Event
|
Japanese
|
English
|
CollapseNote
|
Introduction
|
こんにちは。高雄です。貴方のような素敵な提督で良かったわ。
|
Good morning. I'm Takao. It's great that you look like a capital Admiral.
|
|
Library Intro
|
巡洋艦といえば、なんといっても、私、高雄型よね。近藤中将麾下の第四戦隊に所属して、数々の海戦に参加しました。激戦を戦い抜いて、最後はシンガポール防衛に努めたの。
|
If you're talking about cruisers, no matter how you look at it, it has to be me, Takao! Attached to Vice Admiral Kondo's 4th fleet, I participated in many naval battles. Overcoming these hard-fought conflicts, I concluded with a diligent defence of Singapore.
|
The Takao sustained heavy damage and finished the war moored at Singapore as an air defence platform.
|
Secretary(1)
|
気になるところ、ございますか?
|
Is there something that you are worried about?
|
|
Secretary(2)
|
なんでもおっしゃってくださいね。
|
Please, you can ask me anything.
|
|
Secretary(3)
|
えーと、えーと…どうしたらよいでしょうか?
|
Um, oh, what should I do?
|
|
Secretary(idle)
|
|
|
|
Secretary(Married)
|
提督、高雄がついていますから…安心して
|
Admiral, Takao will be with you... have no fear.
|
|
Wedding
|
お褒めの言葉なんて…それよりもっとわかりやすい形で…勲章とかじゃなくって…
|
These words of praise... furthermore, in such a easy to understand fashion... it's not a medal, is it...
|
|
Show player's score
|
何か、お言付けが来ていますね。
|
Oh, some orders have arrived.
|
|
Joining a fleet
|
高雄、出撃いたします!
|
Takao, launching!
|
|
Equipment(1)
|
何かが、私の中で解放されたような…。素敵な気持ち。
|
Somehow, to be liberated like this... what a great feeling.
|
|
Equipment(2)
|
この力、提督のおかげですね。
|
This power is all thanks to the Admiral.
|
|
Equipment(3)
|
やったわね!
|
Fantastic!
|
|
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
|
Supply
|
何かが…私の中で解放されたような…素敵な気持ち…
|
Somehow, to be liberated like this... what a great feeling.
|
|
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP
|
|
Let's watch over those children from here.
|
|
Docking Current HP < 50% of Max HP
|
|
Total recumbence... even though I can still fight...
|
|
Docking completed
|
|
|
|
Ship construction
|
新しい仲間です。暖かく迎えましょう!
|
A new comrade. Let's give them a warm welcome!
|
|
Return from sortie
|
作戦完了!艦隊が帰投します!
|
Operation complete! The fleet has returned!
|
|
Start a sortie
|
私に続いてくださぁぁい
|
Please follow meeee~
|
|
Battle start
|
砲雷撃戦、用意!
|
Prepare for battle!
|
|
Air battle
|
|
|
|
Attack
|
右舷の敵艦を叩いて!
|
Enemy off starboard, fire!
|
|
Night battle
|
大人しくなさい!
|
Please behave yourselves!
|
|
Night attack
|
馬鹿め、と言って差し上げますわ!
|
I say to you, 'Nuts!'
|
(A quote of the reply General Anthony Clement "Nuts" McAuliffe sent in response to a German surrender ultimatum. Also quoted in various works of fiction including Space Battleship Yamato and Girls and Panzer)
|
MVP
|
提督、私の活躍見てくれましたか?
|
Admiral, did you watch my performance?
|
|
Minor damaged(1)
|
|
|
|
Minor damaged(2)
|
|
Aaaah!
|
|
≥Moderately damaged
|
|
W-what! Did you think you'd win with that!?
|
|
Sunk
|
私…沈むのね…さようなら…提督…
|
I am... sinking, huh... Good bye... Admiral...
|
|