- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Mogami"
Jump to navigation
Jump to search
>Mogamibestkamusu m (audio fix) |
>Mogamibestkamusu (Mogami Kai audio) |
||
Line 188: | Line 188: | ||
| 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる? | | 自己紹介=提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる? | ||
| EN1=We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me? | | EN1=We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me? | ||
+ | | Clip1 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_1.ogg}} | ||
| Note1= | | Note1= | ||
| Library=最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ! | | Library=最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ! | ||
| EN0=1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons, and replacing them with a aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat! | | EN0=1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons, and replacing them with a aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat! | ||
+ | | Clip0 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_25.ogg}} | ||
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい? | | 秘書クリック会話①=航空甲板が気になるのかい? | ||
| EN2=You interested in my flight deck? | | EN2=You interested in my flight deck? | ||
+ | | Clip2 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_3.ogg}} | ||
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用? | | 秘書クリック会話②=提督、ボクに何か用? | ||
| EN3=Admiral, have you got something for me to do? | | EN3=Admiral, have you got something for me to do? | ||
+ | | Clip3 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_2.ogg}} | ||
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね | | 秘書クリック会話③=いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね | ||
| EN4=Yeaaah, well, I am different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know? | | EN4=Yeaaah, well, I am different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know? | ||
+ | | Clip4 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_4.ogg}} | ||
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
Line 206: | Line 211: | ||
| 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ | | 戦績表示時=提督にお知らせみたいだよ | ||
| EN5=Looks like there's a notice for the Admiral | | EN5=Looks like there's a notice for the Admiral | ||
+ | | Clip5 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_8.ogg}} | ||
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ | | 編成選択時=航空巡洋艦 最上、出撃するよ | ||
| EN6=Aviation cruiser Mogami, launching! | | EN6=Aviation cruiser Mogami, launching! | ||
+ | | Clip6 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_13.ogg}} | ||
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの? | | 装備時①=うふっボクをますます強くしてくれるの? | ||
| EN7=Ooh, you're gonna make me even stronger? | | EN7=Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
+ | | Clip7 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_9.ogg}} | ||
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー | | 装備時②=これをこうして使うのか・・・へー | ||
| EN8=So you use it like this... huh~ | | EN8=So you use it like this... huh~ | ||
+ | | Clip8 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_10.ogg}} | ||
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=衝突禁止! | | 装備時③=衝突禁止! | ||
| EN9=Collisions are a no-no! | | EN9=Collisions are a no-no! | ||
+ | | Clip9 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_26.ogg}} | ||
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの? | | 補給時=うふっボクをますます強くしてくれるの? | ||
| EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger? | | EN24=Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
+ | | Clip24 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_27.ogg}} | ||
| Note24= | | Note24= | ||
| EN10=Going in for repairs. Why do I keep running into friends...? This sucks... | | EN10=Going in for repairs. Why do I keep running into friends...? This sucks... | ||
+ | | Clip10 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_11.ogg}} | ||
| Note10= | | Note10= | ||
| EN11=Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit... | | EN11=Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit... | ||
+ | | Clip11 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_12.ogg}} | ||
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新しい仲間がきたよ | | 建造時=新しい仲間がきたよ | ||
| EN12=A new friend has come! | | EN12=A new friend has come! | ||
+ | | Clip12 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_5.ogg}} | ||
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね | | 艦隊帰投時=作戦が終わった艦隊が戻って来たね | ||
| EN13=The operation is over, the fleet has come back | | EN13=The operation is over, the fleet has come back | ||
+ | | Clip13 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_7.ogg}} | ||
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ | | 出撃時=出るの?そう来なくっちゃ | ||
| EN14=Heading out? Now you're talking! | | EN14=Heading out? Now you're talking! | ||
+ | | Clip14 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_14.ogg}} | ||
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=いっけー | | 戦闘開始時=いっけー | ||
ikkeee | ikkeee | ||
| EN15=Go~! | | EN15=Go~! | ||
+ | | Clip15 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_15.ogg}} | ||
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ? | | 航空戦開始時=五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ? | ||
| EN15a=Gathering the rains of the wet season swiftl.... Basho, right? | | EN15a=Gathering the rains of the wet season swiftl.... Basho, right? | ||
| Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa" | | Note15a=From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa" | ||
+ | | Clip15a = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_17.ogg}} | ||
The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River. | The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River. | ||
| 攻撃時=いっけー | | 攻撃時=いっけー | ||
Line 249: | Line 267: | ||
<br> | <br> | ||
Too weak! | Too weak! | ||
+ | | Clip16 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_16.ogg}} | ||
| Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...) | | Note16=(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...) | ||
| 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー! | | 夜戦開始時=よーし、ボクも突撃するぞー! | ||
| EN17=Alriight, I'm gonna charge too! | | EN17=Alriight, I'm gonna charge too! | ||
+ | | Clip17 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_18.ogg}} | ||
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=五月雨を、あつめて早し…って芭蕉だっけ? | | 夜戦攻撃時=五月雨を、あつめて早し…って芭蕉だっけ? | ||
Line 258: | Line 278: | ||
| MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね | | MVP時=これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね | ||
| EN19=This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know? | | EN19=This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know? | ||
+ | | Clip19 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_23.ogg}} | ||
| Note19=Helicopter destroyers, are primary carriers of Japan Maritime Self-Defense Force (Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class). | | Note19=Helicopter destroyers, are primary carriers of Japan Maritime Self-Defense Force (Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class). | ||
| EN20=Crap! I'm on fire?! | | EN20=Crap! I'm on fire?! | ||
+ | | Clip20 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_20.ogg}} | ||
| Note20= | | Note20= | ||
| EN21=Wha!? | | EN21=Wha!? | ||
+ | | Clip21 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_21.ogg}} | ||
| Note21= | | Note21= | ||
| EN22=Damnit! A direct hit... that's no joke... | | EN22=Damnit! A direct hit... that's no joke... | ||
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=うぅ…あの世で三隈に、詫び入れるかなぁ… | | 撃沈時(反転)=うぅ…あの世で三隈に、詫び入れるかなぁ… | ||
+ | | Clip22 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_22.ogg}} | ||
| EN23=Ugh...I wonder if I can apologize to Mikuma in the other world... | | EN23=Ugh...I wonder if I can apologize to Mikuma in the other world... | ||
| Note23=|Married = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね! | | Note23=|Married = ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね! | ||
|EN25 = I'm always crashing because I've only got eyes for you, Admiral! Just kidding! | |EN25 = I'm always crashing because I've only got eyes for you, Admiral! Just kidding! | ||
+ | | Clip25 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_28.ogg}} | ||
|Wedding = 提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる? | |Wedding = 提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる? | ||
|EN26 = Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck?|ドック入り(小破以下) = 修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ… | |EN26 = Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck?|ドック入り(小破以下) = 修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ… | ||
+ | | Clip26 = {{Audio|file=Kcethdbrvnuznc_24.ogg}} | ||
|ドック入り(中破以上) = あ~あ…せっかくの航空甲板が台無しだよ、もぉ… | |ドック入り(中破以上) = あ~あ…せっかくの航空甲板が台無しだよ、もぉ… | ||
|小破① = しまったっ!火災発生!? | |小破① = しまったっ!火災発生!? |
Revision as of 05:02, 24 December 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
- Mogami can upgrade at level 10.
Quote
Heavy Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
ボクが最上さ。大丈夫、今度は衝突しないって。ホントだよ。 | I'm Mogami. It's alright, I won't collide with anyone this time. Really! | While part of Cruiser Division 7 and en-route to Midway, a US ship spotted the group and the command was given to make a 45° turn to avoid possible torpedoes. The third ship in line, the Mikuma, in front of the Mogami, accidentally made a 90° turn. This resulted in a collision which left the Mogami heavily damaged. A year later, she collided with a oil tanker in Tokyo Bay. The Nachi's collision with her ultimately caused her sinking. | |
Library Intro Play |
重巡洋艦、最上型のネームシップ、最上だよ。三連主砲がいい感じでしょ?そうそう、ボク、ちょっと他の艦とよくブツかっちゃう癖があるんだけど、なんでだろう? | I'm the heavy cruiser Mogami-class nameship, Mogami. Aren't Three-barreled main guns great?
Yeah, yeah, I've got a habit of bumping into the other ships, I wonder why? |
Possible irony, triple 155mm turrets were used due to the Washington Naval Treaty. She changed back to the usual twin 8 inches found on heavy cruisers after upgrading. | |
Secretary(1) Play |
ん?提督、何? | Huh? what, Admiral? | ||
Secretary(2) Play |
提督は寂しがり屋だなぁ | The Admirals a loner, huh... | ||
Secretary(3) Play |
あんまりしつこいと、僕、ちょっと怒っちゃうぞ | If you're too persistent, I'll get a bit mad, you know. | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding Play |
ああ、提督?なんか後ろの主砲が違和感あるんだよね。ね、ちょっと背中見てくれる?あ、あそこそこ…って、違うよ! | Ah, Admiral? Somehow, my rear cannon feels a bit off. Hey, could you take a quick look? Yeah, that's the spot… hey, that's not it! | ||
Show player's score Play |
提督に電文が入っているよ | Telegram for the Admiral! | ||
Joining a fleet Play |
最上、出撃するよ | Mogami, setting off! | ||
Equipment(1) Play |
うぇ?僕? | Eh? Me? | ||
Equipment(2) Play |
どう?僕に似合っているかな | How's it? Suits me, yeah? | ||
Equipment(3) Play |
僕を強くしてくれるのかい? | I'm getting stronger, yeah? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
僕を強くしてくれるのかい? | I'm getting stronger, yeah? | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
いやいや、衝突の傷じゃないから。 | No, this isn't collision... damage... | Mogami also collided with Nachi during the battle of Surigao Strait. It really was a habit of hers. | |
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
ちょっと、後ろの主砲が壊れてしまったね。 | Dang, my stern cannons got damaged a little bit. | ||
Ship construction Play |
新しい仲間が来たね | A new friend is here! | ||
Return from sortie Play |
艦隊が帰ってきたね | The fleet's back | ||
Start a sortie Play |
僕についてきてよ | I'm heading out! | ||
Battle start Play |
さあ始めるよ、いーい? | Hey, is it okay to start now? | ||
Attack Play |
敵艦発見、撃てェ! | Enemy spotted, fiiire! | ||
Night battle Play |
衝突しないようにしないと | I'd better not have a collision... | Refer to Introduction and Docking notes | |
Night attack Play |
来るなら来い | If you're gonna come, come! | ||
MVP Play |
僕が一番なの?ふーん、そう…ま、素直に嬉しいよ、ありがとう! | I'm number one? Hmm, yeah... to be frank, I'm happy, thanks! | ||
Minor damaged(1) Play |
いったたた… | Owwwww... | ||
Minor damaged(2) Play |
いったた…ボクを怒らせたね! | Oww..! You've made me mad..! | ||
≥Moderately damaged Play |
くぅ…!これじゃあ戦闘続行は難しいよ… | Argh! This'll make it hard to keepgoing on... | (Going on with the battle) | |
Sunk Play |
僕も沈むんだね…仕方ないか… | I'm sinking too... was it inevitable?... |
Aviation Cruiser
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
提督、また会ったね、最上だよ。僕の飛行甲板どう?似合ってる? | We meet again, Admiral. It's Mogami. How's my flight deck? Does it suit me? | ||
Library Intro Play |
最上型重巡洋艦1番艦。最上の後部主砲を全て取り払って、代わりに水上機を運用する航空甲板を設置した、航空巡洋艦だよ。水上機母艦並の航空力と火力、どうよ! | 1st of the Mogami-class heavy cruisers. By taking off my stern cannons, and replacing them with a aviation deck, the Aviation Cruiser was developed! Equal fire and air power, howzat! | ||
Secretary(1) Play |
航空甲板が気になるのかい? | You interested in my flight deck? | ||
Secretary(2) Play |
提督、ボクに何か用? | Admiral, have you got something for me to do? | ||
Secretary(3) Play |
いやぁ、まぁ、空母とは違うんだけどね。結構うまく使えば面白いと思うんだよね | Yeaaah, well, I am different from the regular carriers. If you use me well, I think it'll be interesting, you know? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) Play |
ボクがすぐぶつかっちゃうのは、提督ばかり見てるからさ!なんてね! | I'm always crashing because I've only got eyes for you, Admiral! Just kidding! | ||
Wedding Play |
提督、どうしたんだい?そんなに見つめてさ。ボクの航空甲板になにかおかしなもの載ってる? | Admiral, wassup? What's with that look? Is there something up with my flight deck? | ||
Show player's score Play |
提督にお知らせみたいだよ | Looks like there's a notice for the Admiral | ||
Joining a fleet Play |
航空巡洋艦 最上、出撃するよ | Aviation cruiser Mogami, launching! | ||
Equipment(1) Play |
うふっボクをますます強くしてくれるの? | Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
Equipment(2) Play |
これをこうして使うのか・・・へー | So you use it like this... huh~ | ||
Equipment(3) Play |
衝突禁止! | Collisions are a no-no! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
うふっボクをますます強くしてくれるの? | Ooh, you're gonna make me even stronger? | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
修理に入るよ。…しっかし、どうして味方同士でぶつかるかな…ったくもぉ… | Going in for repairs. Why do I keep running into friends...? This sucks... | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
あ~あ…せっかくの航空甲板が台無しだよ、もぉ… | Aaah... my long-awaited flight deck came to nothing, damnit... | ||
Ship construction Play |
新しい仲間がきたよ | A new friend has come! | ||
Return from sortie Play |
作戦が終わった艦隊が戻って来たね | The operation is over, the fleet has come back | ||
Start a sortie Play |
出るの?そう来なくっちゃ | Heading out? Now you're talking! | ||
Battle start Play |
いっけー
ikkeee |
Go~! | ||
Air battle Play The Haiku was written in memorial of Basho's time travelling the Mogami River. |
五月雨をあつめて早し・・・って芭蕉だっけ? | Gathering the rains of the wet season swiftl.... Basho, right? | From Matsuo Basho's Haiku. "Samidare wo atsumete hayashi mogamigawa" | |
Attack Play |
いっけー
|
Go~!
|
(甘い lit. naive, but that doesn't TL too well for warships...) | |
Night battle Play |
よーし、ボクも突撃するぞー! | Alriight, I'm gonna charge too! | ||
Night attack |
五月雨を、あつめて早し…って芭蕉だっけ? | |||
MVP Play |
これが航空巡洋艦の実力さ。ヘリ搭載護衛艦の先駆けのような僕だからね | This is my true power, dude. 'cause I'm something like the pioneer of the helicopter destroyers, you know? | Helicopter destroyers, are primary carriers of Japan Maritime Self-Defense Force (Haruna class, Shirane class, Hyuuga class, Izumo class). | |
Minor damaged(1) Play |
しまったっ!火災発生!? | Crap! I'm on fire?! | ||
Minor damaged(2) Play |
うあっ!? | Wha!? | ||
≥Moderately damaged Play |
くそ...ちょくげきかよ...冗談じゃないよ! | Damnit! A direct hit... that's no joke... | ||
Sunk |
うぅ…あの世で三隈に、詫び入れるかなぁ… | Ugh...I wonder if I can apologize to Mikuma in the other world... |
Trivia
- She speaks boyish tone, wears shorts, and has frank character.
- Scuttled 25 October 1944 after Battle of Surigao Strait at 09°40′N 124°50′E