• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Sagiri"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 200: Line 200:
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 00:00  
 
|scenario = 00:00  
|origin = 提督、時刻は午前零時を回りました。本日は私、狭霧が秘書艦を担当させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。
+
|origin = 提督、時刻は午前0時を回りました。本日は私、狭霧が秘書艦を担当させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。
|translation = Admiral, it's 0'clock. Today, I, Sagiri will be your secretary. I'm looking forward working with you.
+
|translation = It just turned 12am, Admiral. Today I, Sagiri, will be your secretary. I'm looking forward working with you.
 
|audio = Sagiri_0000.mp3
 
|audio = Sagiri_0000.mp3
 
}}
 
}}
Line 207: Line 207:
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|origin = マルヒトマルマルです、提督!狭霧、今晩お手伝いすることはありますか?
 
|origin = マルヒトマルマルです、提督!狭霧、今晩お手伝いすることはありますか?
|translation = It's 0100 admiral! Can Sagiri be of any help tonight?
+
|translation = It's 0100, Admiral! Can I be of any help tonight?
 
|audio = Sagiri_0100.mp3
 
|audio = Sagiri_0100.mp3
 
}}
 
}}
Line 213: Line 213:
 
|scenario = 02:00  
 
|scenario = 02:00  
 
|origin = マルフタマルマルです、提督!了解いたしました、この資料の整理ですね!お任せください!狭霧、こう見えて整理や掃除は得意なんです!
 
|origin = マルフタマルマルです、提督!了解いたしました、この資料の整理ですね!お任せください!狭霧、こう見えて整理や掃除は得意なんです!
|translation = It's 0200 admiral! Understood, I'll organize these papers! Leave it to me! Sagiri is quite good at organizing and cleaning!
+
|translation = It's 0200, Admiral! Understood, I'll need to organise these documents right! Leave it to me! I might not look it, but I'm good at organising and cleaning!
 
|audio = Sagiri_0200.mp3
 
|audio = Sagiri_0200.mp3
 
}}
 
}}
Line 219: Line 219:
 
|scenario = 03:00  
 
|scenario = 03:00  
 
|origin = マルサンマルマルです、提督!資料の整理終わりました!他にお手伝いすることはありますか?
 
|origin = マルサンマルマルです、提督!資料の整理終わりました!他にお手伝いすることはありますか?
|translation = It's 0300 admiral! I'm done with organizing these papers! Is there anything else I could help you with?
+
|translation = It's 0300, Admiral! I'm done with organizing these papers! Is there anything else I could help you with?
 
|audio = Sagiri_0300.mp3
 
|audio = Sagiri_0300.mp3
 
}}
 
}}
Line 225: Line 225:
 
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|origin = マルヨンマルマルです、提督!あの~、あ、そうだ!お茶をお入れしますね!甘いものも!一息ついてください。ご用意いたしますね!
 
|origin = マルヨンマルマルです、提督!あの~、あ、そうだ!お茶をお入れしますね!甘いものも!一息ついてください。ご用意いたしますね!
|translation = It's 0400 admiral! Umm~, oh, yes! I'll bring some tea, and some sweets too! Please take a break. I'll prepare them right away!
+
|translation = It's 0400, Admiral! Umm~, oh, right! I'll bring some tea, and some sweets too! Please take a break. I'll prepare them right away!
 
|audio = Sagiri_0400.mp3
 
|audio = Sagiri_0400.mp3
 
}}
 
}}
Line 231: Line 231:
 
|scenario = 05:00  
 
|scenario = 05:00  
 
|origin = マルゴーマルマルです、提督!おはようございます!皆さんを起こす準備をしますね!
 
|origin = マルゴーマルマルです、提督!おはようございます!皆さんを起こす準備をしますね!
|translation = It's 0500 admiral! Good morning! I'll go wake up everyone!
+
|translation = It's 0500, Admiral! Good morning! I'll go get ready to wake everyone up!
 
|audio = Sagiri_0500.mp3
 
|audio = Sagiri_0500.mp3
 
}}
 
}}
Line 237: Line 237:
 
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = マルロクマルマルです、提督!はあ~皆さん艦隊掃引起こし~です!皆さんおはようございます!
 
|origin = マルロクマルマルです、提督!はあ~皆さん艦隊掃引起こし~です!皆さんおはようございます!
|translation = It's 0600 admiral! Haa~ commence the "fleet sweeping wake up call!" Everyone good morning!
+
|translation = It's 0600, Admiral! *deep breath*~ All hands in the fleet, assemble! Good morning, everyone!
 
|audio = Sagiri_0600.mp3
 
|audio = Sagiri_0600.mp3
 
}}
 
}}
Line 243: Line 243:
 
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = マルナナマルマルです、提督!朝御飯のご用意こちらに出来ています!今、お味噌汁と納豆とお茶をお持ちしますね!はい!召し上がって!
 
|origin = マルナナマルマルです、提督!朝御飯のご用意こちらに出来ています!今、お味噌汁と納豆とお茶をお持ちしますね!はい!召し上がって!
|translation = It's 0700 admiral! I have your breakfast ready! I'll bring your miso soup, natto, and tea! Here! Please eat up!
+
|translation = It's 0700, Admiral! I have your breakfast ready! I'll bring your miso soup, natto, and tea! Here! Please help yourself!
 
|audio = Sagiri_0700.mp3
 
|audio = Sagiri_0700.mp3
 
}}
 
}}
Line 249: Line 249:
 
|scenario = 08:00  
 
|scenario = 08:00  
 
|origin = マルハチマルマルです、提督!はい!洗い物はもうすぐ終わります。第二十駆逐隊、演習開始ですね!了解です!
 
|origin = マルハチマルマルです、提督!はい!洗い物はもうすぐ終わります。第二十駆逐隊、演習開始ですね!了解です!
|translation = It's 0800 admiral! Yes! The dishes are almost done. The 20th destroyer squadrons, will prepare for the exercise! Roger!
+
|translation = It's 0800, Admiral! Yes! The dishes are almost done. The 20th Destroyer Division will be starting exercises right! Roger!
 
|audio = Sagiri_0800.mp3
 
|audio = Sagiri_0800.mp3
 
}}
 
}}
Line 255: Line 255:
 
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = マルキュウマルマルです、提督!あ、天霧さん!おはようございます!そうですね、姉さん達もきっともうすぐですね。
 
|origin = マルキュウマルマルです、提督!あ、天霧さん!おはようございます!そうですね、姉さん達もきっともうすぐですね。
|translation = It's 0900 admiral! Ah, Amagiri-san! Good morning! Yes, my sisters will be here soon.
+
|translation = It's 0900, Admiral! Ah, Amagiri-san! Good morning! That's right, my elder sisters will be here soon.<ref>Referring to Asagiri and Yuugiri.</ref>
 
|audio = Sagiri_0900.mp3
 
|audio = Sagiri_0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 10:00  
 
|scenario = 10:00  
|origin = ヒトマルマルマルです、提督!あ、天霧さん!あんまり張り切ると危ないから!はい・・・いつもは優しい姐なんですけれど、元気すぎて・・・
+
|origin = ヒトマルマルマルです、提督!あ、天霧さん、あんまり張り切ると危ないから!はい・・・いつもは優しい姐なんですけれど、元気すぎて・・・
|translation = It's 1000 admiral! Ah, Amagiri-san! Don't be too enthusiastic! Yes...she's usually a nice person, but she has too much energy...
+
|translation = It's 1000, Admiral! Ah, don't go overboard, Amagiri-san! Yes...she's usually a nice person, but she can go too far...
 
|audio = Sagiri_1000.mp3
 
|audio = Sagiri_1000.mp3
 
}}
 
}}
Line 267: Line 267:
 
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね!
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね!
|translation = It's 1100 admiral! Oh, Ushio-chan. These rice balls for myself and the admiral? Thank you! I can't wait for lunch!
+
|translation = It's 1100, Admiral! Oh, Ushio-chan. These rice balls for the Admrial and us? Thank you! I can't wait for lunch!
 
|audio = Sagiri_1100.mp3
 
|audio = Sagiri_1100.mp3
 
}}
 
}}
Line 273: Line 273:
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
 
|origin = ヒトフタマルマル、お昼です!提督、天霧さん、潮ちゃんから頂いたおにぎり、開けましょう!うわあ~美味しそう!お茶入れますね!
 
|origin = ヒトフタマルマル、お昼です!提督、天霧さん、潮ちゃんから頂いたおにぎり、開けましょう!うわあ~美味しそう!お茶入れますね!
|translation = 1200, lunch time! Admiral, Amagiri-san, lets open up the rice balls we received from Ushio-chan! Wow~ they look delicious! I'll go pour in some tea!
+
|translation = 1200, it's lunch time! Admiral, Amagiri-san, lets open up the rice balls we received from Ushio-chan! Wow~ they look delicious! I'll go pour in some tea!
 
|audio = Sagiri_1200.mp3
 
|audio = Sagiri_1200.mp3
 
}}
 
}}
Line 279: Line 279:
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
 
|origin = ヒトサンマルマルです、提督!頂いたおにぎり、美味しかったですね!海の上で頂くおにぎりって、本当においしいですね!たくさん食べてしまいました。狭霧も、午後はしっかり運動しないと。
 
|origin = ヒトサンマルマルです、提督!頂いたおにぎり、美味しかったですね!海の上で頂くおにぎりって、本当においしいですね!たくさん食べてしまいました。狭霧も、午後はしっかり運動しないと。
|translation = It's 1300 admiral! The rice balls were delicious! Eating the rice balls above the sea is really delicious! I ate too much. Sagiri will have to exercise in the afternoon.
+
|translation = It's 1300, Admiral! The rice balls were delicious! Eating the rice balls above the sea is really delicious! I ate too much. I'll have to do exercises properly in the afternoon.
 
|audio = Sagiri_1300.mp3
 
|audio = Sagiri_1300.mp3
 
}}
 
}}
Line 285: Line 285:
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
 
|origin = ヒトヨンマルマ・・・あ、漣ちゃん!お疲れ様です!遠征任務ですか?了解です!気を付けてね!頑張ってください!
 
|origin = ヒトヨンマルマ・・・あ、漣ちゃん!お疲れ様です!遠征任務ですか?了解です!気を付けてね!頑張ってください!
|translation = 140...Ah, Sazanami-chan! Good work! Expedition task? Roger that! Be careful! Good luck!
+
|translation = 140...Ah, Sazanami-chan! Good work! An expedition mission? Roger that! Be careful! Good luck!
 
|audio = Sagiri_1400.mp3
 
|audio = Sagiri_1400.mp3
 
}}
 
}}
Line 291: Line 291:
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
 
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督!お茶にしましょう。今日のご用意の甘味は草餅です!ほら、見てください、あんこも美味しそう!今、お茶をお入れしますね!
 
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督!お茶にしましょう。今日のご用意の甘味は草餅です!ほら、見てください、あんこも美味しそう!今、お茶をお入れしますね!
|translation = It's 1500 admiral! Let's have some tea. Today for sweets, we have kusa mochi! Look, the red bean paste looks delicious! I'll bring in some tea!
+
|translation = It's 1500, Admiral! Let's have some tea. Today for sweets, we have kusa mochi! Look, the red bean paste looks delicious! I'll bring in some tea!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Kusa_mochi Kusa mochi] is mochi that has been coloured with mugwort.</ref>
 
|audio = Sagiri_1500.mp3
 
|audio = Sagiri_1500.mp3
 
}}
 
}}
Line 297: Line 297:
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
 
|origin = ヒトロクマルマル。あら、暁ちゃん、どうしたの?うん、はい、もちろんそうです。暁ちゃんは今はもう、立派なお姉さんですね!私も頑張らなきゃ!一緒に頑張ろう!
 
|origin = ヒトロクマルマル。あら、暁ちゃん、どうしたの?うん、はい、もちろんそうです。暁ちゃんは今はもう、立派なお姉さんですね!私も頑張らなきゃ!一緒に頑張ろう!
|translation = 1600. Oh, Akatsuki-chan, what's wrong? Yes, of course. You're already a great lady! I need to do better too! Let's both work hard!
+
|translation = 1600. Oh, Akatsuki-chan, what's wrong? Yes, of course. You're already a great elder sister! I need to do better too! Let's both work hard!
 
|audio = Sagiri_1600.mp3
 
|audio = Sagiri_1600.mp3
 
}}
 
}}
Line 303: Line 303:
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
 
|origin = ヒトナナマルマルです、提督。もうすぐ日が落ちますね・・・いつも思うんです、夕日って、なんで悲しく見えるんだろうって・・・提督、あんなに綺麗なのになんででしょうね。
 
|origin = ヒトナナマルマルです、提督。もうすぐ日が落ちますね・・・いつも思うんです、夕日って、なんで悲しく見えるんだろうって・・・提督、あんなに綺麗なのになんででしょうね。
|translation = It's 1700 admiral. The sun is about to set...I always thought about this, but, how come when the sun is setting, it feels sad.
+
|translation = It's 1700, Admiral. The sun is about to set...I wonder why I feel so sad when I'm watching the setting sun... I wonder why I feel this way even though it's so beautiful, Admiral.<ref>She was sunk in the evening.</ref>
 
|audio = Sagiri_1700.mp3
 
|audio = Sagiri_1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
|origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜になりました。夜は・・・狭霧は少し苦手です。三水雷所属なのに、少し変ですか?すみません。
+
|origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜になりました。夜は・・・狭霧は少し苦手です。三水戦所属なのに、少し変ですか?すみません。
|translation = It's 1800 admiral. It's night time. Sagiri doesn't really like the night times. Even though I'm part of the Third Torpedo Squadron, isn't it weird? I'm sorry.
+
|translation = It's 1800, Admiral. It's night now. I don't really like the night. Even though I'm part of DesRon3, isn't it weird? I'm sorry.
 
|audio = Sagiri_1800.mp3
 
|audio = Sagiri_1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin = ヒトキュウマルマルです、提督。夜御飯、ご準備が出来ました。今日はエフ作業で、新鮮な鯵がたくさん手に入ったので、鯵フライにしてみました。
+
|origin = ヒトキュウマルマルです、提督。夜御飯、ご準備が出来ました。今日はF作業で、新鮮な鯵がたくさん手に入ったので、鯵フライにしてみました。
|translation = It's 1900 admiral. I've prepared dinner. Thanks to the F operation today, I was able to catch a lot of horse mackerel, so I decided to deep fry it!
+
|translation = It's 1900, Admiral. I've prepared dinner. Thanks to the F operation today, I was able to catch a lot of horse mackerel, so I decided to deep fry it!<ref>"F Operation" is the nickname IJN sailors gave to orders to fish off the side of the ship.</ref>
 
|audio = Sagiri_1900.mp3
 
|audio = Sagiri_1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin = フタマルマルマルです、提督。鯵フライいかがでしたか?御飯のお替りもあります、たくさん召し上がってくださいね!え?川内さん、なんでしょうか?え??私は夜はあんまり~!
+
|origin = フタマルマルマルです、提督。鯵フライいかがでしたか?御飯のお替りもあります、たくさん召し上がってくださいね!え?川内さん、なんでしょうか?え??いえ、私は夜はあんまり~!
|translation = It's 2000 admiral. How was the deep fried horse mackerel? We still have more rice, so please eat more! Eh? What's wrong Sendai-san? Eh?? I'm not really good when it's night~!
+
|translation = It's 2000, Admiral. How was the deep fried horse mackerel? There's still enough for seconds, so please eat more! Eh? What's wrong, Sendai-san? Eh?? No, I'm not really good at night~!
 
|audio = Sagiri_2000.mp3
 
|audio = Sagiri_2000.mp3
 
}}
 
}}
Line 327: Line 327:
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
 
|origin = フタヒトマルマルです、提督。この時間は、私はあまり好きじゃなくって・・・お腹が痛くなると言うか・・・川内さん、すみません。今度、お昼時間にこのお目合わせを必ず・・・
 
|origin = フタヒトマルマルです、提督。この時間は、私はあまり好きじゃなくって・・・お腹が痛くなると言うか・・・川内さん、すみません。今度、お昼時間にこのお目合わせを必ず・・・
|translation = It's 2100 admiral. I'm not a fan of this time...It's hard to explain, but I feel uneasy...Sendai-san, I'm sorry. Next time, when it's day out, I will accept your challenge.
+
|translation = It's 2100, Admiral. I'm not a fan of this time...It's hard to explain, but I feel uneasy...Sendai-san, I'm sorry. Next time, when it's day out, I will accept your challenge.
 
|audio = Sagiri_2100.mp3
 
|audio = Sagiri_2100.mp3
 
}}
 
}}
Line 333: Line 333:
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = フタフタマルマルです。提督、ごめんなさい、ご心配をおかけして、もう大丈夫です!狭霧しっかりしなきゃ・・・もう平気です!
 
|origin = フタフタマルマルです。提督、ごめんなさい、ご心配をおかけして、もう大丈夫です!狭霧しっかりしなきゃ・・・もう平気です!
|translation = It's 2200. Admiral, I'm sorry for causing you trouble, but I'm alright now! Sagiri, needs to do better...I'm fine now!
+
|translation = It's 2200. I'm sorry for worrying, Admiral. But I'm alright now! I need to pull myself together...I'm fine now!
 
|audio = Sagiri_2200.mp3
 
|audio = Sagiri_2200.mp3
 
}}
 
}}
Line 339: Line 339:
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = フタサンマルマルです、提督。本日の一日、大変お疲れさまでした!少しの時間でいいので、提督も横になって、お休みになってください。
 
|origin = フタサンマルマルです、提督。本日の一日、大変お疲れさまでした!少しの時間でいいので、提督も横になって、お休みになってください。
|translation = It's 2300 admiral. Thank you for your hard work today! Admiral, you should at lie down, and rest for a little.
+
|translation = It's 2300, Admiral. Thank you for your hard work everyday! Please go lie down and take a rest even for a little while, Admiral.
 
|audio = Sagiri_2300.mp3
 
|audio = Sagiri_2300.mp3
 
}}
 
}}

Revision as of 10:05, 11 August 2017

Info

Ship Card Sagiri.png
Ship Card Sagiri Damaged.png
280
Ship Banner Sagiri.png
Ship Banner Sagiri Damaged.png
狭霧 (さぎり) Sagiri
Ayanami Class Destroyer

HP HP1519FP Firepower10→29
ARM Armor5→19TORPTorpedo27→69
EVA Evasion40→79AA Anti-Air12→39
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare20→49
SPD SpeedFastLOS Line of Sight5→19
RGE RangeShortLUK Luck6→46
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
0-Unequipped-
-Locked-
-Locked-
ModernizationFirepower 0 Torpedo 1 Anti-Air 0 Armor 0
Build Time0:20 (Unbuildable)Remodel Req
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 1 Steel 5 Bauxite 0
IllustratordrewSeiyuuSuzuki Minori
Ship Card Sagiri Kai.png
Ship Card Sagiri Kai Damaged.png
280
Ship Banner Sagiri Kai.png
Ship Banner Sagiri Kai Damaged.png
狭霧 (さぎりかい) Sagiri Kai
Ayanami Class Destroyer

HP HP3035FP Firepower11→50
ARM Armor13→49TORPTorpedo27→82
EVA Evasion44→88AA Anti-Air15→49
PLA Aircraft0ASW Anti-Submarine Warfare24→59
SPD SpeedFastLOS Line of Sight7→41
RGE RangeShortLUK Luck7→57
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount Model B Kai 2
0Type 94 Depth Charge Projector
025mm Single Autocannon Mount
-Locked-
ModernizationFirepower 1 Torpedo 1 Anti-Air 1 Armor 1
Remodel Level30Remodel ReqAmmo 130 Steel 110
ConsumptionFuel 15 Ammo 20DismantleFuel 1 Ammo 2 Steel 10 Bauxite 0
IllustratordrewSeiyuuSuzuki Minori

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
Admiral, ummm... I'm the Ayanami-class destroyer, Sagiri. I'll do my best to be of assistance.
提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」っといます。お手伝えできるよ、がんばります。
Introduction
Play
Admiral, ummm... I'm the Ayanami-class destroyer, Sagiri, reporting for duty. I hope to serve you well!
提督、あの・・・私、綾波型駆逐艦「狭霧」、参りました。お力になれるよう頑張ります!
Library
Play
I'm the 6th ship of the Ayanami-class destroyers, Sagiri. That's right, if you count from the 1st Fubuki-class ship, I'm the 16th Special Type destroyer.[1]

I was with Amagiri-san and the 20th destroyer squadron, and was part of DesRon3. I don't have much experience in battle, but will do my best for my allies!

綾波型駆逐艦、六番艦の狭霧です。吹雪型一番艦から数えて、16隻目の特型駆逐艦です。

天霧達と第二十駆逐隊編成し、三水戦の一翼担いました。 あまり多くの戦いを経験してはいませんが、お見方の為に尽くしたいと思います!

Secretary 1
Play
Yes! Sagiri shall go!
はい!狭霧が参ります!
Secretary 2
Play
What's wrong...Admiral? If there's anything I can do...
あの、どうされましたか・・・提督?狭霧がお力になれることがあれば・・・
Secretary 3
Play
No! Submarines? Oh wai-...Oh Amagiri~ ah! No, I! I'm sorry, Admiral! Did you call me? Yes. If there's anything I can help you with, please ask me.
やだ!潜水艦?違・・・もう天霧~・・・はっ!やだ、私!提督すみません!狭霧をお呼びでしたか?はい。お手伝いできることがあればなんでもおっしゃってください。
Secretary Idle
Play
Admiral...seems tired...I'll bring some sweets. Here! They distributed these special chestnut yokans! They're really delicious. I'll go add some tea! Oh! Green tea is fine right? Ok! I'll bring some!
提督・・・お疲れみたい・・・狭霧、甘いものお持ちしますね。はい!特別配給で頂いた栗ようかんです!本当に美味しいんですよ。お茶をお入れしますね!あ!緑茶でいいですよね?はい!今!
Secretary (Married)
Play
Amagiri-san, leaving all her clothes all over the floor...oh...even the Admirals? Jeez~ those two, I guess I'll just fold them myself. Now for the laundry...hm? There's already someone doing the laundry...who is it?
天霧さん、こんなに脱ぎ散らかして・・・やだ・・・提督も?もう~二人とも、片づけて畳んでおいて差し上げよう。お洗濯は・・・あら?誰かもう洗濯場に・・・誰?
Wedding
Play
Admiral, umm, can I have a moment of your time? Ummm, if you don't mind... Eh? What did you say? Admiral, you want me? Really? Really!? This has to be a dream right!? No way...I...
提督、あの、狭霧に少しお時間いただいていいですか?あの、もしよかったら・・・え?今なんて?提督が私を?ウソ?ウソ~?これ、夢ではないのでしょうか!?やだ・・・私・・・
Player's Score
Play
You need the documents? I'll get them!
資料ですね、狭霧がお持ちします!
Joining the Fleet
Play
20th Destroyer Division, destroyer Sagiri, setting sail!
第二十駆逐隊、駆逐艦狭霧、抜錨いたします!
Equipment 1
Play
Thank you very much! I'm happy, Admiral!
ありがとうございます!提督、狭霧嬉しいです!
Equipment 2
Play
With this equipment... I won't be scared of enemy subs anymore!
この兵装・・・これなら敵潜も怖くありません!
Equipment 2
Play
With this equipment... I'll be able to be of use to you too! Alright!
この兵装・・・これなら狭霧もお役に立てそうです!よし!
Equipment 3[2]
Play
What's this...eh?
なにかしら・・・え?
Supply
Play
Thank you so much for everything.
本当にいつも、すみません。
Docking (Minor Damage)
Play
I'm very sorry. I'll need to withdraw for a while.
大変申し訳ありません。狭霧、少しだけ下がらせていただきます。
Docking (Major Damage)
Play
I'm sorry...I'm very sorry. I'm... Admiral...I'm sorry for causing you trouble.
大変・・・大変申し訳ありません。狭霧は・・・提督・・・ごめんなさい、ご迷惑をお掛けて。
Construction
Play
A new ally has... Isn't this great, Admiral?
新しいお見方が・・・提督よかったですね?
Returning from Sortie
Play
The fleet has returned. Phew~, now we're safe.
艦隊戻りました。はぁ~、これで安心。
Starting a Sortie
Play
Amagiri wait...me too, 3rd Torpedo Squadron, Sagiri, sortieing!
天霧待って・・・私も、第三水雷戦隊狭霧、出撃いたします!
Starting a Battle
Play
Spotted enemy fleet. Get ready, everyone!
敵方の艦隊、発見いたしました。皆さん、ご用意を!
Attack
Play
I'm shooting! Fire~!
狭霧、打ちます!て――ッ!!
Night Battle Attack
Play
I won't back down!
狭霧、下がりません!
Night Battle
Play
It's a night battle. Everyone be careful! I will engage first! Follow me!
夜の戦です。皆さん気をつけて!狭霧、先攻いたします!続いてください!
MVP
Play
Really? Me? For real? Thank you very much! I'm happy! I see...Yay!... Oh no, I'm happy!
本当ですか?狭霧が?本当に?ありがとうございます!嬉しい!そうなんですね・・・やった!・・・やだ、嬉しい!
Minor Damage 1
Play
Uwaa~!
うわあ~っ!
Minor Damage 2
Play
Ow! That hurts! A direct hit!? No way!?
やだ!痛い!直撃なの!?ウソ!?
Major Damage
Play
Wah! Dispose the burnable objects! I don't want to detonate! Hurry! Throw it away! N-no![3]
うわぁ!か、可燃物を廃棄して!誘爆は、誘爆は嫌なの!早く!捨てて!や、やだ!
Sunk
Play
I'm sinking again...it's too early...Amagiri, I'm sorry. I'm...sinking first...again...
あたし、また沈むんだ・・・こんなに、早く・・・天霧、ごめんなさい。今度も・・・先に・・・あたし・・・
  1. The Special Type destroyers were the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes.
  2. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
  3. She was torpedoed in her aft magazine by HNLMS K XVI which caught fire and detonated.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
It just turned 12am, Admiral. Today I, Sagiri, will be your secretary. I'm looking forward working with you.
提督、時刻は午前0時を回りました。本日は私、狭霧が秘書艦を担当させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。
01:00
Play
It's 0100, Admiral! Can I be of any help tonight?
マルヒトマルマルです、提督!狭霧、今晩お手伝いすることはありますか?
02:00
Play
It's 0200, Admiral! Understood, I'll need to organise these documents right! Leave it to me! I might not look it, but I'm good at organising and cleaning!
マルフタマルマルです、提督!了解いたしました、この資料の整理ですね!お任せください!狭霧、こう見えて整理や掃除は得意なんです!
03:00
Play
It's 0300, Admiral! I'm done with organizing these papers! Is there anything else I could help you with?
マルサンマルマルです、提督!資料の整理終わりました!他にお手伝いすることはありますか?
04:00
Play
It's 0400, Admiral! Umm~, oh, right! I'll bring some tea, and some sweets too! Please take a break. I'll prepare them right away!
マルヨンマルマルです、提督!あの~、あ、そうだ!お茶をお入れしますね!甘いものも!一息ついてください。ご用意いたしますね!
05:00
Play
It's 0500, Admiral! Good morning! I'll go get ready to wake everyone up!
マルゴーマルマルです、提督!おはようございます!皆さんを起こす準備をしますね!
06:00
Play
It's 0600, Admiral! *deep breath*~ All hands in the fleet, assemble! Good morning, everyone!
マルロクマルマルです、提督!はあ~皆さん艦隊掃引起こし~です!皆さんおはようございます!
07:00
Play
It's 0700, Admiral! I have your breakfast ready! I'll bring your miso soup, natto, and tea! Here! Please help yourself!
マルナナマルマルです、提督!朝御飯のご用意こちらに出来ています!今、お味噌汁と納豆とお茶をお持ちしますね!はい!召し上がって!
08:00
Play
It's 0800, Admiral! Yes! The dishes are almost done. The 20th Destroyer Division will be starting exercises right! Roger!
マルハチマルマルです、提督!はい!洗い物はもうすぐ終わります。第二十駆逐隊、演習開始ですね!了解です!
09:00
Play
It's 0900, Admiral! Ah, Amagiri-san! Good morning! That's right, my elder sisters will be here soon.[1]
マルキュウマルマルです、提督!あ、天霧さん!おはようございます!そうですね、姉さん達もきっともうすぐですね。
10:00
Play
It's 1000, Admiral! Ah, don't go overboard, Amagiri-san! Yes...she's usually a nice person, but she can go too far...
ヒトマルマルマルです、提督!あ、天霧さん、あんまり張り切ると危ないから!はい・・・いつもは優しい姐なんですけれど、元気すぎて・・・
11:00
Play
It's 1100, Admiral! Oh, Ushio-chan. These rice balls for the Admrial and us? Thank you! I can't wait for lunch!
ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね!
12:00
Play
1200, it's lunch time! Admiral, Amagiri-san, lets open up the rice balls we received from Ushio-chan! Wow~ they look delicious! I'll go pour in some tea!
ヒトフタマルマル、お昼です!提督、天霧さん、潮ちゃんから頂いたおにぎり、開けましょう!うわあ~美味しそう!お茶入れますね!
13:00
Play
It's 1300, Admiral! The rice balls were delicious! Eating the rice balls above the sea is really delicious! I ate too much. I'll have to do exercises properly in the afternoon.
ヒトサンマルマルです、提督!頂いたおにぎり、美味しかったですね!海の上で頂くおにぎりって、本当においしいですね!たくさん食べてしまいました。狭霧も、午後はしっかり運動しないと。
14:00
Play
140...Ah, Sazanami-chan! Good work! An expedition mission? Roger that! Be careful! Good luck!
ヒトヨンマルマ・・・あ、漣ちゃん!お疲れ様です!遠征任務ですか?了解です!気を付けてね!頑張ってください!
15:00
Play
It's 1500, Admiral! Let's have some tea. Today for sweets, we have kusa mochi! Look, the red bean paste looks delicious! I'll bring in some tea![2]
ヒトゴーマルマルです、提督!お茶にしましょう。今日のご用意の甘味は草餅です!ほら、見てください、あんこも美味しそう!今、お茶をお入れしますね!
16:00
Play
1600. Oh, Akatsuki-chan, what's wrong? Yes, of course. You're already a great elder sister! I need to do better too! Let's both work hard!
ヒトロクマルマル。あら、暁ちゃん、どうしたの?うん、はい、もちろんそうです。暁ちゃんは今はもう、立派なお姉さんですね!私も頑張らなきゃ!一緒に頑張ろう!
17:00
Play
It's 1700, Admiral. The sun is about to set...I wonder why I feel so sad when I'm watching the setting sun... I wonder why I feel this way even though it's so beautiful, Admiral.[3]
ヒトナナマルマルです、提督。もうすぐ日が落ちますね・・・いつも思うんです、夕日って、なんで悲しく見えるんだろうって・・・提督、あんなに綺麗なのになんででしょうね。
18:00
Play
It's 1800, Admiral. It's night now. I don't really like the night. Even though I'm part of DesRon3, isn't it weird? I'm sorry.
ヒトハチマルマルです、提督。夜になりました。夜は・・・狭霧は少し苦手です。三水戦所属なのに、少し変ですか?すみません。
19:00
Play
It's 1900, Admiral. I've prepared dinner. Thanks to the F operation today, I was able to catch a lot of horse mackerel, so I decided to deep fry it![4]
ヒトキュウマルマルです、提督。夜御飯、ご準備が出来ました。今日はF作業で、新鮮な鯵がたくさん手に入ったので、鯵フライにしてみました。
20:00
Play
It's 2000, Admiral. How was the deep fried horse mackerel? There's still enough for seconds, so please eat more! Eh? What's wrong, Sendai-san? Eh?? No, I'm not really good at night~!
フタマルマルマルです、提督。鯵フライいかがでしたか?御飯のお替りもあります、たくさん召し上がってくださいね!え?川内さん、なんでしょうか?え??いえ、私は夜はあんまり~!
21:00
Play
It's 2100, Admiral. I'm not a fan of this time...It's hard to explain, but I feel uneasy...Sendai-san, I'm sorry. Next time, when it's day out, I will accept your challenge.
フタヒトマルマルです、提督。この時間は、私はあまり好きじゃなくって・・・お腹が痛くなると言うか・・・川内さん、すみません。今度、お昼時間にこのお目合わせを必ず・・・
22:00
Play
It's 2200. I'm sorry for worrying, Admiral. But I'm alright now! I need to pull myself together...I'm fine now!
フタフタマルマルです。提督、ごめんなさい、ご心配をおかけして、もう大丈夫です!狭霧しっかりしなきゃ・・・もう平気です!
23:00
Play
It's 2300, Admiral. Thank you for your hard work everyday! Please go lie down and take a rest even for a little while, Admiral.
フタサンマルマルです、提督。本日の一日、大変お疲れさまでした!少しの時間でいいので、提督も横になって、お休みになってください。
  1. Referring to Asagiri and Yuugiri.
  2. Kusa mochi is mochi that has been coloured with mugwort.
  3. She was sunk in the evening.
  4. "F Operation" is the nickname IJN sailors gave to orders to fish off the side of the ship.

Drop Locations

ShipRarityTypeNo.World 1World 2World 3World 7World 4World 5World 6Remarks
123456123451234512345123451234512345
AmagiriRareDD279✔️Unbuildable

Character

Seiyuu: ???
Artist: ???

Appearance

Personality

In-Game Tips

Trivia

See Also