- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Harusame"
Jump to navigation
Jump to search
(Added Harusame's voice lines.) |
>Rambern4 (→Quotes: Fixed some quotes) |
||
Line 100: | Line 100: | ||
|装備時③ = はい、どうぞ。 | |装備時③ = はい、どうぞ。 | ||
|EN24 = Thank you! That really helps! | |EN24 = Thank you! That really helps! | ||
− | |ドック入り(小破以下) = | + | |ドック入り(小破以下) = はい、お風呂いただきます。 |
− | |EN10 = I' | + | |EN10 = Yes, I think I'll take a bath. |
− | |ドック入り(中破以上) = | + | |ドック入り(中破以上) = 少し、疲れてしましました…はい |
− | |EN11 = | + | |EN11 = I've gotten a bit tired... yes. |
|建造時 = 新しい艦が、はい、できました | |建造時 = 新しい艦が、はい、できました | ||
|EN12 = A new ship has, yes, been completed. | |EN12 = A new ship has, yes, been completed. | ||
Line 118: | Line 118: | ||
|MVP時 = 春雨が一番活躍って…本当?本当なの?…はい、少し、嬉しいです。 | |MVP時 = 春雨が一番活躍って…本当?本当なの?…はい、少し、嬉しいです。 | ||
|EN19 = I was the best... really? Really? ...Yes, I'm a little bit happy. | |EN19 = I was the best... really? Really? ...Yes, I'm a little bit happy. | ||
− | |小破① = | + | |小破① = きゃぁっ! |
− | |EN20 = | + | |EN20 = Kyaa! |
− | |小破② = | + | |小破② = や、やめて~! |
− | |EN21 = | + | |EN21 = S-Stop it~! |
|中破 = や、やられました・・・護衛任務はまだ続行出来ます。 | |中破 = や、やられました・・・護衛任務はまだ続行出来ます。 | ||
|EN22 = T-they got me... I can still continue my guard duties. | |EN22 = T-they got me... I can still continue my guard duties. | ||
Line 154: | Line 154: | ||
|Clip12 = {{Audio|file=Harusame-Construction.ogg}} | |Clip12 = {{Audio|file=Harusame-Construction.ogg}} | ||
|Clip13 = {{Audio|file=Harusame-Returning_From_Sortie.ogg}} | |Clip13 = {{Audio|file=Harusame-Returning_From_Sortie.ogg}} | ||
− | }} | + | |夜戦攻撃時 = 守り切ります!|EN18 = I'll defend you!}} |
Revision as of 05:10, 10 March 2015
Info
Basic
|
Upgrade
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
白露型駆逐艦五番艦の春雨です、はい。輸送作戦はお任せください……です。 | 5th Shiratsuyu-class destroyer, Harusame, yes. Leave the transport missions to me... desu. | See below. | |
Library Intro Play |
白露型駆逐艦五番艦の春雨です。 おいしそう…ってその春雨とは違います!村雨や夕立姉さんたちと共に第二駆逐隊として海を駆け巡りました!輸送や護衛任務は、少し得意なんです。はい! |
5th Shiratsuyu-class destroyer, Harusame. Delicious, te, a different kind of Harusame! With Murasame and big sis Yuudachi we toured the sea as Destroyer Division 2! Transportation and guarding, I'm a bit good at! Yes! | Harusame = noodles. Harusame quite often escorted ships in the war and participated in the Tokyo Express transport missions. | |
Secretary(1) Play |
春雨に…ご用なのですか? | Did you have business... with me? | ||
Secretary(2) Play |
ひゃうっ!…し、司令官!?あの…補給物資は大丈夫、無事ですから… | Hyah! ...C-Commander!? Um... The supplies are fine, they're fine so... | ||
Secretary(3) Play |
司令官、あの…私、次の輸送作戦があるので・・・すみません。 | Commander, um... I have another transport mission, so... Excuse me. | ||
Secretary(idle) Play |
司令官?……あの、司令官?……忙しいのかしら。……うん、私も頑張ろう! | Commander? ...Um, commander? ...I wonder if he's busy? ...Yeah, I have to do my best too! | ||
Secretary(Married) Play |
あの、上手く言えないんですけど……いつも感謝しています。ほんとです | Um, I can't really say it well, but... I'm always grateful. Truly. | ||
Wedding Play |
司令官……あ、あの、なんでしょうか? 新しい輸送任務でしょうか? え、違うの? じゃあ夜戦任務? それも違う? え……これを私に……ふふ、大事にします。 | Commander... U-um, what is it? Is it a new transport mission? Eh, it's not? Then night battle duty? That's not it either? Eh... for me... Fufu, I'll treasure it. | ||
Show player's score Play |
業務連絡が…あの…見てください。 | A business message is... um... Please look. | ||
Joining a fleet Play |
はい、白露型五番艦春雨…出撃です! | Yes, 5th Shiratsuyu-class Harusame... heading out! | ||
Equipment(1) Play |
これで…輸送任務がはかどります。 | With this... transport missions will progress. | ||
Equipment(2) Play |
これなら、護衛もしっかりできそう… | With this, I'll be able to guard well too... | ||
Equipment(3) Play |
はい、どうぞ。 | Yes, here. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
ありがとうございます!助かります! | Thank you! That really helps! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
はい、お風呂いただきます。 | Yes, I think I'll take a bath. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
少し、疲れてしましました…はい | I've gotten a bit tired... yes. | ||
Ship construction Play |
新しい艦が、はい、できました | A new ship has, yes, been completed. | ||
Return from sortie Play |
作戦完了。艦隊帰投です、はい。 | Mission complete. Fleet returning to base, yes. | ||
Start a sortie Play |
第二駆逐隊、春雨、出撃ですね! | 2nd Destroyer Division, Harusame, heading out! | ||
Battle start Play |
砲戦、始めます | Artillery battle, begin. | ||
Attack Play |
しっかり護衛しないと。 | I have to guard well. | ||
Night battle Play |
夜戦、突入させていただきます。 | Allow me to start the night battle. | ||
Night attack Play |
守り切ります! | I'll defend you! | ||
MVP Play |
春雨が一番活躍って…本当?本当なの?…はい、少し、嬉しいです。 | I was the best... really? Really? ...Yes, I'm a little bit happy. | ||
Minor damaged(1) Play |
きゃぁっ! | Kyaa! | ||
Minor damaged(2) Play |
や、やめて~! | S-Stop it~! | ||
≥Moderately damaged Play |
や、やられました・・・護衛任務はまだ続行出来ます。 | T-they got me... I can still continue my guard duties. | ||
Sunk Play |
もうダメ…です…ね…村雨姉さん…今度は、先にいきます、ね… | I guess... that's... it... Murasame-neesan... This time, I'll go on ahead... | Murasame was laid down almost exactly 1 year earlier than Harusame, and was sunk 1 year and 3 months earlier. |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
午前0時です。あの、日付が変わりましたね | It's 0000. Uhm, it's a new day. | |
01:00 |
マルヒトマルマル。司令官、真夜中です。はい | 0100. Commander, it's midnight. Yes. | |
02:00 |
マルフタマルマル。丑三つ時ですね。少し…いえ!怖くなんかないです | 0200. It's the dead of the night. I'm a little... No! I'm not scared at all. | 丑三つ時 (ushimitsudoki) is the period between 2:00am to 2:30am under the ancient Japanese time-telling system, and is referred to as "the dead of the night", so you get the idea. |
03:00 |
マルサンマルマル。ふああ…ううっ、ごめんなさい。気を付けます | 0300. Wah...! Uuu, I'm sorry. I'll be careful from now on. | Probably still shaken from being so close to "the dead of the night". |
04:00 |
マルヨンマルマル。ねっ、眠く… だっ、大丈夫!眠くなんかないです、はい! | 0400. Hey, I'm feeling kind of... I-It's alright! I'm not sleepy, yes! | |
05:00 |
マルゴーマルマル。司令官、朝になってしまいました。おはようございます | 0500. Commander, it's the start of the day. Good morning. | |
06:00 |
マルロクマルマル。朝ごはん、春雨が作ってもいいでしょうか?はい!作ります | 0600. Is it alright if Harusame makes breakfast? Right! Let's do it. | |
07:00 |
マルナナマルマル。朝ごはんは麻婆はる… 嘘です。和定食にしてみました。どうぞ | 0700. And for breakfast it's Mapo Haru... I'm kidding. I made a Japanese set meal. Please help yourself to it. | She is accidentally making a pun out of her name again. |
08:00 |
マルハチマルマル。今日も輸送作戦、頑張りましょう。輸送や護衛は大切です | 0800. Let's work hard for today's transport mission. Transporting and escorting are important. | |
09:00 |
マルキューマルマル。村雨姉さんは元気でやってるかな。ふう… | 0900. I wonder if Murasame-nee-san is doing well... Hmm... | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。お昼は…あっ、まだお昼には早いですね。すみません | 1000. For lunch... Ah, it's still to early for lunch right now. I apologise. | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。司令官、お昼は何にしますか?たまには外食も。あ、あの… | 1100. Commander, what are you having for lunch? It's not so bad to eat out once in awhile. Uh... Uhm... | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。えっ、司令官とお昼、外でご一緒でいいんですか?嬉しいです | 1200. Eh, it's alright for me to accompany the Commander out for lunch? I'm so happy. | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。洋食屋さん、本当に楽しかったです。嬉しいです、はい | 1300. It was fun at the western restaurant. I'm glad to have gone, yes. | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。あれ?あんなところに夕立姉さんが。危なくないですか? | 1400. Huh? What's Yuudachi-nee-san doing at such a place? Isn't it dangerous? | |
15:00 |
ヒトゴーマルマル。司令官。あ、あの…おやつお持ちいたしましょうか? | 1500. Commander, uh, uhm... Should I bring along some snacks? | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。少し日が陰ってきましたね。そろそろ夕方です、はい | 1600. The skies are getting darker. It's almost evening, yes. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。司令官、夕焼けが綺麗ですね。ずっと見ていたいです | 1700. Commander, the sunset is beautiful, isn't it? I feel like I could stare at it forever. | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。お夕飯を用意しますね。司令官、何がいいですか? | 1800. I'll prepare dinner. Commander, what do you feel like having? | |
19:00 |
ヒトキューマルマル。やっちゃいました。春雨特製 麻婆春雨。たっ、食べて! | 1900. I've gone and done it. Harusame's special Mapo Harusame. T-Try it! | |
20:00 |
フタマルマルマル。ご夕食いかがでしたか?胡麻油と五香粉が秘伝なんです | 2000. How was dinner? The secret ingredients were sesame oil and five-spices powder. | |
21:00 |
フタヒトマルマル。司令官、先に洗い物片づけてしまいますね。すみません | 2100. Commander, I'll be washing all this dishes up first. Excuse me. | |
22:00 |
フタフタマルマル。司令官、そろそろ明日の輸送作戦の打ち合わせを。あの… | 2200. Commander, it's about time we made plans for tomorrow's transport mission. Uhm... | |
23:00 |
フタサンマルマル。あっ、あの。司令官、今日も本当にお疲れ様でした | 2300. Oh, uhm, Commander, thanks for the hard work today. |
Trivia
- Her name literally means "Spring Rain"
- also means the name of noodle, as she says at 19:00 hourlies.
- Sunk by USAAF B-25 bombers at 00°05′S 132°45′ECoordinates: 00°05′S 132°45′E on June 8, 1944.