- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nisshin"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 241: | Line 241: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 00:00 | |scenario = 00:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ほいじゃけんのぅ、今日はわしが秘書官じゃねぇ?任せとんきんさい! |
− | |translation = | + | |translation = Well, I'm the secretary today? Leave it to me! |
|audio = NisshinKai-00.mp3 | |audio = NisshinKai-00.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 01:00 | |scenario = 01:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = 時刻はぁ、マルヒトマルマルじゃねぇ。ふふ~ん、どうじゃ?秘書官などおちゃのこさいさいじゃ! |
− | |translation = | + | |translation = The time is, 0100. Hehe~, how's that? Being a secretary is easy peasy! |
|audio = NisshinKai-01.mp3 | |audio = NisshinKai-01.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 02:00 | |scenario = 02:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルフタマルマルじゃねぇ。思ったより、ほんまに退屈じゃのぅ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 0200. It's more boring than I expected. |
|audio = NisshinKai-02.mp3 | |audio = NisshinKai-02.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 03:00 | |scenario = 03:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルサンマルマルじゃ…ふぁ~…なんか眠ぅなってきおったんじゃ…お茶が…お茶が飲みたいのぅ。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 0300... Yawn~...I'm getting sleepy... Tea... I need tea. |
|audio = NisshinKai-03.mp3 | |audio = NisshinKai-03.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 04:00 | |scenario = 04:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = ゴクゴク…ぷぁ~生き返ったのじゃ。われ、お茶を淹れてくれて助かったのじゃ。ああ、時刻か?ええっと、マルヨンマルマルじゃ!もうすぐ朝じゃねぇ! |
− | |translation = | + | |translation = Gulp gulp... phew~ I'm revived. Thanks for pouring in some tea. Ah, the time? Uhh, it's 0400! It's almost morning! |
|audio = NisshinKai-04.mp3 | |audio = NisshinKai-04.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 05:00 | |scenario = 05:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルゴーマルマル。もうすぐ夜明けじゃねぇ。皆の衆を起こす準備を始めるのぅ…どっこいしょっと。 |
− | |translation = | + | |translation = 0500. The night is almost over. Guess I should start waking everyone up... alley-oop. |
|audio = NisshinKai-05.mp3 | |audio = NisshinKai-05.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 06:00 | |scenario = 06:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルロクマルマル、朝じゃ!艦隊~総員~起こうし~!朝じゃ!皆の衆、起きんさい!朝じゃ!朝、朝! |
− | |translation = | + | |translation = It's 0600, morning time! Fleet~ group~ wake-up~! It's morning! Everyone, wake up! It's morning! Morning morning! |
|audio = NisshinKai-06.mp3 | |audio = NisshinKai-06.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 07:00 | |scenario = 07:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルナナマルマルじゃ。われ、朝餉はどこじゃ?…何?わしが作るんかぁ?ほいじゃったら先に言うて欲しいのぅ…意外とわしゃ料理得意なんじゃ。ほんまじゃぞぅ?われ、信じとおらんじゃろう! |
− | |translation = | + | |translation = It's 0700. Where's breakfast? ...what? I have to make it? You should've told me sooner... I'm actually pretty good at cooking. You think I'm kidding? You don't believe me do you! |
|audio = NisshinKai-07.mp3 | |audio = NisshinKai-07.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 08:00 | |scenario = 08:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルハチマルマルじゃ。どうじゃ?わしが作った日進朝定食はぁ?上手かろう?味噌汁には朝から肉まで入れといたけぇ!おかわりもあるんじゃ!こう見えて、結構搭載力があるけぇのぅ。材料は豊富じゃ! |
− | |translation = | + | |translation = It's 0800. How is it? How do you like my Nisshin breakfast special? Is it good? I even added some meat into the miso soup this morning! There's more if you want seconds! There's plenty of variety here. I used a lot of ingredients! |
|audio = NisshinKai-08.mp3 | |audio = NisshinKai-08.mp3 | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = 09:00 | |scenario = 09:00 | ||
− | |origin = | + | |origin = マルキュウマルマ…おお…千代田!元気そうじゃのぅ!また一緒に艦隊を組むのもええのぅ…お?なんじゃって? |
− | |translation = | + | |translation = 090... Oh... Chiyoda! Looking great today! I'd like to be in the same fleet with you again... Oh? What did you say? |
|audio = NisshinKai-09.mp3 | |audio = NisshinKai-09.mp3 | ||
}} | }} |
Revision as of 12:07, 28 December 2018
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
You're my admiral? Ahh, you have fearless look. I'm Nisshin, a seaplane tender. I'll be in your care. |
われが提督か? ああ、ええ面構えじゃねぇ。わしゃあ、水上機母艦、日進じゃ。ようけ世話になるけ、覚えんさい。 | |
Introduction Play |
Hey admiral~ you're looking fearless as ever. Nisshin, the seaplane tender, will weigh anchor today as well! |
提督よぅ、今日もええ面構えじゃねぇ。水上機母艦、日進。今日もわしらと抜錨じゃあ! | |
Introduction Play |
Hey admiral~ you're looking fearless as ever. Nisshin, the midget submarine tender, will weigh anchor today as well! |
提督よぅ、今日もええ面構えじゃねぇ。じゃけぇ、甲標的母艦、日進。今日も抜錨じゃあ! | |
Library Play |
|
Secretary 1 Play |
Hey admiral~ Me? It's my time~? Can't be helped I guess. |
提督よぅ、わしか?わしの出番かぁ?仕方ないのぅ。 | |
Secretary 2 Play |
Despite my appearance, I can run pretty fast you know? |
わしゃあ、こう見えて足が速いけんのぅ、中々に使えるんじゃ。のう? | |
Secretary 2 Play |
Despite my appearance, I can run fast along with equipping a lot of stuff, wouldn't you say I'm a pre~tt~y good ship? |
わしゃあ、こう見えて足が早うて、装備もようけ積めるけ、か~な~りの優秀艦じゃね。のう? | |
Secretary 3 Play |
What're you doing? Oh... you're going to massage my shoulders? Ahh~ right there~, that feels good. |
何しちょる?はて…肩を揉んでくれるのかのぅ?ああ~そこじゃ~、ほんまにええあんばいじゃのぅ。 | |
Secretary Idle Play |
Admiral... You seem busy... oh? Mizuho? What's up? You made some rice balls? How kind of you, thank you. Nom...Mmm~ it's great! |
提督よぅ…わりゃ忙しそうじゃのぅ…お?瑞穂?どしたん?差し入れの握り飯けぇ?こっとるのぅ、ありがとういたたくんじゃ。はむ…う~ん~上手い! | |
Secretary (Married) Play |
Dear, it's good to drink some hot tea and eat some sweets when you're tired... Let's see, I'll pour you some tea myself. Hmmm~, where's the tea kettle... or tea pot? Oh, is this it? |
われ、疲れた時は、熱い茶と糖分を摂るとええんじゃ…ど~れ、わしが直々お茶を入れてやろう。ええっと~、やかんは…急須は…どこじゃ?お、ここか? | |
Wedding Play |
Admiral, what's wrong? ...Ah, you're looking for Chitose and Chiyoda? I'll go look for them... No? Then you're looking for Mizuho? ...That's not it either? Huh? Me? Oh, me! Sigh~ you scared me! Don't worry, I'm doing well. You have an eye for people. |
提督よぅ、どうしたんじゃ?…あ、千歳か千代田に様か?わしが呼んでくるけぇ…違う?ほれじゃけんの…瑞穂か?…それも違う?は?わし?わしか!はぁ~ビックリしたのぅ!じゃけん、苦しゅうないぞ、われは流石じゃ。見る目があるのぅ。 | |
Player's Score Play |
What're you looking for? This kind of information? |
わりゃ、何探しとるん?こがいな情報け? | |
Joining the Fleet Play |
Nisshin, the seaplane tender. Preparing for sortie! |
水上機母艦、日進。出撃じゃ! | |
Joining the Fleet Play |
Nisshin, the midget submarine tender. Ready... to Weigh Anchor! |
甲標的母艦、日進。ほいじゃけんのぅ…抜錨じゃ! | |
Equipment 1 Play |
This is pretty good. |
これなら、ええ感じじゃねぇ。 | |
Equipment 1 Play |
Feeling good. |
ええ感じやのぅ。 | |
Equipment 2 Play |
I can equip a lot of stuff. |
装備はようけぇ積んでええんじゃねぇ。 | |
Equipment 2 Play |
This is some nice equipment, everyone will be happy. |
ええ装備じゃねぇ、皆も喜ぶけぇ。 | |
Equipment 3[1] Play |
I'm feeling good. |
ええあんばいじゃのぅ。 | |
Supply Play |
I'm thankful for this. |
ありがたいのぅ。 | |
Docking (Minor Damage) Play |
Well, I'm going to use the bath. |
じゃけぇ、風呂に入らしてもらうけんのぅ。 | |
Docking (Major Damage) Play |
Sorry, I broke a couple parts. Better heal all this up. |
すまんのぅ、めげてしもうたんじゃ。ようけこと修全せんとのぅ。 | |
Construction Play |
Well look at this... a new ship is done? |
ほいじゃけんのぅ…艦が完成したんかねぇ? | |
Returning from Sortie Play |
Mission complete! I'm really tired... |
作戦完了じゃ!ほんまに疲れたのぅ… | |
Starting a Sortie Play |
I've stocked up on a lot of materials... I would like to deliver them... Everyone, Weigh Anchor! |
物資もようけこと積んだし…届けたいのぅ…皆の衆、抜錨じゃ! | |
Starting a Battle Play |
...Hm? Oh...? That's... enemies spotted! Everyone prepare for battle! |
…ん?おお…?ありゃ、敵艦発見じゃ!艦隊合戦用意じゃ! | |
Attack Play |
Nisshin Fleet, commence attack! |
日進隊、攻撃開始じゃ! | |
Attack Play |
Nisshin, midget submarine fleet, commence attack! I'm going to take all the good parts! |
日進甲標的隊、発艦始め!ええとこぉ、ようけいただきじゃ! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Be gone! I won't lose! |
のぅけぇ!わしゃ負けん! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
There! Be gone! |
おどりゃ!のぅけぇ! | |
Night Battle Play |
The battle of the night. I'll be taking all the good parts! |
夜の戦じゃのぅ。ええとこいたたきじゃ! | |
MVP Play |
What? I did the best? Well, it can't be helped. I'm just always good at stuff. |
なんじゃ?わしが一番活躍したんかねぇ?まぁ、仕方ないのぅ。わしやぁ色々と出来がええけんのぅ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Ow ow... that hurts... who's throwing stuff at me? |
あったたた…痛いのぅ…誰じゃわしに飛礫を投げるんわ? | |
Minor Damage 2 Play |
Ouch ouch... how many times will you attack? You heretics! |
痛ったたたた…いつまで攻撃するんねぇ?外道めぇ! | |
Major Damage Play |
Ow...ow... You heretics... I'll... I'll show you! I won't lost to such things! I'll beat all of you up! |
あっ…たたた…外道どもめぇ…今に…今に見とれよ!こがいなことでは負けん!全部やっつけてやるけぇ! | |
Sunk Play |
This... this is the end... I'm... sinking again... no... |
これで…これで終わりかねぇ…また…沈むんじゃのぅ…やじゃのぅ… |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Well, I'm the secretary today? Leave it to me! |
ほいじゃけんのぅ、今日はわしが秘書官じゃねぇ?任せとんきんさい! | |
01:00 Play |
The time is, 0100. Hehe~, how's that? Being a secretary is easy peasy! |
時刻はぁ、マルヒトマルマルじゃねぇ。ふふ~ん、どうじゃ?秘書官などおちゃのこさいさいじゃ! | |
02:00 Play |
It's 0200. It's more boring than I expected. |
マルフタマルマルじゃねぇ。思ったより、ほんまに退屈じゃのぅ。 | |
03:00 Play |
It's 0300... Yawn~...I'm getting sleepy... Tea... I need tea. |
マルサンマルマルじゃ…ふぁ~…なんか眠ぅなってきおったんじゃ…お茶が…お茶が飲みたいのぅ。 | |
04:00 Play |
Gulp gulp... phew~ I'm revived. Thanks for pouring in some tea. Ah, the time? Uhh, it's 0400! It's almost morning! |
ゴクゴク…ぷぁ~生き返ったのじゃ。われ、お茶を淹れてくれて助かったのじゃ。ああ、時刻か?ええっと、マルヨンマルマルじゃ!もうすぐ朝じゃねぇ! | |
05:00 Play |
0500. The night is almost over. Guess I should start waking everyone up... alley-oop. |
マルゴーマルマル。もうすぐ夜明けじゃねぇ。皆の衆を起こす準備を始めるのぅ…どっこいしょっと。 | |
06:00 Play |
It's 0600, morning time! Fleet~ group~ wake-up~! It's morning! Everyone, wake up! It's morning! Morning morning! |
マルロクマルマル、朝じゃ!艦隊~総員~起こうし~!朝じゃ!皆の衆、起きんさい!朝じゃ!朝、朝! | |
07:00 Play |
It's 0700. Where's breakfast? ...what? I have to make it? You should've told me sooner... I'm actually pretty good at cooking. You think I'm kidding? You don't believe me do you! |
マルナナマルマルじゃ。われ、朝餉はどこじゃ?…何?わしが作るんかぁ?ほいじゃったら先に言うて欲しいのぅ…意外とわしゃ料理得意なんじゃ。ほんまじゃぞぅ?われ、信じとおらんじゃろう! | |
08:00 Play |
It's 0800. How is it? How do you like my Nisshin breakfast special? Is it good? I even added some meat into the miso soup this morning! There's more if you want seconds! There's plenty of variety here. I used a lot of ingredients! |
マルハチマルマルじゃ。どうじゃ?わしが作った日進朝定食はぁ?上手かろう?味噌汁には朝から肉まで入れといたけぇ!おかわりもあるんじゃ!こう見えて、結構搭載力があるけぇのぅ。材料は豊富じゃ! | |
09:00 Play |
090... Oh... Chiyoda! Looking great today! I'd like to be in the same fleet with you again... Oh? What did you say? |
マルキュウマルマ…おお…千代田!元気そうじゃのぅ!また一緒に艦隊を組むのもええのぅ…お?なんじゃって? | |
10:00 Play |
|
11:00 Play |
|
12:00 Play |
|
13:00 Play |
|
14:00 Play |
|
15:00 Play |
|
16:00 Play |
|
17:00 Play |
|
18:00 Play |
|
19:00 Play |
|
20:00 Play |
|
21:00 Play |
|
22:00 Play |
|
23:00 Play |
|
CG
Regular |
---|