• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Myoukou"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Eles99
>Eles99
Line 107: Line 107:
 
| EN24=Looks like I'm getting even more stronger.
 
| EN24=Looks like I'm getting even more stronger.
 
| Note24=
 
| Note24=
| ドック入り=ここは、静かですね
 
 
| EN10=It's quiet here.
 
| EN10=It's quiet here.
 
| Note10=Pleasantly.
 
| Note10=Pleasantly.
| ドック入り(重傷)=私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか
 
 
| EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest?
 
| EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest?
 
| Note11=
 
| Note11=
Line 140: Line 138:
 
| EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please?
 
| EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please?
 
| Note19=
 
| Note19=
| 被弾小破①=ああっ!? ……ま、まだ退けません!
 
 
| EN20=Oh!? ...I, I can't stand down yet!
 
| EN20=Oh!? ...I, I can't stand down yet!
 
| Note20=
 
| Note20=
| 被弾小破②=もうやめてください!
 
 
| EN21=Please, no more!
 
| EN21=Please, no more!
 
| Note21=
 
| Note21=
| 被弾カットイン=これ以上……私にどうしろと言うのですか……
 
 
| EN22=What else... can I possibly do...?
 
| EN22=What else... can I possibly do...?
 
| Note22=
 
| Note22=
Line 152: Line 147:
 
| EN23=See you... in another life... good bye.
 
| EN23=See you... in another life... good bye.
 
| Note23=|Wedding = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
 
| Note23=|Wedding = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
 
+
|EN26 = I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.|ドック入り(小破以下) = ここは…静かですね。
|EN26 = I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.}}
+
|ドック入り(中破以上) = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。
 +
|小破① = ああっ!…まだ…引けません…!
 +
|小破② = もうやめてください!
 +
|中破 = これ以上…私にどうしろと言うのですか…}}
  
 
==Trivia==
 
==Trivia==

Revision as of 13:42, 1 May 2014

Info

Basic

Myoukou

No.55 妙高

Myoukou Class Heavy Cruiser

055.png
Statistics
Icon HP.png HP 44 Icon Gun.png Firepower 40 (59)
Icon Armor.png Armor 32 (49) Icon Torpedo.png Torpedo 24 (59)
Icon Evasion.png Evasion 34 (69) Icon AA.png AA 16 (64)
Icon Aircraft.png Aircraft 6 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 12 (39)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 10 (49)
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
1:20:00 3
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
20.3cm Twin Gun Mount 2
Type 0 Recon Seaplane 2
-Unequipped- 2
-Locked- -


Upgrade

Myoukou Kai

No.55 妙高改

Myoukou Class Heavy Cruiser

055M.jpg
Statistics
Icon HP.png HP 55 Icon Gun.png Firepower 48 (76)
Icon Armor.png Armor 42 (73) Icon Torpedo.png Torpedo 24 (79)
Icon Evasion.png Evasion 39 (79) Icon AA.png AA 18 (69)
Icon Aircraft.png Aircraft 8 Icon ASW.png ASW 0
Icon Speed.png Speed Fast Icon LOS.png LOS 14 (49)
Icon Range.png Range Medium Icon Luck.png Luck 10 (59)
Consumption
Fuel.pngFuel no data Ammunition.pngAmmo no data
Build Time Slots
Lv25 Remodel 4
Stock Equipment Icon Aircraft.pngSpace
20.3cm Twin Gun Mount 2
61cm Quad O2 Torpedo Mount 2
Type 0 Recon Seaplane 2
-Unequipped- 2


Quote

Event Japanese English Note
Introduction
私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together.
Library Intro
ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF. "平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN.
Secretary(1)
提督。お呼びになりましたか? Did you call for me, sir?
Secretary(2)
何か……、ご用でしょうか? Is there... something I can help you with?
Secretary(3)
もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか? If its something difficult to say, shall we talk over there?
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。 I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.
Show player's score
作戦司令部より、ご伝言があるようですよ? It looks like there is a message for you from Command, sir.
Joining a fleet
妙高、参ります Myoukou, moving out.
Equipment(1)
また、強くなってしまいました Looks like I'm getting even more stronger.
Equipment(2)
これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do?
Equipment(3)
どうしましょう Oh my.
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
また、強くなってしまいました Looks like I'm getting even more stronger.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
ここは…静かですね。 It's quiet here. Pleasantly.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。 Are you sure that someone like myself would be allowed to rest?
Docking
completed
Ship construction
あら、新しい仲間をお迎えしますね Oh, I'll go greet our new addition.
Return from sortie
艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! The fleet has returned. With wonderful results!
Start a sortie
この戦い、退くわけには参りませんわ! We must not stand down from this battle!
Battle start
撃ちます! Firing!
Air battle
Attack
第一・第二主砲、斉射、始めます! Guns No.1 and 2, opening fire!
Night battle
致し方ありません…追撃戦に移行します! Then there's no other choice... Moving to pursue!
Night attack
もう、降参して下さい! Please, just surrender!
MVP
他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please?
Minor damaged(1)
ああっ!…まだ…引けません…! Oh!? ...I, I can't stand down yet!
Minor damaged(2)
もうやめてください! Please, no more!
≥Moderately damaged
これ以上…私にどうしろと言うのですか… What else... can I possibly do...?
Sunk
また…来世で…さようなら… See you... in another life... good bye.

Trivia

  • Scuttled in the Straits of Malacca, 8 June 1946
  • Named after Mt. Myoukou in Niigata prefecture

See Also