- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Myoukou"
Jump to navigation
Jump to search
>Eles99 (→Info) |
>Eles99 (→Quote) |
||
Line 107: | Line 107: | ||
| EN24=Looks like I'm getting even more stronger. | | EN24=Looks like I'm getting even more stronger. | ||
| Note24= | | Note24= | ||
− | |||
| EN10=It's quiet here. | | EN10=It's quiet here. | ||
| Note10=Pleasantly. | | Note10=Pleasantly. | ||
− | |||
| EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest? | | EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest? | ||
| Note11= | | Note11= | ||
Line 140: | Line 138: | ||
| EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please? | | EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please? | ||
| Note19= | | Note19= | ||
− | |||
| EN20=Oh!? ...I, I can't stand down yet! | | EN20=Oh!? ...I, I can't stand down yet! | ||
| Note20= | | Note20= | ||
− | |||
| EN21=Please, no more! | | EN21=Please, no more! | ||
| Note21= | | Note21= | ||
− | |||
| EN22=What else... can I possibly do...? | | EN22=What else... can I possibly do...? | ||
| Note22= | | Note22= | ||
Line 152: | Line 147: | ||
| EN23=See you... in another life... good bye. | | EN23=See you... in another life... good bye. | ||
| Note23=|Wedding = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。 | | Note23=|Wedding = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。 | ||
− | + | |EN26 = I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.|ドック入り(小破以下) = ここは…静かですね。 | |
− | |EN26 = I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.}} | + | |ドック入り(中破以上) = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。 |
+ | |小破① = ああっ!…まだ…引けません…! | ||
+ | |小破② = もうやめてください! | ||
+ | |中破 = これ以上…私にどうしろと言うのですか…}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 13:42, 1 May 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう | I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together. | ||
Library Intro |
ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 | I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF. | "平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN. | |
Secretary(1) |
提督。お呼びになりましたか? | Did you call for me, sir? | ||
Secretary(2) |
何か……、ご用でしょうか? | Is there... something I can help you with? | ||
Secretary(3) |
もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか? | If its something difficult to say, shall we talk over there? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。 | I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall. | ||
Show player's score |
作戦司令部より、ご伝言があるようですよ? | It looks like there is a message for you from Command, sir. | ||
Joining a fleet |
妙高、参ります | Myoukou, moving out. | ||
Equipment(1) |
また、強くなってしまいました | Looks like I'm getting even more stronger. | ||
Equipment(2) |
これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう | Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do? | ||
Equipment(3) |
どうしましょう | Oh my. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
また、強くなってしまいました | Looks like I'm getting even more stronger. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ここは…静かですね。 | It's quiet here. | Pleasantly. | |
Docking Current HP < 50% of Max HP |
私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。 | Are you sure that someone like myself would be allowed to rest? | ||
Ship construction |
あら、新しい仲間をお迎えしますね | Oh, I'll go greet our new addition. | ||
Return from sortie |
艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! | The fleet has returned. With wonderful results! | ||
Start a sortie |
この戦い、退くわけには参りませんわ! | We must not stand down from this battle! | ||
Battle start |
撃ちます! | Firing! | ||
Attack |
第一・第二主砲、斉射、始めます! | Guns No.1 and 2, opening fire! | ||
Night battle |
致し方ありません…追撃戦に移行します! | Then there's no other choice... Moving to pursue! | ||
Night attack |
もう、降参して下さい! | Please, just surrender! | ||
MVP |
他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね | It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please? | ||
Minor damaged(1) |
ああっ!…まだ…引けません…! | Oh!? ...I, I can't stand down yet! | ||
Minor damaged(2) |
もうやめてください! | Please, no more! | ||
≥Moderately damaged |
これ以上…私にどうしろと言うのですか… | What else... can I possibly do...? | ||
Sunk |
また…来世で…さようなら… | See you... in another life... good bye. |
Trivia
- Scuttled in the Straits of Malacca, 8 June 1946
- Named after Mt. Myoukou in Niigata prefecture