- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Harusame"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
Line 158: | Line 158: | ||
=== Hourlies === | === Hourlies === | ||
{{Shiphourly | {{Shiphourly | ||
− | + | |00JP = 午前0時です。あの、日付が変わりましたね | |
− | |08EN = 0800. Let's work hard for today's transport mission. Transporting and escorting are important.|09EN = 0900. I wonder if Murasame nee-san is doing well... Hmm...|10EN = 1000. For lunch... Ah, it's still | + | |00EN = It's 0000. Um, the day changed. |
+ | |01JP = マルヒトマルマル。司令官、真夜中です。はい | ||
+ | |01EN = 0100. Commander, it's midnight. Yes. | ||
+ | |02JP = マルフタマルマル。丑三つ時ですね。少し…いえ!怖くなんかないです | ||
+ | |02EN = 0200. It's the dead of the night. I'm a little... No! I'm not scared at all. | ||
+ | |02Note = 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night", so you get the idea. | ||
+ | |03JP = マルサンマルマル。ふああ…ううっ、ごめんなさい。気を付けます | ||
+ | |03EN = 0300. *Yawn* ...! Uuu, I'm sorry. I'll be careful from now on. | ||
+ | |04JP = マルヨンマルマル。ねっ、眠く… だっ、大丈夫!眠くなんかないです、はい! | ||
+ | |04EN = 0400. Hey, I'm feeling kind of... I-It's alright! I'm not sleepy, yes! | ||
+ | |05JP = マルゴーマルマル。司令官、朝になってしまいました。おはようございます | ||
+ | |05EN = 0500. Commander, it's morning now. Good morning. | ||
+ | |06JP = マルロクマルマル。朝ごはん、春雨が作ってもいいでしょうか?はい!作ります | ||
+ | |06EN = 0600. Is it alright if Harusame makes breakfast? Yes! I'll make it. | ||
+ | |07JP = マルナナマルマル。朝ごはんは麻婆はる… 嘘です。和定食にしてみました。どうぞ | ||
+ | |07EN = 0700. And for breakfast it's Mapo Haru... no, I'm kidding. I made a Japanese set meal. Please help yourself to it. | ||
+ | |07Note = Mapo Harusame, another pun on her name. | ||
+ | |08JP = マルハチマルマル。今日も輸送作戦、頑張りましょう。輸送や護衛は大切です | ||
+ | |08EN = 0800. Let's work hard for today's transport mission. Transporting and escorting are important. | ||
+ | |09JP = マルキューマルマル。村雨姉さんは元気でやってるかな。ふう… | ||
+ | |09EN = 0900. I wonder if Murasame nee-san is doing well... Hmm... | ||
+ | |10JP = ヒトマルマルマル。お昼は…あっ、まだお昼には早いですね。すみません | ||
+ | |10EN = 1000. For lunch... Ah, it's still too early for lunch right now. I apologize. | ||
+ | |11JP = ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は何にしますか?たまには外食も。あ、あの… | ||
+ | |11EN = 1100. Commander, what are you having for lunch? It's not so bad to eat out once in awhile. Uh... Uhm... | ||
+ | |12JP = ヒトフタマルマル。えっ、司令官とお昼、外でご一緒でいいんですか?嬉しいです | ||
+ | |12EN = 1200. Eh? It's alright for me to accompany the Commander out for lunch? I'm so happy. | ||
+ | |13JP = ヒトサンマルマル。洋食屋さん、本当に楽しかったです。嬉しいです、はい | ||
+ | |13EN = 1300. It was fun at the western restaurant. I'm glad to have gone, yes. | ||
+ | |14JP = ヒトヨンマルマル。あれ?あんなところに夕立姉さんが。危なくないですか? | ||
+ | |14EN = 1400. Huh? What's Yuudachi nee-san doing at such a place? Isn't it dangerous? | ||
+ | |15JP = ヒトゴーマルマル。司令官。あ、あの…おやつお持ちいたしましょうか? | ||
+ | |15EN = 1500. Commander, uh, uhm... Should I bring along some snacks? | ||
+ | |16JP = ヒトロクマルマル。少し日が陰ってきましたね。そろそろ夕方です、はい | ||
+ | |16EN = 1600. The skies are getting darker. It's almost evening, yes. | ||
+ | |17JP = ヒトナナマルマル。司令官、夕焼けが綺麗ですね。ずっと見ていたいです | ||
+ | |17EN = 1700. Commander, the sunset is beautiful, isn't it? I feel like I could stare at it forever. | ||
+ | |18JP = ヒトハチマルマル。お夕飯を用意しますね。司令官、何がいいですか? | ||
+ | |18EN = 1800. I'll prepare dinner. Commander, what do you feel like having? | ||
+ | |19JP = ヒトキューマルマル。やっちゃいました。春雨特製 麻婆春雨。たっ、食べて! | ||
+ | |19EN = 1900. I really did it. Harusame's special Mapo Harusame. T-Try it! | ||
+ | |20JP = フタマルマルマル。ご夕食いかがでしたか?胡麻油と五香粉が秘伝なんです | ||
+ | |20EN = 2000. How was dinner? The secret ingredients were sesame oil and five-spices powder. | ||
+ | |21JP = フタヒトマルマル。司令官、先に洗い物片づけてしまいますね。すみません | ||
+ | |21EN = 2100. Commander, I'll be washing all the dishes up first. Excuse me. | ||
+ | |22JP = フタフタマルマル。司令官、そろそろ明日の輸送作戦の打ち合わせを。あの… | ||
+ | |22EN = 2200. Commander, it's about time we made plans for tomorrow's transport mission. Um... | ||
+ | |23JP = フタサンマルマル。あっ、あの。司令官、今日も本当にお疲れ様でした | ||
+ | |23EN = 2300. Oh, um, Commander, thanks for the hard work today. | ||
+ | |idleJP = 司令官?あ、あの。司令官?忙しいのかしら?う、うん。私も頑張ろう | ||
+ | |idleEN = Commander? Uhm, Commander? Are you perhaps busy right now? R-Right. I'll do my best too. | ||
+ | |||
|Clip00 = {{Audio|file=Harusame-00.ogg}} | |Clip00 = {{Audio|file=Harusame-00.ogg}} | ||
|Clip01 = {{Audio|file=Harusame-01.ogg}} | |Clip01 = {{Audio|file=Harusame-01.ogg}} |
Revision as of 21:23, 13 April 2015
Info
Basic
|
Upgrade
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
白露型駆逐艦五番艦の春雨です、はい。輸送作戦はお任せください……です。 | Shiratsuyu-class 5th destroyer, Harusame, yes. Leave the transport missions to me... desu. | See below. | |
Library Intro Play |
白露型駆逐艦五番艦の春雨です。 おいしそう…ってその春雨とは違います!村雨や夕立姉さんたちと共に第二駆逐隊として海を駆け巡りました!輸送や護衛任務は、少し得意なんです。はい! |
Shiratsuyu-class 5th destroyer, Harusame. Delicious... hey, I'm not that kind of Harusame! With Murasame and big sis Yuudachi we toured the sea as Destroyer Division 2! Transportation and guarding missions are things I'm a little good at! Yes! | Harusame = noodles. Harusame quite often escorted ships in the war and participated in the Tokyo Express transport missions. | |
Secretary(1) Play |
春雨に…ご用なのですか? | Did you have business... with me? | ||
Secretary(2) Play |
ひゃうっ!…し、司令官!?あの…補給物資は大丈夫、無事ですから… | Hyah! ...C-Commander!? Um... The supplies are fine, they're fine so... | ||
Secretary(3) Play |
司令官、あの…私、次の輸送作戦があるので・・・すみません。 | Commander, um... I have another transport mission, so... excuse me. | ||
Secretary(idle) Play |
司令官?……あの、司令官?……忙しいのかしら。……うん、私も頑張ろう! | Commander? ...Um, commander? ...I wonder if he's busy? ...Yeah, I have to do my best too! | ||
Secretary(Married) Play |
あの、上手く言えないんですけど……いつも感謝しています。ほんとです | Um, I can't really say it well, but... I'm always grateful. Truly. | ||
Wedding Play |
司令官……あ、あの、なんでしょうか? 新しい輸送任務でしょうか? え、違うの? じゃあ夜戦任務? それも違う? え……これを私に……ふふ、大事にします。 | Commander... U-um, what is it? Is it a new transport mission? Eh, it's not? Then night battle duty? That's not it either? Eh... for me... Fufu, I'll treasure it. | ||
Show player's score Play |
業務連絡が…あの…見てください。 | A business message is... um... Please look. | ||
Joining a fleet Play |
はい、白露型五番艦春雨…出撃です! | Yes, Shiratsuyu-class 5th ship Harusame... heading out! | ||
Equipment(1) Play |
これで…輸送任務がはかどります。 | With this... transport missions will go more smoothly. | ||
Equipment(2) Play |
これなら、護衛もしっかりできそう… | With this, I'll be able to guard well, too... | ||
Equipment(3) Play |
ありがとうございます!助かります! | Yes, here. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
はい、どうぞ。 | Thank you! That really helps! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
はい、お風呂いただきます。 | Yes, I think I'll take a bath. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
少し、疲れてしましました…はい | I've gotten a bit tired... yes. | ||
Ship construction Play |
新しい艦が、はい、できました | A new ship is, yes, completed. | ||
Return from sortie Play |
作戦完了。艦隊帰投です、はい。 | Mission complete. Fleet returning to base, yes. | ||
Start a sortie Play |
第二駆逐隊、春雨、出撃ですね! | 2nd Destroyer Division, Harusame, heading out! | ||
Battle start Play |
砲戦、始めます | Artillery battle, begin. | ||
Attack Play |
しっかり護衛しないと。 | I have to guard well. | ||
Night battle Play |
夜戦、突入させていただきます。 | Allow me to start the night battle. | ||
Night attack Play |
守り切ります! | I'll defend you! | ||
MVP Play |
春雨が一番活躍って…本当?本当なの?…はい、少し、嬉しいです。 | I was the best... really? Really? ...Yes, I'm a little bit happy. | ||
Minor damaged(1) Play |
きゃぁっ! | Kyaa! | ||
Minor damaged(2) Play |
や、やめて~! | S-Stop it~! | ||
≥Moderately damaged Play |
や、やられました・・・護衛任務はまだ続行出来ます。 | T-they got me... I can still continue my guard duties. | ||
Sunk Play |
もうダメ…です…ね…村雨姉さん…今度は、先にいきます、ね… | I guess... that's... it... Murasame-neesan... This time, I'll go on ahead... | Murasame was laid down almost exactly 1 year earlier than Harusame, and was sunk 1 year and 3 months earlier. |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
午前0時です。あの、日付が変わりましたね | It's 0000. Um, the day changed. | |
01:00 Play |
マルヒトマルマル。司令官、真夜中です。はい | 0100. Commander, it's midnight. Yes. | |
02:00 Play |
マルフタマルマル。丑三つ時ですね。少し…いえ!怖くなんかないです | 0200. It's the dead of the night. I'm a little... No! I'm not scared at all. | 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night", so you get the idea. |
03:00 Play |
マルサンマルマル。ふああ…ううっ、ごめんなさい。気を付けます | 0300. *Yawn* ...! Uuu, I'm sorry. I'll be careful from now on. | |
04:00 Play |
マルヨンマルマル。ねっ、眠く… だっ、大丈夫!眠くなんかないです、はい! | 0400. Hey, I'm feeling kind of... I-It's alright! I'm not sleepy, yes! | |
05:00 Play |
マルゴーマルマル。司令官、朝になってしまいました。おはようございます | 0500. Commander, it's morning now. Good morning. | |
06:00 Play |
マルロクマルマル。朝ごはん、春雨が作ってもいいでしょうか?はい!作ります | 0600. Is it alright if Harusame makes breakfast? Yes! I'll make it. | |
07:00 Play |
マルナナマルマル。朝ごはんは麻婆はる… 嘘です。和定食にしてみました。どうぞ | 0700. And for breakfast it's Mapo Haru... no, I'm kidding. I made a Japanese set meal. Please help yourself to it. | Mapo Harusame, another pun on her name. |
08:00 Play |
マルハチマルマル。今日も輸送作戦、頑張りましょう。輸送や護衛は大切です | 0800. Let's work hard for today's transport mission. Transporting and escorting are important. | |
09:00 Play |
マルキューマルマル。村雨姉さんは元気でやってるかな。ふう… | 0900. I wonder if Murasame nee-san is doing well... Hmm... | |
10:00 Play |
ヒトマルマルマル。お昼は…あっ、まだお昼には早いですね。すみません | 1000. For lunch... Ah, it's still too early for lunch right now. I apologize. | |
11:00 Play |
ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は何にしますか?たまには外食も。あ、あの… | 1100. Commander, what are you having for lunch? It's not so bad to eat out once in awhile. Uh... Uhm... | |
12:00 Play |
ヒトフタマルマル。えっ、司令官とお昼、外でご一緒でいいんですか?嬉しいです | 1200. Eh? It's alright for me to accompany the Commander out for lunch? I'm so happy. | |
13:00 Play |
ヒトサンマルマル。洋食屋さん、本当に楽しかったです。嬉しいです、はい | 1300. It was fun at the western restaurant. I'm glad to have gone, yes. | |
14:00 Play |
ヒトヨンマルマル。あれ?あんなところに夕立姉さんが。危なくないですか? | 1400. Huh? What's Yuudachi nee-san doing at such a place? Isn't it dangerous? | |
15:00 Play |
ヒトゴーマルマル。司令官。あ、あの…おやつお持ちいたしましょうか? | 1500. Commander, uh, uhm... Should I bring along some snacks? | |
16:00 Play |
ヒトロクマルマル。少し日が陰ってきましたね。そろそろ夕方です、はい | 1600. The skies are getting darker. It's almost evening, yes. | |
17:00 Play |
ヒトナナマルマル。司令官、夕焼けが綺麗ですね。ずっと見ていたいです | 1700. Commander, the sunset is beautiful, isn't it? I feel like I could stare at it forever. | |
18:00 Play |
ヒトハチマルマル。お夕飯を用意しますね。司令官、何がいいですか? | 1800. I'll prepare dinner. Commander, what do you feel like having? | |
19:00 Play |
ヒトキューマルマル。やっちゃいました。春雨特製 麻婆春雨。たっ、食べて! | 1900. I really did it. Harusame's special Mapo Harusame. T-Try it! | |
20:00 Play |
フタマルマルマル。ご夕食いかがでしたか?胡麻油と五香粉が秘伝なんです | 2000. How was dinner? The secret ingredients were sesame oil and five-spices powder. | |
21:00 Play |
フタヒトマルマル。司令官、先に洗い物片づけてしまいますね。すみません | 2100. Commander, I'll be washing all the dishes up first. Excuse me. | |
22:00 Play |
フタフタマルマル。司令官、そろそろ明日の輸送作戦の打ち合わせを。あの… | 2200. Commander, it's about time we made plans for tomorrow's transport mission. Um... | |
23:00 Play |
フタサンマルマル。あっ、あの。司令官、今日も本当にお疲れ様でした | 2300. Oh, um, Commander, thanks for the hard work today. |
Character
Trivia
- Her name literally means "Spring Rain"
- also means the name of noodle, as she says at 19:00 hourlies.
- Sunk by USAAF B-25 bombers at 00°05′S 132°45′ECoordinates: 00°05′S 132°45′E on June 8, 1944.
- Harusame is one of the few ships who brings HI-type 40mm Twin Machine Gun other than Taigei
- Brings one of the rare weapon 12.7cm Twin Mount Type-B Kai 2
- Destroyer Princess looks like the abyssal form of Harusame