- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Shinyou"
Jump to navigation
Jump to search
Line 12: | Line 12: | ||
|scenario = Introduction | |scenario = Introduction | ||
|origin = Guten Tag…い、いえ…こんにちは…あたし、神鷹って名前…その…航空母艦です…まだ色々と慣れなくて…ごめんなさい…でも、頑張ります。 | |origin = Guten Tag…い、いえ…こんにちは…あたし、神鷹って名前…その…航空母艦です…まだ色々と慣れなくて…ごめんなさい…でも、頑張ります。 | ||
− | |translation = Guten Tag...I | + | |translation = Guten Tag...I-I mean...hello...my name's Shinyou...I'm an aircraft carrier...I'm sorry...I'm still getting used to things... but, I'll do my best. |
|audio = Shinyou-Intro.mp3 | |audio = Shinyou-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 19: | Line 19: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = Guten!いいえ、提督…おはようございます。航空母艦神鷹ここに…まだ全てに慣れている訳ではなくて…でも、今日も頑張ります。 | |origin = Guten!いいえ、提督…おはようございます。航空母艦神鷹ここに…まだ全てに慣れている訳ではなくて…でも、今日も頑張ります。 | ||
− | |translation = Guten! I mean, good morning | + | |translation = Guten! I mean, good morning, Admiral. Aircraft carrier Shinyou reporting in...I'm still getting used to things... but, I'll do my best today as well. |
|audio = ShinyouKai-Intro.mp3 | |audio = ShinyouKai-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 提督、おはようございます。航空母艦神鷹ここに…少しずつ艦隊にも慣れてきました。提督や皆さんのお役に立てる様…今日も頑張ります。 | |origin = 提督、おはようございます。航空母艦神鷹ここに…少しずつ艦隊にも慣れてきました。提督や皆さんのお役に立てる様…今日も頑張ります。 | ||
− | |translation = Good morning | + | |translation = Good morning, Admiral. Aircraft carrier Shinyou reporting in...I've gotten used to the fleet here a bit...I hope to do my best today to be of use to you and everyone else, Admiral. |
|audio = ShinyouKaiNi-Intro.mp3 | |audio = ShinyouKaiNi-Intro.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin = 航空母艦神鷹です。神戸に避難していた、ドイツの客船でしたが…帰国は困難でした。後に日本海軍に渡され、空母へと改装されました。船団航路を守る海上護衛総隊に所属し、対潜掃討任務に就きました。姉たちの敵に一矢報いたかった…けど…夜…夜の海は嫌…怖いです! |
− | |translation = I'm the aircraft carrier Shinyou. I was hiding in Kobe as a German passenger ship...I wasn't able to return to my country. I was then given to the Japanese navy, and was reformed into an aircraft carrier. I was deployed as | + | |translation = I'm the aircraft carrier Shinyou. I was hiding in Kobe as a German passenger ship...I wasn't able to return to my country. I was then given to the Japanese navy, and was reformed into an aircraft carrier. I was deployed on ASW missions as part of the Maritime Escort Division to protect convoy routes. I wanted to take revenge on the enemies for my sisters, but... I.. I hate the night sea...it's scary! |
|audio = Shinyou-Library.mp3 | |audio = Shinyou-Library.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary 1 | |scenario = Secretary 1 | ||
− | |origin = | + | |origin = Ja!神鷹、配備に着きます。 |
− | |translation = | + | |translation = Yes! Shinyou, ready for deployment. |
|audio = Shinyou-Sec1.mp3 | |audio = Shinyou-Sec1.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 72: | Line 72: | ||
|kai2 = yes | |kai2 = yes | ||
|origin = 提督…もっと皆さんを守れる様、あたし、頑張ります! | |origin = 提督…もっと皆さんを守れる様、あたし、頑張ります! | ||
− | |translation = Admiral...I'll | + | |translation = Admiral...I'll work harder so I can protect everyone! |
|audio = ShinyouKaiNi-Sec2.mp3 | |audio = ShinyouKaiNi-Sec2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 110: | Line 110: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 提督、お呼びでしょうか?あ、あの、あたしは…その…あ…はい!海上護衛総隊…少しずつ戦力が整備されて…え?そうゆうことではなくて…?あの…その箱は…? | |origin = 提督、お呼びでしょうか?あ、あの、あたしは…その…あ…はい!海上護衛総隊…少しずつ戦力が整備されて…え?そうゆうことではなくて…?あの…その箱は…? | ||
− | |translation = | + | |translation = Did you call, Admiral? Ah, um, I um...ah...yes! The Maritime Escort Division...has been gradually getting...eh? It's not about that...? Um...what is that box...? |
|audio = Shinyou-Wedding.mp3 | |audio = Shinyou-Wedding.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 141: | Line 141: | ||
|scenario = Equipment 2 | |scenario = Equipment 2 | ||
|origin = あの…Danke schön! | |origin = あの…Danke schön! | ||
− | |translation = Um... | + | |translation = Um...Thank you very much! |
|audio = Shinyou-Equip2.mp3 | |audio = Shinyou-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 148: | Line 148: | ||
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = あの、Danke!いえ、ありがとうございます。 | |origin = あの、Danke!いえ、ありがとうございます。 | ||
− | |translation = Um, | + | |translation = Um, thanks! I mean, thank you very much. |
|audio = ShinyouKai-Equip2.mp3 | |audio = ShinyouKai-Equip2.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 160: | Line 160: | ||
|scenario = Supply | |scenario = Supply | ||
|origin = Danke。あ…ありがとう。 | |origin = Danke。あ…ありがとう。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Thanks. Th..Thank you. |
|audio = Shinyou-Supply.mp3 | |audio = Shinyou-Supply.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Docking (Minor Damage) | |scenario = Docking (Minor Damage) | ||
− | |origin = Nicht | + | |origin = Nicht gut…下がりますね。 |
− | |translation = | + | |translation = Not good...I'm backing down. |
|audio = Shinyou-DockMinor.mp3 | |audio = Shinyou-DockMinor.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 190: | Line 190: | ||
|scenario = Starting a Sortie | |scenario = Starting a Sortie | ||
|origin = 航空母艦神鷹…対潜掃討に出撃いたします。み…皆さん、どうぞよろしくお願い致します。 | |origin = 航空母艦神鷹…対潜掃討に出撃いたします。み…皆さん、どうぞよろしくお願い致します。 | ||
− | |translation = Aircraft carrier Shinyou... | + | |translation = Aircraft carrier Shinyou... Sortieing on an ASW sweep. E...everyone, let's do this together. |
|audio = Shinyou-Sortie.mp3 | |audio = Shinyou-Sortie.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 196: | Line 196: | ||
|scenario = Starting a Battle | |scenario = Starting a Battle | ||
|origin = て、敵ですか?ど、どこ?致し方ありません…攻撃隊、発艦始めてください! | |origin = て、敵ですか?ど、どこ?致し方ありません…攻撃隊、発艦始めてください! | ||
− | |translation = E-Enemies? Wh-Where? I have no choice... | + | |translation = E-Enemies? Wh-Where? I have no choice... Attack squadrons, please begin takeoff! |
|audio = Shinyou-BattleStart.mp3 | |audio = Shinyou-BattleStart.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 202: | Line 202: | ||
|scenario = Attack | |scenario = Attack | ||
|origin = 神鷹航空隊、攻撃開始してください。 | |origin = 神鷹航空隊、攻撃開始してください。 | ||
− | |translation = | + | |translation = Please begin the attack, my air wing. |
|audio = Shinyou-Attack.mp3 | |audio = Shinyou-Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 208: | Line 208: | ||
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | ||
|origin = 神鷹航空隊、どうか…お願いします。 | |origin = 神鷹航空隊、どうか…お願いします。 | ||
− | |translation = | + | |translation = I'm counting... on you, my air wing. |
|audio = Shinyou-NightAttack.mp3 | |audio = Shinyou-NightAttack.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 243: | Line 243: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Sunk | |scenario = Sunk | ||
− | |origin = | + | |origin = 沈む…また…沈むのね…?暗い…海の中…怖い…こ…わ… |
|translation = I'm sinking...I'm sinking...again? It's dark...the sea...I'm scared...I'm sc...a... | |translation = I'm sinking...I'm sinking...again? It's dark...the sea...I'm scared...I'm sc...a... | ||
|audio = Shinyou-Sunk.mp3 | |audio = Shinyou-Sunk.mp3 | ||
Line 255: | Line 255: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 提督、午前0時です。今晩は私が担当致します。 |
− | |translation = It's | + | |translation = It's 12am, Admiral. I'll be of service for you tonight. |
|audio = ShinyouKai-00.mp3 | |audio = ShinyouKai-00.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 268: | Line 268: | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = マルフタマルマル。ふぅ~ | |origin = マルフタマルマル。ふぅ~ | ||
− | |translation = 0200. | + | |translation = 0200. Whew. |
|audio = ShinyouKai-02.mp3 | |audio = ShinyouKai-02.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 286: | Line 286: | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
|origin = マルゴーマルマル。提督、見てください!朝日が!ほら、明るくなってきて…良かった… | |origin = マルゴーマルマル。提督、見てください!朝日が!ほら、明るくなってきて…良かった… | ||
− | |translation = 0500. Admiral | + | |translation = 0500. Look, Admiral! The sun's rising! Look, it's becoming brighter...phew... |
|audio = ShinyouKai-05.mp3 | |audio = ShinyouKai-05.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 292: | Line 292: | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
|origin = マルロクマルマル。朝に…なりました!艦隊に総員起こしを掛けます。皆さん、朝です! | |origin = マルロクマルマル。朝に…なりました!艦隊に総員起こしを掛けます。皆さん、朝です! | ||
− | |translation = 0600. It's...morning! I'll | + | |translation = 0600. It's...morning! I'll go assemble the fleet. It's morning, everyone! |
|audio = ShinyouKai-06.mp3 | |audio = ShinyouKai-06.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 298: | Line 298: | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
|origin = マルナナマルマル。提督、朝食をご用意しました。はい、お料理は好き…です…楽しい。 | |origin = マルナナマルマル。提督、朝食をご用意しました。はい、お料理は好き…です…楽しい。 | ||
− | |translation = 0700. I've prepared breakfast, | + | |translation = 0700. I've prepared breakfast, Admiral. Yes, I like cooking...it's fun. |
|audio = ShinyouKai-07.mp3 | |audio = ShinyouKai-07.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマル。コーヒーのおかわり、いかがですか?はい、どうぞ。熱いです…えへぇ、嬉しい… |
− | |translation = 0800. Would you like some more coffee? Here, it's hot...I'm glad... | + | |translation = 0800. Would you like some more coffee? Here, it's hot...Ehe, I'm glad... |
|audio = ShinyouKai-08.mp3 | |audio = ShinyouKai-08.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 310: | Line 310: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマル。昔を思い出して…はい、お料理も給仕も楽しいです。す、すみません。 | |origin = マルキュウマルマル。昔を思い出して…はい、お料理も給仕も楽しいです。す、すみません。 | ||
− | |translation = 0900. I was remembering the past... | + | |translation = 0900. I was remembering the past... Yes, I enjoy cooking and serving. I-I'm sorry. |
|audio = ShinyouKai-09.mp3 | |audio = ShinyouKai-09.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 316: | Line 316: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin = ヒトマルマルマル。はい、演習ですね。了解です。対潜掃討部隊を編成します。 | |origin = ヒトマルマルマル。はい、演習ですね。了解です。対潜掃討部隊を編成します。 | ||
− | |translation = 1000. | + | |translation = 1000. Yes, we're doing exercises? Roger that. I'll organize a ASW sweep fleet. |
|audio = ShinyouKai-10.mp3 | |audio = ShinyouKai-10.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 328: | Line 328: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼をご用意しました。ソーセージとジャガイモとドイツパンも焼いてみたんです…こちらに。あ、多すぎましたか? | |origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼をご用意しました。ソーセージとジャガイモとドイツパンも焼いてみたんです…こちらに。あ、多すぎましたか? | ||
− | |translation = 1200. | + | |translation = 1200. I've prepared lunch, Admiral. I've made sausage, potatoes, and baked from German bread...here. Ah, was this too much? |
|audio = ShinyouKai-12.mp3 | |audio = ShinyouKai-12.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 352: | Line 352: | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
|origin = ヒトロクマルマル。提督、もうすぐ夕方…もうすぐ…夜です。夜は、嫌…ですね…夜は… | |origin = ヒトロクマルマル。提督、もうすぐ夕方…もうすぐ…夜です。夜は、嫌…ですね…夜は… | ||
− | |translation = 1600. Admiral, it's almost | + | |translation = 1600. Admiral, it's almost evening...it's almost...night time. I...don't like...the night... |
|audio = ShinyouKai-16.mp3 | |audio = ShinyouKai-16.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 358: | Line 358: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマル。夕日が…綺麗だけど、あたしには悲しい色に見えます。寂しい色に… | |origin = ヒトナナマルマル。夕日が…綺麗だけど、あたしには悲しい色に見えます。寂しい色に… | ||
− | |translation = 1700. The sunset...it's beautiful, but the color looks sad to me. A | + | |translation = 1700. The sunset...it's beautiful, but the color looks sad to me. A lonely color... |
|audio = ShinyouKai-17.mp3 | |audio = ShinyouKai-17.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 370: | Line 370: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = ヒトキュウマルマル。提督、夕食の準備こちらに。大丈夫です!夕食はドイツ式ではなく、客船時代のディナーコースを…ご用意…しました…召し上がって。 | |origin = ヒトキュウマルマル。提督、夕食の準備こちらに。大丈夫です!夕食はドイツ式ではなく、客船時代のディナーコースを…ご用意…しました…召し上がって。 | ||
− | |translation = 1900. Admiral, I've prepared supper. Don't worry! It's not German style, but it's a dinner that I've prepared while I was a passenger ship...please... | + | |translation = 1900. Admiral, I've prepared supper. Don't worry! It's not German style, but it's a dinner that I've prepared while I was a passenger ship...please...help yourself. |
|audio = ShinyouKai-19.mp3 | |audio = ShinyouKai-19.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 376: | Line 376: | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
|origin = フタマルマルマル。海は、夜の海…警戒します。 | |origin = フタマルマルマル。海は、夜の海…警戒します。 | ||
− | |translation = 2000. The sea, the sea | + | |translation = 2000. The sea, the night sea... I'll be on the lookout. |
|audio = ShinyouKai-20.mp3 | |audio = ShinyouKai-20.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 382: | Line 382: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒトマルマル。敵潜水艦、警戒しないと… | |origin = フタヒトマルマル。敵潜水艦、警戒しないと… | ||
− | |translation = 2100. | + | |translation = 2100. I'll need to be on the lookout for enemy submarines... |
|audio = ShinyouKai-21.mp3 | |audio = ShinyouKai-21.mp3 | ||
}} | }} | ||
Line 394: | Line 394: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = フタサンマルマル。提督、danke…あたし…ありがとうございます…あの、落ち着きました… | |origin = フタサンマルマル。提督、danke…あたし…ありがとうございます…あの、落ち着きました… | ||
− | |translation = 2300. Admiral | + | |translation = 2300. Thank you, Admiral...I...thank you very much...I'm, alright now... |
|audio = ShinyouKai-23.mp3 | |audio = ShinyouKai-23.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 04:02, 9 September 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Guten Tag...I-I mean...hello...my name's Shinyou...I'm an aircraft carrier...I'm sorry...I'm still getting used to things... but, I'll do my best. |
Guten Tag…い、いえ…こんにちは…あたし、神鷹って名前…その…航空母艦です…まだ色々と慣れなくて…ごめんなさい…でも、頑張ります。 | |
Introduction Play |
Guten! I mean, good morning, Admiral. Aircraft carrier Shinyou reporting in...I'm still getting used to things... but, I'll do my best today as well. |
Guten!いいえ、提督…おはようございます。航空母艦神鷹ここに…まだ全てに慣れている訳ではなくて…でも、今日も頑張ります。 | |
Introduction Play |
Good morning, Admiral. Aircraft carrier Shinyou reporting in...I've gotten used to the fleet here a bit...I hope to do my best today to be of use to you and everyone else, Admiral. |
提督、おはようございます。航空母艦神鷹ここに…少しずつ艦隊にも慣れてきました。提督や皆さんのお役に立てる様…今日も頑張ります。 | |
Library Play |
I'm the aircraft carrier Shinyou. I was hiding in Kobe as a German passenger ship...I wasn't able to return to my country. I was then given to the Japanese navy, and was reformed into an aircraft carrier. I was deployed on ASW missions as part of the Maritime Escort Division to protect convoy routes. I wanted to take revenge on the enemies for my sisters, but... I.. I hate the night sea...it's scary! |
航空母艦神鷹です。神戸に避難していた、ドイツの客船でしたが…帰国は困難でした。後に日本海軍に渡され、空母へと改装されました。船団航路を守る海上護衛総隊に所属し、対潜掃討任務に就きました。姉たちの敵に一矢報いたかった…けど…夜…夜の海は嫌…怖いです! | |
Secretary 1 Play |
Yes! Shinyou, ready for deployment. |
Ja!神鷹、配備に着きます。 | |
Secretary 1 Play |
Yes. Aircraft carrier Shinyou, ready for deployment. |
はい。航空母艦神鷹、配備に着きます。 | |
Secretary 1 Play |
Aircraft carrier Shinyou, roger's that. |
航空母艦神鷹、了解しました。 | |
Secretary 2 Play |
Um, Admiral...I'm not doing it wrong...correct? |
あの、提督…間違ってません…よね? | |
Secretary 2 Play |
Um, Admiral...am I...being helpful? |
あの、提督…あたし…お役に立っていますか? | |
Secretary 2 Play |
Admiral...I'll work harder so I can protect everyone! |
提督…もっと皆さんを守れる様、あたし、頑張ります! | |
Secretary 3 Play |
I'm Scharnhors...t...I mean...Shinyou. Yes, you write the symbol for "god" and "eagle" and that reads "Shinyou." I'm sorry that I'm still getting used to things. I'll do my best to getting used to around here. |
シャルンホルス…ト…じゃない…神鷹です。はい、「神」の「鷹」と書いて「神鷹」。あまりまだ慣れてなくてごめんなさい。艦隊に早く慣れるよう努めます。 | |
Secretary 3 Play |
I'm Scharnho...sorry...I'm the aircraft carrier Shinyou. You write the symbol for "god" and "eagle" and that reads "Shinyou." I'm sorry that I'm still getting used to things. I'll do my best to getting used to around here. |
シャルンホー…いえ、ごめんなさい。航空母艦神鷹です。「神」の「鷹」と書いて「神鷹」。あまりまだ慣れてなくてごめんなさい。艦隊に早く慣れるよう努めます。 | |
Secretary 3 Play |
With these Stuka...With these wings...I'll protect everyone. |
このStuka…この翼で…皆さんを、お守りします。 | |
Secretary Idle Play |
Kobe...was a great city...I couldn't move an inch at the time...but now...no...one day I'll be a passenger ship...again! |
神戸は…良い町でした…あたしはずっと動けなくて…でも今は…いえ、いつかまた客船に…きっと! | |
Secretary (Married) Play |
Um...is Kobe Beef...oh, I've never had it... Um, the one heavy cruiser said she liked it...sounds nice...one day when it becomes peaceful...I would like to try it...as well. |
あの…神戸牛って…いえ、あたしも食べたことはない…です。あの、重巡さんが好きだって…良いですね…いつか平和になったら…あたしも食べてみたい…です。 | |
Wedding Play |
Did you call, Admiral? Ah, um, I um...ah...yes! The Maritime Escort Division...has been gradually getting...eh? It's not about that...? Um...what is that box...? |
提督、お呼びでしょうか?あ、あの、あたしは…その…あ…はい!海上護衛総隊…少しずつ戦力が整備されて…え?そうゆうことではなくて…?あの…その箱は…? | |
Player's Score Play |
Um...I'll bring it over. Is this what you needed? |
あの…あたし、お持ちします。こちらでよろしいでしょうか? | |
Joining the Fleet Play |
Marine escort corps, aircraft carrier Shinyou...ready to sortie. |
海上護衛総隊、航空母艦神鷹…出撃いたします。 | |
Equipment 1 Play |
Um...where's my "nine seven" torpedo bomber? |
あの…「きゅう~なな」艦攻は? | |
Equipment 1 Play |
97 torpedo bomber...it's a nice plane. If I brush it up a bit, it can still be used! |
九七艦攻…良い機体です。磨けば、まだ戦えます! | |
Equipment 2 Play |
Um...Thank you very much! |
あの…Danke schön! | |
Equipment 2 Play |
Um, thanks! I mean, thank you very much. |
あの、Danke!いえ、ありがとうございます。 | |
Equipment 3[1] Play |
I'm sorry. |
ごめんなさい。 | |
Supply Play |
Thanks. Th..Thank you. |
Danke。あ…ありがとう。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Not good...I'm backing down. |
Nicht gut…下がりますね。 | |
Docking (Major Damage) Play |
I...I'm sorry. I'll try...I'll try...to heal up quickly... |
ご…ごめんなさい。私、なるべく…なるべく…早く治しますから… | |
Construction Play |
A new friend has...ah, um... |
新しいお友達が…あの、その… | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has...safely arrived at the harbor. That's good. |
艦隊が…無事、港に着きました。良かったです。 | |
Starting a Sortie Play |
Aircraft carrier Shinyou... Sortieing on an ASW sweep. E...everyone, let's do this together. |
航空母艦神鷹…対潜掃討に出撃いたします。み…皆さん、どうぞよろしくお願い致します。 | |
Starting a Battle Play |
E-Enemies? Wh-Where? I have no choice... Attack squadrons, please begin takeoff! |
て、敵ですか?ど、どこ?致し方ありません…攻撃隊、発艦始めてください! | |
Attack Play |
Please begin the attack, my air wing. |
神鷹航空隊、攻撃開始してください。 | |
Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack Play |
I'm counting... on you, my air wing. |
神鷹航空隊、どうか…お願いします。 | |
Night Battle Play |
Night...I'm...not good...at...night. |
夜は…あたし…夜は…ダメかも…知れないです。 | |
MVP Play |
I, um...thank you...very much. I'm glad that I was helpful, I, Shinyou, am very happy...I'm glad... |
あたし、その…あの…ありがとう…ございます。皆さんのお役に立てて、あたし神鷹は、嬉しいです…良かった… | |
Minor Damage 1 Play |
No! I'm scared! |
嫌だ!怖い! | |
Minor Damage 2 Play |
Nooo! Torpedoes...? Nooo! |
いやああ!魚雷…ですか?嫌だ! | |
Major Damage Play |
No! Fire? If that ignites my fuel...ahh! |
いやあ!火災?燃料に引火したら…ああ! | |
Sunk Play |
I'm sinking...I'm sinking...again? It's dark...the sea...I'm scared...I'm sc...a... |
沈む…また…沈むのね…?暗い…海の中…怖い…こ…わ… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
It's 12am, Admiral. I'll be of service for you tonight. |
提督、午前0時です。今晩は私が担当致します。 | |
01:00 Play |
0...100. No problem here. |
マル…ヒトマルマル。異常はありません。 | |
02:00 Play |
0200. Whew. |
マルフタマルマル。ふぅ~ | |
03:00 Play |
0300. Um...oh, it's nothing. |
マルサンマルマル。あの…いえ、なんでも。 | |
04:00 Play |
0400. Admiral, the nights about to be over...phew...it's almost morning. |
マルヨンマルマル。提督、そろそろ夜が…明けます…良かった…もうすぐ朝…です。 | |
05:00 Play |
0500. Look, Admiral! The sun's rising! Look, it's becoming brighter...phew... |
マルゴーマルマル。提督、見てください!朝日が!ほら、明るくなってきて…良かった… | |
06:00 Play |
0600. It's...morning! I'll go assemble the fleet. It's morning, everyone! |
マルロクマルマル。朝に…なりました!艦隊に総員起こしを掛けます。皆さん、朝です! | |
07:00 Play |
0700. I've prepared breakfast, Admiral. Yes, I like cooking...it's fun. |
マルナナマルマル。提督、朝食をご用意しました。はい、お料理は好き…です…楽しい。 | |
08:00 Play |
0800. Would you like some more coffee? Here, it's hot...Ehe, I'm glad... |
マルハチマルマル。コーヒーのおかわり、いかがですか?はい、どうぞ。熱いです…えへぇ、嬉しい… | |
09:00 Play |
0900. I was remembering the past... Yes, I enjoy cooking and serving. I-I'm sorry. |
マルキュウマルマル。昔を思い出して…はい、お料理も給仕も楽しいです。す、すみません。 | |
10:00 Play |
1000. Yes, we're doing exercises? Roger that. I'll organize a ASW sweep fleet. |
ヒトマルマルマル。はい、演習ですね。了解です。対潜掃討部隊を編成します。 | |
11:00 Play |
1100. Sado-san! Looks like you're doing well! Have a wonderful day. |
ヒトヒトマルマル。佐渡さん!元気ですね!今日もよろしくお願いします。 | |
12:00 Play |
1200. I've prepared lunch, Admiral. I've made sausage, potatoes, and baked from German bread...here. Ah, was this too much? |
ヒトフタマルマル。提督、お昼をご用意しました。ソーセージとジャガイモとドイツパンも焼いてみたんです…こちらに。あ、多すぎましたか? | |
13:00 Play |
1300. Was lunch too much for you? Although, you ate all of this...I'm...very happy. |
ヒトサンマルマル。お昼、多すぎましたか?でも、沢山食べていただけて、あたし…幸せ…です。 | |
14:00 Play |
1400. Daitou-san! Looks like you're doing well today! Yes, I'll do my best as well. |
ヒトヨンマルマル。大東さん!今日も元気ですね!はい、あたしも頑張ります。 | |
15:00 Play |
150...ah! Etorofu-san! Good work. Yes, I'm doing well. I'm very happy right now. |
ヒトゴーマルマ…あ!択捉さん!お疲れ様です。はい、あたしも元気にやっています。今は幸せです。 | |
16:00 Play |
1600. Admiral, it's almost evening...it's almost...night time. I...don't like...the night... |
ヒトロクマルマル。提督、もうすぐ夕方…もうすぐ…夜です。夜は、嫌…ですね…夜は… | |
17:00 Play |
1700. The sunset...it's beautiful, but the color looks sad to me. A lonely color... |
ヒトナナマルマル。夕日が…綺麗だけど、あたしには悲しい色に見えます。寂しい色に… | |
18:00 Play |
1800. The sun has set...it's night...time...ah...I need to prepare supper...I'm...sorry. |
ヒトハチマルマル。日が落ちました…夜…です…あ…夕食の準備しないとです…ね…すみません。 | |
19:00 Play |
1900. Admiral, I've prepared supper. Don't worry! It's not German style, but it's a dinner that I've prepared while I was a passenger ship...please...help yourself. |
ヒトキュウマルマル。提督、夕食の準備こちらに。大丈夫です!夕食はドイツ式ではなく、客船時代のディナーコースを…ご用意…しました…召し上がって。 | |
20:00 Play |
2000. The sea, the night sea... I'll be on the lookout. |
フタマルマルマル。海は、夜の海…警戒します。 | |
21:00 Play |
2100. I'll need to be on the lookout for enemy submarines... |
フタヒトマルマル。敵潜水艦、警戒しないと… | |
22:00 Play |
2200. Admiral...warm...this place is safe right? Is it alright to not worry...yes... |
フタフタマルマル。提督…暖かい…ここは…安全ですか?安心してもいいで…はい… | |
23:00 Play |
2300. Thank you, Admiral...I...thank you very much...I'm, alright now... |
フタサンマルマル。提督、danke…あたし…ありがとうございます…あの、落ち着きました… |
CG
Regular |
---|
Drop Locations
Currently limited to Event Only. Late Fall 2018 Event Reward.