Time
|
ExpandJapanese/English
|
00:00 Play
|
I'll be reporting the time, Commander. The current time is 0000!
|
司令、この秋月が、時刻を報告します。現在時刻、マルマルマルマル、です!
|
01:00 Play
|
Just informing you that it's 0100. Is this format finw with you, Commander?
|
マルヒトマルマルをご報告します。こんな形でよろしいでしょうか、司令?
|
02:00 Play
|
0200. The moon tonight is... The moon is beautiful right, Commander. Commander. Hey, Commander?[1]
|
マルフタマルマルです。今夜は月が…月が綺麗ですね、司令。ん、司令?
|
03:00 Play
|
It's 0300, Commander. It's very quiet at this time huh. It really is quiet...
|
マルサンマルマルです、司令。この時間はとても静かですね。本当に静かです…
|
04:00 Play
|
It's 0400. Aren't you tired, Commander? I'll go make some strong tea.
|
マルヨンマルマルです。司令、眠くはありませんか?濃いめのお茶、入れましょう。
|
05:00 Play
|
It is now 0500, Commander. Yes. I'm prepared to wake everyone, roger!
|
マルゴマルマルとなりました、司令。はい。秋月、総員起こしの準備、了解です!
|
06:00 Play
|
It's 0600. Good morning, Commander. Yes, it is a nice morning♪
|
マルロクマルマルです。おはようございます、司令。はい、気持ちのよい朝ですね♪
|
07:00 Play
|
It's 0700. Here is the breakfast I've prepared, Commander. I'm sorry that it's... simple.
|
マルナナマルマルです。司令、朝食の用意、こちらです。簡単で…すいません
|
08:00 Play
|
0800. The 61st Destroyer Division has finished sortie preparations. We can set sail at any time!
|
マルハチマルマル。第六十一駆逐隊、出撃準備、完了です。いつでも抜錨、出来ます!
|
09:00 Play
|
It's 0900. Is the capital ship to be escorted a battleship? A carrier? Leave it to me♪
|
マルキュウマルマルです。護衛する主力艦は戦艦?空母ですか?お任せください♪
|
10:00 Play
|
Just informing you that it's 1000. Exercises should be done properly too, Commander.
|
ヒトマルマルマルをご報告します。司令、演習もしっかりこなしていきたいですね。
|
11:00 Play
|
It's 1100. What do you want for lunch, Commander? Shall I prepare it for you?
|
ヒトヒトマルマルです。司令、お昼はどうなさいますか? 秋月がご用意しましょうか?
|
12:00 Play
|
It's 1200. Lunch is rice balls and pickled radish, Commander. Ah...sorry that it's simple...
|
ヒトフタマルマルです。司令、握り飯と沢庵のお昼です。あ…簡単で、すいません…
|
13:00 Play
|
It is now 1300. I apologize, Commander. I'll try my best to prepare a wonderful dinner!
|
ヒトサンマルマルとなりました。司令、すいません。夕食は豪華に頑張りますから!
|
14:00 Play
|
It's 1400. I wonder if Hatsuzuki is doing well... Ah, Commander. Let's work hard this afternoon too!
|
ヒトヨンマルマルです。初月、元気かなぁ…あ、司令。午後も頑張りましょう!
|
15:00 Play
|
It's 1500. Ah, yes. I'm deeply indebted to Akashi-san.[2]
|
ヒトゴマルマルです。あ、はい。明石さんにもとってもお世話になりました。
|
16:00 Play
|
It's 1600. Yes, it's perfect now that I've equipped an anti-air fire director to the stern![3]
|
ヒトロクマルマルです。はい、後部にも高射装置を付けましたから、もう万全です!
|
17:00 Play
|
Just informing you that it's 1700. The sun is setting so the anti-aircraft watch is over.[4]
|
ヒトナナマルマルをご報告します。日も落ちますから、対空警戒もここまでですね。
|
18:00 Play
|
It is now 1800. Yes, I'll do my best to prepare a wonderful dinner!
|
ヒトハチマルマルとなりました。はい、夕食の準備、秋月、豪華に頑張ります!
|
19:00 Play
|
It's 1900! Piping hot barley rice, pickled radish, and canned beef; and miso soup too♪ How is it?
|
ヒトキュウマルマルです! 熱々の麦飯、沢庵、そして牛缶に、お味噌汁も♪ どう?
|
20:00 Play
|
2000. Yes, I put in a bit of extra effort today. How was it?
|
フタマルマルマル。はい、秋月、今日はすこし奮発してしまいました。どうでした?
|
21:00 Play
|
It's 2100. Eh, Suzutsuki? Yes, she's a little sister I'm proud of. Yep!
|
フタヒトマルマルです。え、涼月ですか? はい、自慢の妹です。ええ!
|
22:00 Play
|
2200. Ah, Shoukaku-san, Zuikaku-san. Thanks for your hard work. Yes, I'm fine!
|
フタフタマルマル。あ、翔鶴さん、瑞鶴さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です!
|
23:00 Play
|
2300. I was a bit nervous. *sigh*... Thank you for all your hard work today, Commander.
|
フタサンマルマル。少し、緊張しました。はぁ…司令、本日も大変お疲れ様でした。
|