- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Musashi"
Jump to navigation
Jump to search
>Klashikari (→Quote: この● shouldn't be translated as "this X" for a person. It is awkward as hell in English, especially Musashi still uses 私. Other corrections done as well.) |
m (→Base Form: Incomplete tag.) |
||
Line 111: | Line 111: | ||
|EN14 = Flagship Musashi, launching! | |EN14 = Flagship Musashi, launching! | ||
|EN15 = These cannon of I, Musashi, aren't just for show! | |EN15 = These cannon of I, Musashi, aren't just for show! | ||
− | |EN16 = Don't hold back, fiiiire!br>or<br>Taste the true power of these cannons! | + | |EN16 = Don't hold back, fiiiire!<br>or<br>Taste the true power of these cannons! |
|EN17 = Ah-hahaha! How interesting! Did you think you'd get away? | |EN17 = Ah-hahaha! How interesting! Did you think you'd get away? | ||
|EN19 = I am a Yamato-class. The second, improved model. It's only natural. But, I will accept your praise. | |EN19 = I am a Yamato-class. The second, improved model. It's only natural. But, I will accept your praise. |
Revision as of 06:49, 23 June 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Base Form
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
フッ、随分待たせたようだな……。大和型戦艦二番艦、武蔵。参る! | Hmf, you surely made me wait for a while... 2nd of the Yamato-class battleships, Musashi, has arrived! | (She speaks haughty and archaically - hence she uses her name as 1p pronoun). 'Making her wait' is the reference to the difficulty of getting her. | |
Library Intro |
大和型戦艦二番艦、武蔵だ。長崎生まれだ。よろしく頼むぞ。
姉妹艦の大和や信濃と同じく、極秘裏に建造されたのさ。ああ、この主砲を存分に撃ち合いたかったな。今度は頼めるか…ありがたい! |
2nd of the Yamato-class battleships, Musashi. Laid down in Nagasaki. My best regards to you. As with my sister ships Yamato and Shinano, I was constructed under strict secrecy. Ah, I really want to be able to shoot these main cannons... I ask of you, may I? Excellent! |
||
Secretary(1) |
よろしくな。 | My regards. | ||
Secretary(2) |
どこを見ている?私はここだぞ? | Just where are you looking? I'm right here, no? | ||
Secretary(3) |
フッ、おいで?遊んで欲しいのかい? | Hmf, you called me over? You want me to entertain you? | Lit. 'want to play'. | |
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
提督よ、貴様も苦労しているのだな。 | Admiral, even you're working hard as well, huh. | ||
Wedding |
提督よ、貴様を狙うどんな者からも私は守る自信がある。…フッ、疑っているのか?この武蔵、舐められたものだ。…ま、これからも頼むぜ、相棒? | Admiral, you can trust that I will protect you from anyone who would aim at you. Oh, you doubt me? This Musashi, you are taking her lightly. At any rate, I look forward to working together, partner. | ||
Show player's score |
通信を報告する。心して聞け。 | Communication report. Listen closely. | ||
Joining a fleet |
この戦、武蔵に任せてもらおうか! | Leave this battle to Musashi! | ||
Equipment(1) |
うーん、悪くないな。 | Hmmm, not bad. | ||
Equipment(2) |
そうか。さらに強くなるのだな。 | Oh, yes. I'm getting stronger. | ||
Equipment(3) |
えらいぞ! | Excellent! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがたい、補給は大事だ! | I'm thankful, supplies are important! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ちょっと、汚れを落とすかな。 | I'll be cleaning off dirt for a while. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
さぁ、ひとっぷろ浴びてくるか。 | Well, let's get off to the bath. | ||
Ship construction |
新しい娘が来たようだ。いってやれ。 | A new girl has arrived, hmm? Let's go. | ||
Return from sortie |
作戦完了。艦隊、帰投だ。 | Operation Complete. The fleet is back. | ||
Start a sortie |
旗艦武蔵、出撃する! | Flagship Musashi, launching! | ||
Battle start |
この武蔵の主砲、伊達ではないぜ! | These cannon of I, Musashi, aren't just for show! | ||
Attack |
遠慮はしない、撃てぇ! or この主砲の本当の力、味わうが良い! |
Don't hold back, fiiiire! or Taste the true power of these cannons! |
||
Night battle |
あっはは!面白いなぁ。逃げられるとでも? | Ah-hahaha! How interesting! Did you think you'd get away? | ||
MVP |
私は大和型。その改良二番艦だからな。当然か。しかし、礼は受け取ろう。 | I am a Yamato-class. The second, improved model. It's only natural. But, I will accept your praise. | The Musashi had some improvements over the Yamato, where deficient parts were upgraded or replaced. | |
Minor damaged(1) |
そんな攻撃、蚊に刺されたような物だ! | That attack felt just like a mosquito's bite! | (1-2 torpedoes were nothing for the Yamato-class) | |
Minor damaged(2) |
くっ、いいぞ、当ててこい!私はここだ! | Geh, not bad! Bring it on! I'm right here! | ||
≥Moderately damaged |
まだだ…まだこの程度で、この武蔵は…沈まんぞ! | Not yet... with just this, I, Musashi...cannot sink! | The Musashi was hit with 19 torpedoes, 17 bombs and 20 cannon strikes during the Battle of Leyte Gulf - unprecedented damage to a IJN ship; yet it still continued to operate. | |
Sunk |
皆の分まで、この武蔵が攻撃を受け止められたのなら…まぁ、私は…満足だ…。 | For I, Musashi, managed to block the attacks on everybody else... well... I'm... satisfied... |
Kai Form
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
大和型二番艦、武蔵…推参する!どうだ?この色。この装束も似合うだろう? | The second ship of the Yamato class battleships, Musashi...barging in! What do you think of this color? Does this appearance suit me as well? | ||
Library Intro |
大和型戦艦二番艦、武蔵だ。長崎生まれだ。よろしく頼むぞ。 姉妹艦の大和や信濃と同じく、極秘裏に建造されたのさ。ああ、この主砲を存分に撃ち合いたかったな。今度は頼めるか…ありがたい! |
2nd of the Yamato-class battleships, Musashi. Laid down in Nagasaki. My best regards to you. As with my sister ships Yamato and Shinano, I was constructed under strict secrecy. Ah, I really want to be able to shoot these main cannons... I ask of you, may I? Excellent! |
||
Secretary(1) |
この武蔵がいる!心配するな。 | I, Musashi, am right here! Do not worry. | She refers to herself in the third person on the first part. | |
Secretary(2) |
どこを見ている?そこは特に変わってないぞ? | Where are you looking at? Nothing has changed in that particular spot though, right? | literal | |
Secretary(3) |
提督よ!?…まぁ、そういったことも…嫌いではないが……凱旋の後で、な。 | Admiral! ... Well, I don't really mind it... Hmm, after my triumphant return... okay...? | She doesn't hate being nagged. It may have a tint of sexual innuendo. | |
Secretary(idle) |
提督よ、忙しいなら、ブラウザを閉じるのもまた、提督のあり方だ。なに?次の戦略を考えているだと?それはすまなかった。 | Admiral, if your busy, you should close the browser - that's the Admiral way.
What? You were thinking of the next strategy? Oh, my apologies then. |
||
Secretary(Married) |
提督よ、貴様も苦労しているのだな。 | Admiral, even you're working hard as well, huh. | ||
Wedding |
提督よ、貴様を狙うどんな者からも私は守る自信がある。…フッ、疑っているのか?この武蔵、舐められたものだ。…ま、これからも頼むぜ、相棒? | Admiral, you can trust that I will protect you from anyone who would aim at you. Oh, you doubt me? This Musashi, you are taking her lightly. At any rate, I look forward to working together, partner. | ||
Show player's score |
どうだ調子は?まあ、のんびり行こう。 | How are you feeling? Oh well, we'll take it slow. | ||
Joining a fleet |
戦艦武蔵、いざ…出撃するぞ! | Battleship Musashi, All-ready... Heading out! | ||
Equipment(1) |
対空火力も…まあ、気になるな。 | Anti-air capabilities, huh... Well, I'm contemplating about it. | ||
Equipment(2) |
そうだなぁ。大和には悪いが…感謝するぞ。 | That's right. I feel sorry for Yamato but..., you have my thanks. | ||
Equipment(3) |
えらいぞ! | Great! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがたい、補給は大事だ! | I'm thankful, supplies are important! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
あぁ…風呂は良いな…。 | Ohh... A bath's good... | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
うっ…この…バイタルパートまでやられては、な…仕方ないさ…。 | Uhh... I was... hit even in my vitals parts, huh... It's beyond me, I guess... | ||
Ship construction |
新入りかい?賑やかになるな。 | A newbie, huh? It's going to be bustling her. | ||
Return from sortie |
無事、艦隊帰投したぞ。 | The fleet has returned safely. | ||
Start a sortie |
戦艦武蔵、いざ…出撃するぞ! | Battleship Musashi, heading out! | ||
Battle start |
第一遊撃部隊、出撃する! | First raiding task-force, sally forth! | ||
Attack |
全砲門、開けっ! | Ready all guns! | ||
Night battle |
…ふっ、痛快だ!武蔵、突撃するぞ!ついてこい! | This will be fun! I am heading into battle! Follow me! | She speaks in the third person on the second part. | |
Night attack |
そうだ!シブヤン海のようにはいかないぜ! | That's right! I can't let this go like what happened at Sibuyan Sea. | She was sunk during an engagement at Sibuyan Sea. | |
MVP |
私は大和型。その改良二番艦だからな。当然か。しかし、礼は受け取ろう。 | I am a Yamato-class. The second, improved model. It's only natural. But, I will accept your praise. | ||
Minor damaged(1) |
そんな攻撃、蚊に刺されたような物だ! | That attack felt just like a mosquito's bite! | ||
Minor damaged(2) |
くっ、いいぞ、当ててこい!私はここだ! | Geh, not bad! Bring it on! I'm right here! | ||
≥Moderately damaged |
まだだ…まだこの程度で、この武蔵は…沈まんぞ! | Not yet... with just this, I, Musashi... cannot sink! | ||
Sunk |
皆の分まで、この武蔵が攻撃を受け止められたのなら…まぁ、私は…満足だ…。 | For I, Musashi, managed to block the attacks on everybody else... well... I'm... satisfied... |
Hourly
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
この武蔵が深夜0時をお知らせする。 | This Musashi will inform you that it is now midnight. | |
01:00 |
1時か…。こんな時間まで、熱心な物だ。 | 1 o'clock, huh... Even this late... to have such enthusiasm... | |
02:00 |
2時だ。その集中力、立派な物だ。 | 2 o'clock. Such concentration, how excellent. | |
03:00 |
提督よ、3時だ。この武蔵…うたた寝などは…。 | Admiral. It is 3 o'clock. This Musashi... is dozing off... | |
04:00 |
4時か。今日は、提督は寝ずの番なのか? | 4 o'clock, hmm? Is the Admiral on the night-watch today, perhaps? | |
05:00 |
5時になったなぁ。朝は、嫌いではない。 | It's 5 o'clock now, huh. I don't dislike the morning. | |
06:00 |
6時か。明るくなり始めたか。 | 6 o'clock, hmm? It's starting to get light. | |
07:00 |
7時だ。提督よ、朝も元気だな。 | 7 o'clock. Admiral. You're energetic in the morning, too, huh. | |
08:00 |
提督は提督だったな。失礼、現在、時刻は8時だ。 | The Admiral is the Admiral, huh. Oh, sorry, it is now 8 o'clock. | |
09:00 |
9時だな。そういえば、大和はこの艦隊にもういるのか? | 9 o'clock... Now that I think of it, is Yamato in this fleet? | |
10:00 |
10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなかでてこないだろう。 | 10 o'clock, if Yamato is here, then thats amazing. That girl, she's unexpectedly shy, you know. She doesn't go out much. | The Yamato only fired her guns in one battle. |
11:00 |
11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。 | 11 o'clock. Do you have any problems? Don't worry. This Musashi, she will take care of them. | |
12:00 |
昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。 | Time for lunch. ..What? I want to eat sara udon... Ah, how I miss it... | Sara udon (lit. plate udon) is a local dish of Nagasaki. |
13:00 |
午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。 | 1 o'clock PM. Recently, I impulsively bought a hamburger, you know? They're somehow popular. I wanted to eat one. | The 'Sasebo Burger' was introduced to the Sasebo Naval Base by the the US forces. |
14:00 |
午後2時、午後の仕事を始めるぞ。 | 2 o'clock PM, time to begin the afternoon's work. | |
15:00 |
3時か。間宮に、カステラとか、作ってもらっても、いいかも…。 | 3 o'clock, huh. I wonder if I could get Mamiya to make me a Castella... | Castella is a Portugese sponge cake, which has become a famous proudct of Nagasaki. |
16:00 |
午後4時か。よし、まだまだいけるな。 | 4 o'clock PM, huh. Alright, I've still got some left in me! | |
17:00 |
午後5時だ。夜に目を慣らしておけ。 | 5 o'clock PM. You should adjust your eyes to the light. | (Night battles were a speciality of the IJN.) |
18:00 |
午後6時か…。チッ、そろそろアクセスが増えてくるぞ。覚悟しとけ。 | 6 o'clock PM, huh... Access has be increasing lately. Be prepared. | (I assume US naval forces access to Japanese territory...) |
19:00 |
午後7時だ。おう提督よ、夕飯はどうするんだ?一緒するか? | 7 o'clock PM. Oh, Admiral, what are you doing for dinner? Want to go together? | |
20:00 |
午後8時か。摩耶のやつ、ちゃんとやってるかい? | 8 o'clock PM, huh. That Maya, is she working hard? | Musashi rescued the survivors from the Maya, after she was sunk at Leyte Gulf. |
21:00 |
午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ? | 9 o'clock PM. What? Oh, Shimakaze? No, I'm fine. | Shimakaze picked up the survivors of the Musashi, the day after Musashi picked up Maya's. |
22:00 |
午後10時、後かたづけも、作戦の内だ! | 10 o'clock PM, finishing up aftwards is part of the strategy too! | |
23:00 |
午後11時か、・・・夜戦も程々にな | 11 o'clock PM, huh... let's take the night battles in moderation too.. |
Trivia
- Named after Musashi province, parts of today's Tokyo, Saitama and Kanagawa prefectures.
- Sunk during the Battle of Leyte Gulf, 24 October 1944