- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Akitsushima"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Introduction | + | |scenario = Introduction |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた? | |origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた? | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! | ||
I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! | I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! | ||
− | What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my | + | What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Type 2 Taitei-chan! |
|audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg | |audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 38: | Line 38: | ||
|scenario = Secretary 2 | |scenario = Secretary 2 | ||
|origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ | |origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ | ||
− | |translation = My | + | |translation = My Type 2 Taitei-chan? Of course you can't have it! |
|audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg | |audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 2 | + | |scenario = Secretary 2 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって! | |origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって! | ||
− | |translation = | + | |translation = My Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it. |
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 51: | Line 51: | ||
|scenario = Secretary 3 | |scenario = Secretary 3 | ||
|origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう | |origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう | ||
− | |translation = Hey! I'd appreciate it if you don't | + | |translation = Hey! I'd appreciate it if you don't keep touching me! How can Taitei-chan fall asleep like that? |
|audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg | |audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Secretary 3 | + | |scenario = Secretary 3 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう? | |origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう? | ||
− | |translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know? | + | |translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places, Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know? |
|audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 64: | Line 64: | ||
|scenario = Secretary Idle | |scenario = Secretary Idle | ||
|origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事? | |origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事? | ||
− | |translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, | + | |translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, Admiral! Do you have our next job? |
|audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg | |audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 70: | Line 70: | ||
|scenario = Secretary (Married) | |scenario = Secretary (Married) | ||
|origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ? | |origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ? | ||
− | |translation = | + | |translation = What are you spacing out for, Admiral? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice? |
|audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg | |audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 76: | Line 76: | ||
|scenario = Wedding | |scenario = Wedding | ||
|origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの? | |origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの? | ||
− | |translation = | + | |translation = Did you call for me, Admiral? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this? |
|audio = Akitsushima-Wedding.ogg | |audio = Akitsushima-Wedding.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 82: | Line 82: | ||
|scenario = Player's Score | |scenario = Player's Score | ||
|origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ | |origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ | ||
− | |translation = Do you want to | + | |translation = Do you want to review the intelligence? Yeah, that's important. Here you go! |
|audio = Akitsushima-Player_Score.ogg | |audio = Akitsushima-Player_Score.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 98: | Line 98: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Equipment 1 | + | |scenario = Equipment 1 |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。 | |origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。 | ||
Line 165: | Line 165: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Attack | + | |scenario = Attack |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも… | |origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも… | ||
Line 178: | Line 178: | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
− | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack | + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
|kai = yes | |kai = yes | ||
|origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも! | |origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも! | ||
Line 229: | Line 229: | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
|origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? | |origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? | ||
− | |translation = | + | |translation = The date's changed, Admiral! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay? |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 235: | Line 235: | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
|origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! | |origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! | ||
− | |translation = 0100 Am I doing okay? Is it good? Okay! | + | |translation = 0100. Am I doing okay? Is it good? Okay! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 241: | Line 241: | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
|origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! | |origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! | ||
− | |translation = 0200 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! | + | |translation = 0200. I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 271: | Line 271: | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
|origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! | |origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! | ||
− | |translation = 0700 | + | |translation = 0700. Breakfast is served, Admiral! See, isn't the miso soup good? I also added some dried fish this morning! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 277: | Line 277: | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
|origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? | |origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? | ||
− | |translation = 0800 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! | + | |translation = 0800. Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 283: | Line 283: | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
|origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 | |origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 | ||
− | |translation = 0900 Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! | + | |translation = 0900. Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 289: | Line 289: | ||
|scenario = 10:00 | |scenario = 10:00 | ||
|origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? | |origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? | ||
− | |translation = 1000 | + | |translation = 1000. What shall we do next. Admiral? Shall I check over our tasks? |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 295: | Line 295: | ||
|scenario = 11:00 | |scenario = 11:00 | ||
|origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 | |origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 | ||
− | |translation = 1100 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? | + | |translation = 1100. Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 301: | Line 301: | ||
|scenario = 12:00 | |scenario = 12:00 | ||
|origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 | |origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 | ||
− | |translation = 1200 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! | + | |translation = 1200. Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 307: | Line 307: | ||
|scenario = 13:00 | |scenario = 13:00 | ||
|origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 | |origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 | ||
− | |translation = 1300 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... | + | |translation = 1300. How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 313: | Line 313: | ||
|scenario = 14:00 | |scenario = 14:00 | ||
|origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ | |origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ | ||
− | |translation = 1400 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... | + | |translation = 1400. Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 319: | Line 319: | ||
|scenario = 15:00 | |scenario = 15:00 | ||
|origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? | ||
− | |translation = 1500 | + | |translation = 1500. Are you a bit hungry, Admiral? Would you eat some inari sushi if I made some? |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 325: | Line 325: | ||
|scenario = 16:00 | |scenario = 16:00 | ||
|origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 | |origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 | ||
− | |translation = 1600 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! | + | |translation = 1600. It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 331: | Line 331: | ||
|scenario = 17:00 | |scenario = 17:00 | ||
|origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 | |origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 | ||
− | |translation = 1700 It's sundown. Good work today, Taitei-chan! | + | |translation = 1700. It's sundown. Good work today, Taitei-chan! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 337: | Line 337: | ||
|scenario = 18:00 | |scenario = 18:00 | ||
|origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? | |origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? | ||
− | |translation = 1800 Now, time for dinner! | + | |translation = 1800. Now, it's time for dinner! Is there anything you'd like to have in particular, Admiral? |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 343: | Line 343: | ||
|scenario = 19:00 | |scenario = 19:00 | ||
|origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! | |origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! | ||
− | |translation = 1900 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref> | + | |translation = 1900. Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref> |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 349: | Line 349: | ||
|scenario = 20:00 | |scenario = 20:00 | ||
|origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! | |origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! | ||
− | |translation = 2000 | + | |translation = 2000. How were the cabbage rolls, Admiral? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 355: | Line 355: | ||
|scenario = 21:00 | |scenario = 21:00 | ||
|origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 | |origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 2100. Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 361: | Line 361: | ||
|scenario = 22:00 | |scenario = 22:00 | ||
|origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 | |origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 2200. It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind? |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg | ||
}} | }} | ||
Line 367: | Line 367: | ||
|scenario = 23:00 | |scenario = 23:00 | ||
|origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 | |origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 | ||
− | |translation = | + | |translation = 2300. Thanks for your hard work today, Admiral. Let's do our best again tomorrow! |
|audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg | ||
}} | }} |
Revision as of 04:22, 1 November 2017
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Voice Lines
Quotes
Event | ExpandJapanese/English |
---|
- ↑ Taitei-chan is the Type 2 Flying Boat.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | ExpandJapanese/English |
---|
- ↑ A cabbage roll.
Character
Seiyuu: Komatsu Mikako
Artist: Shizuma Yoshinori
Trivia
- Reward for clearing E-6 of Spring 2015 Event (any difficulty).
- Noted to be particularly bad at combat by both official tweets and her lines (Also her stats).
- She is capable of equipping more types of equipments upon remodel: WG42 (Wurfgerät 42), all SONARs (before remodel she could only equip Type 0 Passive SONAR), and SCAMP.
See Also
|