- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nisshin"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Quotes: lost -> lose) |
|||
Line 394: | Line 394: | ||
|translation = It's Setsubun. You can leave Setsubun to me too. Nisshin Seaplane Squadron, begin takeoff! Mizuho Squadron, you too! | |translation = It's Setsubun. You can leave Setsubun to me too. Nisshin Seaplane Squadron, begin takeoff! Mizuho Squadron, you too! | ||
|audio = Nisshin_Setsubun_2019_Sec1.mp3 | |audio = Nisshin_Setsubun_2019_Sec1.mp3 | ||
+ | |notes = | ||
+ | }} | ||
+ | {{SeasonalQuote | ||
+ | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2019|Valentine's Day 2019]] | ||
+ | |origin = このチョコレートというものを渡すんが、ここのしきたりみたいじゃのう。じゃけ、わしからじゃ! | ||
+ | |translation = It looks like it's a custom here to give out these "chocolate" things. Then, I'll do it too! | ||
+ | |audio = Nisshin_Valentines_2019_Sec1.mp3 | ||
|notes = | |notes = | ||
}} | }} |
Revision as of 03:29, 12 February 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
You're my admiral? Ahh, you have fearless look. I'm Nisshin, a seaplane tender. I'll be in your care. |
われが提督か? ああ、ええ面構えじゃねぇ。わしゃあ、水上機母艦、日進じゃ。ようけ世話になるけ、覚えんさい。 | |
Introduction Play |
Hey admiral~ you're looking fearless as ever. Nisshin, the seaplane tender, will weigh anchor today as well! |
提督よぅ、今日もええ面構えじゃねぇ。水上機母艦、日進。今日もわしらと抜錨じゃあ! | |
Introduction Play |
Hey admiral~ you're looking fearless as ever. Nisshin, the midget submarine tender, will weigh anchor today as well! |
提督よぅ、今日もええ面構えじゃねぇ。じゃけぇ、甲標的母艦、日進。今日も抜錨じゃあ! | |
Library Play |
I'm the newly modeled seaplane tender Nisshin, and I was born in the Kure Naval Arsenal. I'm the final completed model of the seaplane tender, designed by the Japanese navy. I had strong diesel engines, and thanks to that I can go fast! I was also used for reinforcement transport operations to the front lines of the Solomons. Man~ there were a lot of enemy planes that time... I sadly couldn't test out my newly equipped midget submarines. |
呉生まれの最新鋭水上機母艦、日進じゃ。日本海軍の整備した水上機母艦、その最終完成形というわけじゃな。強力なディーゼル機関と、足の速さも自慢じゃ!じゃけぇ、ソロモンなどの最前線への強行輸送作戦にも多用されたのぅ。まぁ~ようけ敵の飛行機だ飛んできたけぇ…せっかくの最新の甲標的母艦装備も試してみたかったのぅ。 | |
Secretary 1 Play |
Hey admiral~ Me? It's my time~? Can't be helped I guess. |
提督よぅ、わしか?わしの出番かぁ?仕方ないのぅ。 | |
Secretary 2 Play |
Despite my appearance, I can run pretty fast you know? |
わしゃあ、こう見えて足が速いけんのぅ、中々に使えるんじゃ。のう? | |
Secretary 2 Play |
Despite my appearance, I can run fast along with equipping a lot of stuff, wouldn't you say I'm a pre~tt~y good ship? |
わしゃあ、こう見えて足が早うて、装備もようけ積めるけ、か~な~りの優秀艦じゃね。のう? | |
Secretary 3 Play |
What're you doing? Oh... you're going to massage my shoulders? Ahh~ right there~, that feels good. |
何しちょる?はて…肩を揉んでくれるのかのぅ?ああ~そこじゃ~、ほんまにええあんばいじゃのぅ。 | |
Secretary Idle Play |
Admiral... You seem busy... oh? Mizuho? What's up? You made some rice balls? How kind of you, thank you. Nom...Mmm~ it's great! |
提督よぅ…わりゃ忙しそうじゃのぅ…お?瑞穂?どしたん?差し入れの握り飯けぇ?こっとるのぅ、ありがとういたたくんじゃ。はむ…う~ん~上手い! | |
Secretary (Married) Play |
Dear, it's good to drink some hot tea and eat some sweets when you're tired... Let's see, I'll pour you some tea myself. Hmmm~, where's the tea kettle... or tea pot? Oh, is this it? |
われ、疲れた時は、熱い茶と糖分を摂るとええんじゃ…ど~れ、わしが直々お茶を入れてやろう。ええっと~、やかんは…急須は…どこじゃ?お、ここか? | |
Wedding Play |
Admiral, what's wrong? ...Ah, you need Chitose and Chiyoda? I'll go look for them... No? Then Mizuho? ...That's not it either? Huh? Me? Oh, me! Sigh~ you scared me! Don't worry, I'm doing well. You have an eye for people. |
提督よぅ、どうしたんじゃ?…あ、千歳か千代田に用か?わしが呼んでくるけぇ…違う?ほれじゃけんの…瑞穂か?…それも違う?は?わし?わしか!はぁ~ビックリしたのぅ!じゃけん、苦しゅうないぞ、われは流石じゃ。見る目があるのぅ。 | |
Player's Score Play |
What're you looking for? This kind of information? |
わりゃ、何探しとるん?こがいな情報け? | |
Joining the Fleet Play |
Nisshin, the seaplane tender. Preparing for sortie! |
水上機母艦、日進。出撃じゃ! | |
Joining the Fleet Play |
Nisshin, the midget submarine tender. Ready... to Weigh Anchor! |
甲標的母艦、日進。ほいじゃけんのぅ…抜錨じゃ! | |
Equipment 1 Play |
This is pretty good. |
これなら、ええ感じじゃねぇ。 | |
Equipment 1 Play |
Feeling good. |
ええ感じやのぅ。 | |
Equipment 2 Play |
I can equip a lot of stuff. |
装備はようけぇ積んでええんじゃねぇ。 | |
Equipment 2 Play |
This is some nice equipment, everyone will be happy. |
ええ装備じゃねぇ、皆も喜ぶけぇ。 | |
Equipment 3[1] Play |
I'm feeling good. |
ええあんばいじゃのぅ。 | |
Supply Play |
I'm thankful for this. |
ありがたいのぅ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Well, I'm going to use the bath. |
じゃけぇ、風呂に入らしてもらうけんのぅ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry, I broke a couple parts. Better heal all this up. |
すまんのぅ、めげてしもうたんじゃ。ようけこと修繕せんとのぅ。 | |
Construction Play |
Well look at this... a new ship is done? |
ほいじゃけんのぅ…艦が完成したんかねぇ? | |
Returning from Sortie Play |
Mission complete! I'm really tired... |
作戦完了じゃ!ほんまに疲れたのぅ… | |
Starting a Sortie Play |
I've stocked up on a lot of materials... I would like to deliver them... Everyone, Weigh Anchor! |
物資もようけこと積んだし…届けたいのぅ…皆の衆、抜錨じゃ! | |
Starting a Battle Play |
...Hm? Oh...? That's... enemies spotted! Everyone prepare for battle! Hurry! |
…ん?おお…?ありゃ、敵艦発見じゃ!艦隊合戦用意じゃ!急がんと! | |
Attack Play |
Nisshin Fleet, commence attack! |
日進隊、攻撃開始じゃ! | |
Attack Play |
Nisshin, midget submarine fleet, start launching! I'm going to take all the good parts! Begin the attack! |
日進甲標的隊、発艦始め!ええとこぉ、ようけいただきじゃ!攻撃開始! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Be gone! I won't lose! |
のぅけぇ!わしゃ負けん! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
There! Be gone! |
おどりゃ!のぅけぇ! | |
Night Battle Play |
The battle of the night. I'll be taking all the good parts! |
夜の戦じゃのぅ。ええとこいたたきじゃ! | |
MVP Play |
What? I did the best? Well, it can't be helped. I'm just always good at stuff. |
なんじゃ?わしが一番活躍したんかねぇ?まぁ、仕方ないのぅ。わしやぁ色々と出来がええけんのぅ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Ow ow... that hurts... who's throwing stuff at me? |
あったたた…痛いのぅ…誰じゃわしに飛礫を投げるんわ? | |
Minor Damage 2 Play |
Ouch ouch... how many times will you attack? You heretics! |
痛ったたたた…いつまで攻撃するんねぇ?外道めぇ! | |
Major Damage Play |
Ow...ow... You heretics... I'll... I'll show you! I won't lose to such things! I'll beat all of you up! |
あっ…たたた…外道どもめぇ…今に…今に見とれよ!こがいなことでは負けん!全部やっつけてやるけぇ! | |
Sunk Play |
This... this is the end... I'm... sinking again... no... |
これで…これで終わりかねぇ…また…沈むんじゃのぅ…やじゃのぅ… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Well, I'm the secretary today? Leave it to me! |
ほいじゃけんのぅ、今日はわしが秘書官じゃねぇ?任せとんきんさい! | |
01:00 Play |
The time is, 0100. Hehe~, how's that? Being a secretary is easy peasy! |
時刻はぁ、マルヒトマルマルじゃねぇ。ふふ~ん、どうじゃ?秘書艦なぞおちゃのこさいさいじゃ! | |
02:00 Play |
It's 0200. It's more boring than I expected. |
マルフタマルマルじゃねぇ。思ったより、ほんまに退屈じゃのぅ。 | |
03:00 Play |
It's 0300... Yawn~...I'm getting sleepy... Tea... I need tea. |
マルサンマルマルじゃ…ふぁ~…なんか眠ぅなってきおったんじゃ…お茶が…お茶が飲みたいのぅ。 | |
04:00 Play |
Gulp gulp... phew~ I'm revived. Thanks for pouring in some tea. Ah, the time? Uhh, it's 0400! It's almost morning! |
ゴクゴク…ぷぁ~生き返ったのじゃ。われ、お茶を淹れてくれて助かったのじゃ。ああ、時刻か?ええっと、マルヨンマルマルじゃ!もうすぐ朝じゃねぇ! | |
05:00 Play |
0500. The night is almost over. Guess I should start waking everyone up... alley-oop. |
マルゴーマルマル。もうすぐ夜明けじゃねぇ。皆の衆を起こす準備を始めるかのぅ…どっこいしょっと。 | |
06:00 Play |
It's 0600, morning time! Fleet~ group~ wake-up~! It's morning! Everyone, wake up! It's morning! Morning morning! |
マルロクマルマル、朝じゃ!艦隊~総員~起こうし~!朝じゃ!皆の衆、起きんさい!朝じゃ!朝、朝! | |
07:00 Play |
It's 0700. Where's breakfast? ...what? I have to make it? You should've told me sooner... I'm actually pretty good at cooking. You think I'm kidding? You don't believe me do you! Just watch me! |
マルナナマルマルじゃ。われ、朝餉はどこじゃ?…何?わしが作るんかぁ?ほいじゃったら先に言うて欲しいのぅ…意外とわしゃ料理得意なんじゃ。ほんまじゃぞぅ?われ、信じとおらんじゃろう!見とけ! | |
08:00 Play |
It's 0800. How is it? How do you like my Nisshin breakfast special? Is it good? I even added some meat into the miso soup this morning! There's more if you want seconds! There's plenty of variety here. I used a lot of ingredients! |
マルハチマルマルじゃ。どうじゃ?わしが作った日進朝定食はぁ?上手かろう?味噌汁には朝から肉まで入れといたけぇ!おかわりもあるんじゃ!こう見えて、結構搭載力があるけぇのぅ。材料は豊富じゃ! | |
09:00 Play |
090... Oh... Chiyoda! Looking great today! I'd like to be in the same fleet with you again... Oh? What did you say? |
マルキュウマルマ…おお…千代田!元気そうじゃのぅ!また一緒に艦隊を組むのもええのぅ…お?なんじゃって? | |
10:00 Play |
It's 1000. Oh? Ohh... The midget submarines? I can equip a lot of these, and with the latest equipments, they're very good to use! You want to try? You'll be able to do it. |
ヒトマルマルマルじゃ。お?おお…甲標的けぇ?ようけ積めるし、最新艤装で運用能力はバッチリじゃ!試して見るけぇ?あんた、いけるかもしれんのぅ。 | |
11:00 Play |
110... Ahh, I forgot! I don't have lunch prepared... Huh? I can have these rice balls? You're a splendid admiral! |
ヒトヒトマル…ああ、いけん!昼餉用意してこんかった…は?われがこの握り飯を?よう出来た提督じゃねぇ! | |
12:00 Play |
Hey! These rice balls are super good! I knew I liked you admiral! Amazing! Oh? The time? It's currently noon! It's 1200. |
われぇ!この握り飯ぶっち上手いのぅ!じゃけん提督は好きなんじゃ!やるのぅ!お?時間けぇ?時間は、丁度お昼!ヒトフタマルマルじゃね。 | |
13:00 Play |
1300... Eating all that made me sleepy... |
ヒトサンマルマル…食うたら眠うなったのぅ… | |
14:00 Play |
140... Nowaki! Maikaze! You guys look like you're doing well! I'm doing well myself! The food is tasty everyday! |
ヒトヨンマル…野分!舞風!お主らも元気そうじゃねぇ!わしゃ、元気いっぱいじゃ!毎日飯も上手いしのぅ! | |
15:00 Play |
It's 1500. Oh? It's Chitose! Good work today... Chiyoda was looking for you in the morning... Oh, then that's good! You sisters are so happy together. |
ヒトゴーマルマルじゃ。お?千歳か!お疲れじゃねぇ…朝、千代田が探しとったんよぅ…ああ、ならええんじゃ!姉妹仲良うてぇ、ええことじゃねぇ! | |
16:00 Play |
It's 1600. I heard Mizuho is getting a Kai next time... Well, it doesn't matter to me. No... It's not like I'm excited... don't tell anyone! |
ヒトロクマルマルじゃね。今度の、瑞穂あたりが中心になって、水上機母艦の改が出来るそうなんじゃ…わしゃまぁ、どうでもええんじゃけどぉ?いいや…楽しみになんてしとりゃせんし…言うなよ! | |
17:00 Play |
17... The sun is falling behind the seas... beautiful isn't... |
ヒトナナ…夕日が海に落ちるのぅ…綺麗じゃねぇ… | |
18:00 Play |
1800. I'll make dinner. I got some good white rice from Mizuho, and how about some golden-eye snapper boiled in soy sauce? Alright, I'll even put out two bottles of pon wine![1] |
ヒトハチマルマルじゃ。夕餉はわしが作ろうかねぇ。瑞穂からもろた銀シャリがあるけぇ、これと金目の煮つけでどうじゃ?うむ、ポン酒も特別に二合付けちゃろぅ! | |
19:00 Play |
1900. How is it? Barley rice is good as well, but nothing compared to white rice right? Eating it with that golden-eye snapper that's been boiled in soy sauce... it's so good! It goes well with the alcohol as well! |
ヒトキュウマルマル。どうじゃ?麦飯もええが、銀シャリはやはり格別じゃろう?また、金目の煮付けを乗せて食うと…ぶっち上手いのぅ!酒も進むんじゃ! | |
20:00 Play |
200... Oh! Isokaze! Arashi! Hagikaze! What's up? Oh? Hagikaze you're giving some of your healthy stewed foods to us? Thank you! ...This is... are these Isokaze's... cooked fish? Oh~ no no! I appreciate it. |
フタマルマル…おお!磯風!嵐!萩風!どうしたん?お?萩風の健康煮物の差し入れかぁ!ありがたいのぅ!…これは…まさか磯風の…焼き魚かなぁ?あ~いいや!感謝じゃ。 | |
21:00 Play |
It's 2100. Admiral, drinking some alcohol in this silent night and silent sea really makes it delicious. I'm truly thankful of this peaceful night. |
フタヒトマルマルじゃ。提督よぅ、静かな海、静かな夜の酒は…旨いのぅ。平和というもんは、実にありがたいもんじゃ。 | |
22:00 Play |
That's why, we need power! That's why we're... Ahh... Seems like I've gotten drunk a bit. I'm going to go outside for a bit... Ah... The time is... just about 2200. |
じゃけぇ、その為には動力がいる!その為にはわしらは…ああ…少し酔ってしもうたかのぅ。風に当たってくるんじゃ…あ…時刻は…今、フタフタマルマルを回ったのぅ。 | |
23:00 Play |
It's 2300. Admiral, thanks for today. We need to get ready for tomorrow as well. Good work today. Rest up a bit... Good night. |
フタサンマルマルじゃ。提督よぅ、今日はありがとう。ほいじゃけぇ、また明日も頑張ろうとのぅ。お疲れ様じゃ。少し横になるとええ…お休みじゃ。 |
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Setsubun 2019 Play |
It's Setsubun. You can leave Setsubun to me too. Nisshin Seaplane Squadron, begin takeoff! Mizuho Squadron, you too! | |
節分じゃね。節分も、この日進に任せておくんじゃ。日進水上機隊、発艦はじめ!瑞穂隊も続くんじゃ! | ||
Valentine's Day 2019 Play |
It looks like it's a custom here to give out these "chocolate" things. Then, I'll do it too! | |
このチョコレートというものを渡すんが、ここのしきたりみたいじゃのう。じゃけ、わしからじゃ! |
CG
Regular |
---|