
|
午前九時となりました。提督、ワインでもお飲みになりますか? お仕事の邪魔になりますか? | |
10:00 |
|
午前十時となりました。提督? はい、ワインをこちらに。赤にしました。Bon appétit. | |
11:00 |
|
午前十一時となりました。お昼はどうされますか? ワタクシ、ご用意いたしましょうか。 | |
12:00 |
|
正午です。 Non ? Ma-mi-ya ? …マミヤ? Cafétéria[46] でしょうか。 | |
13:00 |
|
午後一時となりました。 C'est bon! [47] 美味しかった。ごちそうさまでした。 | |
14:00 |
|
午後二時に…あら、ミズホ。 Ça va? [48] そう、よかった。ワタシも元気いっぱいです。 | |
15:00 |
|
午後三時となりました。uh... ミズホ、ですか? ええ、良いお友達です。この艦隊は、素敵な方が多くって、うれしいです。 | |
16:00 |
|
午後四時となりました。そうですね。ワタクシの故郷の戦艦も、素晴らしい方が揃っています。今度ご紹介いたしますね。 | |
17:00 |
|
午後五時となりました。提督、見て。海があんなに…。 Oui, 綺麗ですね。 | |
18:00 |
|
午後六時となりました。今晩は、ワタクシが腕を振るっても良いかしら。少しだけ待っていてくださいね。 | |
19:00 |
|
午後七時となりました。 Excusez moi. 今仕込みをしていて…もう少し待っていてくださいね。もう少しです。 | |
20:00 |
|
午後八時となりました。 De la cuisine française ![49] *19 どうぞ召し上がれ。 Bon appétit ! | |
21:00 |
|
午後九時となりました。提督、Voulez vous du vin ? [50] | |
22:00 |
|
午後十時となりました。たくさん召し上がっていただけて、ワタクシ、うれしいです。 Merci ! | |
23:00 |
|
午後十一時となりました。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。 Bonne soirée. [51] |
Drop Locations
Ship | Rarity | Type | No. | World 1 | World 2 | World 3 | World 7 | World 4 | World 5 | World 6 | Remarks | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
Commandant Teste | Holo | AV | 291 | Unbuildable |
See Also
- View Commandant Teste CG
- List of Auxiliary ships
- Wikipedia page on French Seaplane Carrier Commandant Teste
- ↑ Hello! Glad to meet you. (Usually used when first introducing one's self)
- ↑ My name is Commandant Teste.
- ↑ Hello! Glad to meet you. (Usually used when first introducing one's self)
- ↑ My name is Commandant Teste.
- ↑ Eh, It's life!
- ↑ How are you?
- ↑ How are you?
- ↑ Very simlar to the English Pardon, used when mishearing something)
- ↑ (Hey, What are you doing!?
- ↑ Thanks.
- ↑ How are you?
- ↑ Thanks. I love you.(used in a formal fashion
- ↑ How are you?
- ↑ Thanks. I love you.(used in a formal fashion
- ↑ How are you?
- ↑ Good Luck!
- ↑ Really good!
- ↑ It's all set
- ↑ It's all set
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ Yeah?
- ↑ Yeah?
- ↑ Thanks
- ↑ Thanks
- ↑ Forgive me
- ↑ Forgive me
- ↑ Thanks very much.
- ↑ Thanks very much.
- ↑ A vessel
- ↑ Fleet
- ↑ That was a good job.
- ↑ Fleet
- ↑ Yes!
- ↑ Fire
- ↑ Fire
- ↑ Everyone Advance
- ↑ is the best?
- ↑ Thanks very much.
- ↑ Farewell
- ↑ Oh, God
- ↑ Good Night
- ↑ Yes
- ↑ Hello
- ↑ Coffee
- ↑ Litteraly "Have a good appetite" but can be said as eat well
- ↑ Cafeteria
- ↑ It's done!
- ↑ Slang Term for "Are you ok?"
- ↑ Have some French Cuisine
- ↑ Would you like some wine?
- ↑ Good Evening