- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Amatsukaze"
Jump to navigation
Jump to search
>Rambern4 (→Quotes: Added Docking Completed Voice line (Not translated)) |
Remi Scarlet (talk | contribs) m (Modifying ship line translations) |
||
Line 67: | Line 67: | ||
|Note1= The wordplay here references how Amatsukaze is the template for the then-future [[Shimakaze]]. | |Note1= The wordplay here references how Amatsukaze is the template for the then-future [[Shimakaze]]. | ||
|Library = 陽炎型駆逐艦九番艦の天津風です。<br>次世代の艦隊型駆逐艦のための新型高温高圧缶のテストベッドを務めたのよ。データはしっかりとって、島風に渡したわ。幾多のピンチも頑張って乗り越えたのよ。大変だったんだから! | |Library = 陽炎型駆逐艦九番艦の天津風です。<br>次世代の艦隊型駆逐艦のための新型高温高圧缶のテストベッドを務めたのよ。データはしっかりとって、島風に渡したわ。幾多のピンチも頑張って乗り越えたのよ。大変だったんだから! | ||
− | |EN0 = I'm Amatsukaze, the Ninth Kagerou-class Destroyer.<br>I was tasked with being the test bed of a new type of high-temperature, high pressure boiler meant for the next generation of | + | |EN0 = I'm Amatsukaze, the Ninth Kagerou-class Destroyer.<br>I was tasked with being the test bed of a new type of high-temperature, high-pressure boiler meant for the next generation of destroyers. With the data in tow, I was able to hand this over to Shimakaze. I was in quite a few tight spots, but I was able to consistently overcome them. It was quite tough, you know! |
− | |Note0= The boiler was a prototype design made for Amatsukaze specifically. She underwent many extreme testing scenarios, | + | |Note0= The boiler was a prototype design made for Amatsukaze specifically. She underwent many extreme testing scenarios, passing with flying colors, and was later implemented into Shimakaze. |
|秘書クリック会話① = どういう風の吹き回しかしら。 | |秘書クリック会話① = どういう風の吹き回しかしら。 | ||
− | |EN2 = | + | |EN2 = Well, this is an unexpected change in course. |
|秘書クリック会話② = いい風ね。 | |秘書クリック会話② = いい風ね。 | ||
− | |EN3 = | + | |EN3 =What a nice breeze. |
|秘書クリック会話③ = やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 | |秘書クリック会話③ = やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 | ||
− | |EN4 = | + | |EN4 = Hey, don't touch my hair! You'll mess up the windsock. |
|秘書放置時 = えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型缶のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! | |秘書放置時 = えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型缶のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! | ||
− | |EN4a = | + | |EN4a = What? No, I'm bored or anything! I'm quite busy collecting data from the new boilers and a lot besides that. I-I'm not lying! |
|Married = あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...んも聴いてる?も... | |Married = あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...んも聴いてる?も... | ||
− | |EN25 = You...you should take a break from time to time | + | |EN25 = You...you should take a break from time to time. Not overworking yourself is important... Hey, are you listening? Jeez... |
|Wedding = あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 | |Wedding = あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 | ||
− | |EN26 = | + | |EN26 = What is this exactly? What? For me? I'll take it I suppose... You're... You're really okay giving it to me? Th-Thank you. |
|戦績表示時 = どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 | |戦績表示時 = どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 | ||
− | |EN5 = So how are you doing? ... | + | |EN5 = So how are you doing? ...Hmm. Not bad I suppose. |
|編成選択時 = 第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! | |編成選択時 = 第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! | ||
− | |EN6 = Amatsukaze | + | |EN6 = Amatsukaze of DesDiv16. Setting sail! |
|装備時① = あら…いいじゃない | |装備時① = あら…いいじゃない | ||
|EN7 = My...Isn't that fine? | |EN7 = My...Isn't that fine? | ||
|装備時② = あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? | |装備時② = あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? | ||
− | |EN8 = My Rensouhou-kun is cuter, right? | + | |EN8 = My Rensouhou-kun is way cuter, right? |
|装備時③ = いい風… | |装備時③ = いい風… | ||
− | |EN9 = | + | |EN9 = What a nice wind... |
|補給時 = ありがとう、いただくわ | |補給時 = ありがとう、いただくわ | ||
|EN24 = Thank you, I'll accept this. | |EN24 = Thank you, I'll accept this. | ||
+ | |ドック入り(小破以下) = はぁ~疲れた。帰っていい? | ||
|EN10 = Haa, I'm tired. May I head back? | |EN10 = Haa, I'm tired. May I head back? | ||
− | |EN11 = | + | |ドック入り(中破以上) = お風呂よ、お風呂!汗臭いのはいや! |
+ | |EN11 = Time for a bath, a bath I say! I don't want to smell all sweaty, you know. | ||
|建造時 = 新しい子が来たみたいね。いいけど。 | |建造時 = 新しい子が来たみたいね。いいけど。 | ||
− | |EN12 = | + | |EN12 = Seems like a new girl arrived. ...Not that I mind. |
|艦隊帰投時 = 艦隊帰投ね、お疲れ様 | |艦隊帰投時 = 艦隊帰投ね、お疲れ様 | ||
− | |EN13 = The fleet | + | |EN13 = The fleet's returned. Thanks for the hard work. |
|出撃時 = 二水戦所属は伊達じゃないわ。雪風、ついてらっしゃいな! | |出撃時 = 二水戦所属は伊達じゃないわ。雪風、ついてらっしゃいな! | ||
|EN14 = The 2nd Torpedo Squadron isn't just for show. Come along now, Yukikaze! | |EN14 = The 2nd Torpedo Squadron isn't just for show. Come along now, Yukikaze! | ||
|戦闘開始時 = いい風ね…。撃ち方、始めて! | |戦闘開始時 = いい風ね…。撃ち方、始めて! | ||
− | |EN15 = This is a good wind...Commencing attack! | + | |EN15 = This is a good wind... Commencing attack! |
|攻撃時 = 逃がさないわ! | |攻撃時 = 逃がさないわ! | ||
<br> | <br> | ||
Line 114: | Line 116: | ||
|EN18 = It's all right...a good wind is blowing! | |EN18 = It's all right...a good wind is blowing! | ||
|MVP時 = あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? | |MVP時 = あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? | ||
− | |EN19 = I'm... | + | |EN19 = I'm... You mean I was the best ship? M-my, isn't that fine? How was it, Tokitsukaze? |
+ | |小破① = ひゃ! | ||
|EN20 = Hya! | |EN20 = Hya! | ||
+ | |小破② = や、やったわね… | ||
|EN21 = No-now you've done it...! | |EN21 = No-now you've done it...! | ||
− | |EN22 = | + | |中破 = ああっ、艦首と第一砲塔が! でも、まだこんなんじゃ沈まないんだから! |
+ | |EN22 = The bow and the first cannon's been hit! You'll need to try harder to sink me! | ||
|撃沈時(反転) =今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ | |撃沈時(反転) =今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ | ||
− | |EN23 = I finally sank into the sea | + | |EN23 = I finally sank into the sea... It's so cold...and dark...|Note8 = Probably comparing her Rensouhou with Shimakaze's |
− | + | |Clip1 = {{Audio|file=Amatsukaze_1.ogg}}|Clip2 = {{Audio|file=Amatsukaze_3.ogg}}|Clip3 = {{Audio|file=Amatsukaze_2.ogg}}|Clip4 = {{Audio|file=Amatsukaze_4.ogg}}|Clip5 = {{Audio|file=Amatsukaze_8.ogg}}|Clip6 = {{Audio|file=Amatsukaze_13.ogg}}|Clip7 = {{Audio|file=Amatsukaze_9.ogg}}|Clip8 = {{Audio|file=Amatsukaze_10.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Amatsukaze_11.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Amatsukaze_12.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Amatsukaze_5.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Amatsukaze_7.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Amatsukaze_14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Amatsukaze_15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Amatsukaze_16.ogg}}<br/>{{Audio|file=Amatsukaze_15.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Amatsukaze_18.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Amatsukaze_17.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Amatsukaze_23.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Amatsukaze_19.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Amatsukaze_20.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Amatsukaze_21.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Amatsukaze_22.ogg}}|Clip0 = {{Audio|file=Amatsukaze_25.ogg}}|Clip4a = {{Audio|file=Amatsukaze_29.ogg}}|Clip25 = {{Audio|file=Amatsukaze_28.ogg}}|Clip26 = {{Audio|file=Amatsukaze_24.ogg}}|Clip9 = {{Audio|file=Amatsukaze_26.ogg}}|Clip24 = {{Audio|file=Amatsukaze_27.ogg}}|入渠完了 = 修理が終わったって。仮改修?なにそれ…}} | |
− | |||
− | |||
{{Template:Shiphourly | {{Template:Shiphourly |
Revision as of 18:47, 13 April 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
いい風きてる? 次世代型駆逐艦のプロトタイプ、 あたし、天津風の出番ね。 |
Is a nice breeze coming? It's time for me, the next generation destroyer prototype, Amatsukaze, to debut. |
The wordplay here references how Amatsukaze is the template for the then-future Shimakaze. | |
Library Intro Play |
陽炎型駆逐艦九番艦の天津風です。 次世代の艦隊型駆逐艦のための新型高温高圧缶のテストベッドを務めたのよ。データはしっかりとって、島風に渡したわ。幾多のピンチも頑張って乗り越えたのよ。大変だったんだから! |
I'm Amatsukaze, the Ninth Kagerou-class Destroyer. I was tasked with being the test bed of a new type of high-temperature, high-pressure boiler meant for the next generation of destroyers. With the data in tow, I was able to hand this over to Shimakaze. I was in quite a few tight spots, but I was able to consistently overcome them. It was quite tough, you know! |
The boiler was a prototype design made for Amatsukaze specifically. She underwent many extreme testing scenarios, passing with flying colors, and was later implemented into Shimakaze. | |
Secretary(1) Play |
どういう風の吹き回しかしら。 | Well, this is an unexpected change in course. | ||
Secretary(2) Play |
いい風ね。 | What a nice breeze. | ||
Secretary(3) Play |
やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 | Hey, don't touch my hair! You'll mess up the windsock. | ||
Secretary(idle) Play |
えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型缶のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! | What? No, I'm bored or anything! I'm quite busy collecting data from the new boilers and a lot besides that. I-I'm not lying! | ||
Secretary(Married) Play |
あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...んも聴いてる?も... | You...you should take a break from time to time. Not overworking yourself is important... Hey, are you listening? Jeez... | ||
Wedding Play |
あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 | What is this exactly? What? For me? I'll take it I suppose... You're... You're really okay giving it to me? Th-Thank you. | ||
Show player's score Play |
どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 | So how are you doing? ...Hmm. Not bad I suppose. | ||
Joining a fleet Play |
第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! | Amatsukaze of DesDiv16. Setting sail! | ||
Equipment(1) Play |
あら…いいじゃない | My...Isn't that fine? | ||
Equipment(2) Play |
あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? | My Rensouhou-kun is way cuter, right? | Probably comparing her Rensouhou with Shimakaze's | |
Equipment(3) Play |
いい風… | What a nice wind... | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
ありがとう、いただくわ | Thank you, I'll accept this. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
はぁ~疲れた。帰っていい? | Haa, I'm tired. May I head back? | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
お風呂よ、お風呂!汗臭いのはいや! | Time for a bath, a bath I say! I don't want to smell all sweaty, you know. | ||
Ship construction Play |
新しい子が来たみたいね。いいけど。 | Seems like a new girl arrived. ...Not that I mind. | ||
Return from sortie Play |
艦隊帰投ね、お疲れ様 | The fleet's returned. Thanks for the hard work. | ||
Start a sortie Play |
二水戦所属は伊達じゃないわ。雪風、ついてらっしゃいな! | The 2nd Torpedo Squadron isn't just for show. Come along now, Yukikaze! | ||
Battle start Play |
いい風ね…。撃ち方、始めて! | This is a good wind... Commencing attack! | ||
Attack Play Play |
逃がさないわ!
|
I won't let you escape!
|
||
Night battle Play |
逃がさないって言ったでしょ? | Didn't I said that I won't let you escape? | ||
Night attack Play |
大丈夫…いい風が吹いているもの! | It's all right...a good wind is blowing! | ||
MVP Play |
あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? | I'm... You mean I was the best ship? M-my, isn't that fine? How was it, Tokitsukaze? | ||
Minor damaged(1) Play |
ひゃ! | Hya! | ||
Minor damaged(2) Play |
や、やったわね… | No-now you've done it...! | ||
≥Moderately damaged Play |
ああっ、艦首と第一砲塔が! でも、まだこんなんじゃ沈まないんだから! | The bow and the first cannon's been hit! You'll need to try harder to sink me! | ||
Sunk Play |
今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ | I finally sank into the sea... It's so cold...and dark... |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
深夜0時。日付が変わったわ | 0000 It's a new day. | |
01:00 Play |
マルヒトマルマル。ふわぁ…あたし少し眠いわ。あなたはまだ休まないの? | 0100 yawn~ I'm a little sleepy now. Are you not going to sleep yet? | |
02:00 Play |
マルフタマルマル。初風はもう寝たかしら?雪風は寝てるわね、うん | 0200 I wonder, has Hatsukaze slept yet? Yukikaze is already sleeping, huh... yup. | In the official manga DesDiv16 are roommates. |
03:00 Play |
マルサンマルマル。あなた…今日まさか徹夜するつもり?付き合わないわよ | 0300 No way... You're gonna stay up all night today? I'm not staying up with you. | |
04:00 Play |
マルヨンマルマル。付き合わないって言ったのに…強情ね…もう朝だし | 0400 Geez... I said I'm not staying up with you... You're stubborn... It's already morning. | |
05:00 Play |
マルゴーマルマル。見なさい。もう朝よ。もう!あぁ…もう…! | 0500 Look!...It's already morning... Aahh...geez! | |
06:00 Play |
マルロクマルマル。でも、朝の風って気持ちいい…。ね、あなたもそう思う? | 0600 But still...the morning breeze feels good. Hey, do you agree? | |
07:00 Play |
マルナナマルマル。…風が気持ちいいわね。ねぇ、少し沖に出てみる? | 0700 ...The wind feels good, right? Heey~ wanna spend some time off the coast? | |
08:00 Play |
マルハチマルマル。…はい、朝食は用意しておいたわ。和朝食でいいわよね? | 0800 Ok, your breakfast is ready. You are fine with Japanese breakfast right? | |
09:00 Play |
マルキューマルマル。そろそろ艦隊を本格的に動かす時間よね。どうするの? | 0900 It's time for full scale fleet action soon. What's your plan? | |
10:00 Play |
ヒトマルマルマル。島風!? …うん、そうね。と、友達だけど。…何?その顔? | 1000 Shimakaze!?... erm... that's right... we are just fr... friends...wha.. What's with that face? | |
11:00 Play |
ヒトヒトマルマル。なに?連装砲くん?可愛いでしょ、艦首にちょこんと | 1100 What is it? Rensouhou-kun? Cute right? He looks small and quiet at the bow. | |
12:00 Play |
ヒトフタマルマル。お昼はカレーでいいかしら?わりと得意なのよ?ほんとよ? | 1200 I wonder if the curry is fine as your lunch? It's my speciality! really! | |
13:00 Play |
ヒトサンマルマル。あたしのカレーどうだった?うぅん?よろしい! | 1300 How was my curry? hmm? Glad to hear that! | |
14:00 Play |
ヒトヨンマルマル。島風とどっちが速いかって?そう言われても競争したことないからわからないわ | 1400 Shimakaze and me, who is faster? I wouldn't know even if you asked... because I've never competed with her before. | |
15:00 Play |
ヒトゴーマルマル。あたしはプロトタイプなんだから。いろいろとあたしで試験したの。速さが問題じゃないのよ | 1500 Speed is not a problem. I was tested a lot because I'm a prototype. | |
16:00 Play |
ヒトロクマルマル。おかしいなぁ、連装砲くんの機嫌が悪い…なんで? | 1600 Weird...why is rensouhou-kun in a bad mood? | |
17:00 Play |
ヒトナナマルマル。夕方の風もいいわね。…ここで、一緒に夕陽見る? | 1700 The evening breeze feels good too... wanna view the sunset here, together? | |
18:00 Play |
ヒトハチマルマル。そろそろ夕食の時間ね。魚焼く感じでいい? | 1800 It's time for dinner soon. Are you fine with grilled fish? | |
19:00 Play |
ヒトキューマルマル。…はい、お夕食です。…どう、おいしい?…そう、よかった! | 1900 ...Ok, here's your dinner... How was it? Was it good?... I see... I'm glad~! | |
20:00 Play |
フタマルマルマル。あら、島風元気?えっ、なに?競争!?しないわよ夜だし! | 2000 Oh... Shimakaze, how are you? ehh? ...What? Competition!? I'm not gonna do it at night. | |
21:00 Play |
フタヒトマルマル。…だから競争なんかしないって!島風しつこーい! | 2100 I just said I don't want a competition! You're so persistent, Shimakaze! | |
22:00 Play |
フタフタマルマル。や、やっと帰ったわね。もう…なんなんだか! | 2200 S-She finally left... Geez... What's wrong with her! | |
23:00 Play |
フタサンマルマル。そろそろ今日も終わりね。一日ご苦労様、また明日ね | 2300 The day is ending soon. Good job, see you tomorrow. |
Hourlies (Kai)
Character
Voiced by: Ogura Yui
Appearance:
- Amatsukaze, upon remodeling, gains a small smile on her CG art. Her "hairpin" (chimney) also occasionally bubble out little heart-shaped smoke bubbles. Players in the community have suggested that this might be a sign of her warming up to the admiral. (Amatsukaze was historically (mistakenly) abandoned for some time.)
Personality:
- Typical tsundere. From her dialogue she seems to care about Shimakaze more than a friend, it could be she felt that way since she was being Shimakaze's prototype which in a way should make her Shimakaze's elder sister.
Trivia
- She shares a captain (Tameichi Hara) with both Shigure and Yahagi. Captain Hara was the only IJN Destroyer Captain from the start of the war to survive to the very end.
- Survived a torpedo attack from the USS Redfin which blew off her bow after setting off her forward magazine and killed 80 of her crew; the rest of her crew abandoned her under the assumption she was too heavily damaged. She was found still afloat six days later by a Japanese patrol plane and was towed back to Singapore to be fitted with a temporary bow.
- Her name means "heavenly wind."
- Sunk in action by the USAAF, April 6, 1945 near Amoy (now Xiamen), China (24°30′N 118°10′E)
- Scuttled April 10, 1945
- In 2012, the wreckage of Amatsukaze was found by a Chinese engineering ship. About 30 tons of the wreckage was salvaged, cut into pieces and sold as scrap metal before the intervention of local relics administration departments.