- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Inazuma"
Jump to navigation
Jump to search
(Whoa is not spelled Woah. Even spell check says it's incorrect.) |
>SesarinG.O (Added ship quotes soundclips) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
| slot3=-Locked- | | slot3=-Locked- | ||
| slot4=-Locked-}} | | slot4=-Locked-}} | ||
− | | style="width: 50px;"| | + | | style="width: 50px;" | |
| | | | ||
Line 109: | Line 109: | ||
|EN20 = Whoa! | |EN20 = Whoa! | ||
|EN21 = Funyaaaa?! | |EN21 = Funyaaaa?! | ||
− | |EN22 = Ouch... this is so embarrassing...|EN15 = Nanodesu! | + | |EN22 = Ouch... this is so embarrassing... |
+ | |EN15 = Nanodesu! | ||
| 撃沈時(反転)=次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ | | 撃沈時(反転)=次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ | ||
| EN23=I wish I'll be reborn... into a more peaceful world. | | EN23=I wish I'll be reborn... into a more peaceful world. | ||
− | | Note23=|Library = スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、 | + | | Note23= |
+ | |Library = スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、 | ||
キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました… | キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました… | ||
頑張ったの…です…。 | 頑張ったの…です…。 | ||
Line 119: | Line 121: | ||
|EN25 = Commander, thanks for the hard work nanodesu. I'll give you a shoulder massage nanodesu. | |EN25 = Commander, thanks for the hard work nanodesu. I'll give you a shoulder massage nanodesu. | ||
|Wedding = 司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。 | |Wedding = 司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。 | ||
− | |EN26 = Commander, you're still here, huh. Eh? You were waiting for me?... Thank you.|補給時 = (Kai) ありがとう、なのです! | + | |EN26 = Commander, you're still here, huh. Eh? You were waiting for me?... Thank you. |
+ | |補給時 = (Kai) ありがとう、なのです! | ||
|EN24 = (Kai) Thank you, nanodesu! | |EN24 = (Kai) Thank you, nanodesu! | ||
|Note15 = Inazuma's catchphrase. Carries very little grammatical meaning and doesn't translate well. | |Note15 = Inazuma's catchphrase. Carries very little grammatical meaning and doesn't translate well. | ||
|秘書放置時 = こうやって、なにもない、平和の時間もとても好きなのです。 | |秘書放置時 = こうやって、なにもない、平和の時間もとても好きなのです。 | ||
− | |EN4a = I really like time of peace like this too, when nothing is happening.|ドック入り(小破以下) = ちょっと直してくるのです。 | + | |EN4a = I really like time of peace like this too, when nothing is happening. |
+ | |ドック入り(小破以下) = ちょっと直してくるのです。 | ||
|ドック入り(中破以上) = 衝突とか、気をつけますね。 | |ドック入り(中破以上) = 衝突とか、気をつけますね。 | ||
|小破① = はりゃあーっ?! | |小破① = はりゃあーっ?! | ||
|小破② = ふあーーっ!? | |小破② = ふあーーっ!? | ||
− | |中破 = はわわ!?恥ずかしいよお…}} | + | |中破 = はわわ!?恥ずかしいよお… |
+ | |||
+ | |Clip0 = {{Audio|file=Inazuma-Library.ogg}} | ||
+ | |Clip1 = {{Audio|file=Inazuma-Introduction.ogg}} | ||
+ | |Clip2 = {{Audio|file=Inazuma-Secretary_1.ogg}} | ||
+ | |Clip3 = {{Audio|file=Inazuma-Secretary_2.ogg}} | ||
+ | |Clip4 = {{Audio|file=Inazuma-Secretary_3.ogg}} | ||
+ | |Clip4a = {{Audio|file=Inazuma-Idle.ogg}} | ||
+ | |Clip5 = {{Audio|file=Inazuma-Looking_At_Scores.ogg}} | ||
+ | |Clip6 = {{Audio|file=Inazuma-Joining_A_Fleet.ogg}} | ||
+ | |Clip7 = {{Audio|file=Inazuma-Equipment_1.ogg}} | ||
+ | |Clip8 = {{Audio|file=Inazuma-Equipment_2.ogg}} | ||
+ | |Clip9 = {{Audio|file=Inazuma-Equipment_3.ogg}} | ||
+ | |Clip10 = {{Audio|file=Inazuma-Docking_Minor.ogg}} | ||
+ | |Clip11 = {{Audio|file=Inazuma-Docking-Major.ogg}} | ||
+ | |Clip12 = {{Audio|file=Inazuma-Construction.ogg}} | ||
+ | |Clip13 = {{Audio|file=Inazuma-Returning_From_Sortie.ogg}} | ||
+ | |Clip14 = {{Audio|file=Inazuma-Starting_A_Sortie.ogg}} | ||
+ | |Clip15 = {{Audio|file=Inazuma-Battle_Start.ogg}} | ||
+ | |Clip16 = {{Audio|file=Inazuma-Attack.ogg}} | ||
+ | |Clip17 = {{Audio|file=Inazuma-Night_Battle.ogg}} | ||
+ | |Clip18 = {{Audio|file=Inazuma-Night_Attack.ogg}} | ||
+ | |Clip19 = {{Audio|file=Inazuma-MVP.ogg}} | ||
+ | |Clip20 = {{Audio|file=Inazuma-Minor_Damage_1.ogg}} | ||
+ | |Clip21 = {{Audio|file=Inazuma-Minor_Damage_2.ogg}} | ||
+ | |Clip22 = {{Audio|file=Inazuma-Major_Damage.ogg}} | ||
+ | |Clip23 = {{Audio|file=Inazuma-Sunk.ogg}} | ||
+ | |Clip24 = {{Audio|file=Inazuma-Supply.ogg}} | ||
+ | |Clip25 = {{Audio|file=Inazuma-Wedding_Line.ogg}} | ||
+ | |Clip26 = {{Audio|file=Inazuma-Wedding.ogg}} | ||
+ | }} | ||
==Quests== | ==Quests== |
Revision as of 02:25, 4 March 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
電です。
どうか、よろしくお願いいたします。 |
I'm Inazuma. Pleased to meet you. | ||
Library Intro Play |
スラバヤ沖海戦で撃沈した敵艦の乗員の救助に努めた後、
キスカ、ソロモン、ニューギニア、アッツ島など、各戦域を転戦しました… 頑張ったの…です…。 |
After helping to save the crew of the enemy ship sunk at Surabaya, I fought at Kiska, Solomon, New Guinea and Attu Island one after the other... I did my best... | ||
Secretary(1) Play |
司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? | Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you? | She's referring to Ikazuchi. | |
Secretary(2) Play |
なるべくなら、戦いたくはないですね。 | I'd prefer not to fight as much as possible. | ||
Secretary(3) Play |
はわわわ、びっくりしたのです! | Hawawawa, you surprised me! | ||
Secretary(idle) Play |
こうやって、なにもない、平和の時間もとても好きなのです。 | I really like time of peace like this too, when nothing is happening. | ||
Secretary(Married) Play |
司令官、いつもお疲れ、なのです。肩を揉んであげるのです。 | Commander, thanks for the hard work nanodesu. I'll give you a shoulder massage nanodesu. | ||
Wedding Play |
司令官、まだここにいたんですね。へっ?待っててくれたの?・・・ありがとう。 | Commander, you're still here, huh. Eh? You were waiting for me?... Thank you. | ||
Show player's score Play |
お手紙が届いたのです。 | A letter has arrived. | ||
Joining a fleet Play |
電の本気を見るのです! | This is my serious side! | ||
Equipment(1) Play |
ちょっと体が軽くなったみたい。 | It looks like my body has become a bit lighter. | ||
Equipment(2) Play |
あの…、あ、あのっ! ……ありがとう。 |
Um... e-excuse me! ...Thank you. | ||
Equipment(3) Play |
問題…ないですか? | There are no problems... right? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
(Kai) ありがとう、なのです! | (Kai) Thank you, nanodesu! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
ちょっと直してくるのです。 | I'll go fix myself up a little. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
衝突とか、気をつけますね。 | Beware of ramming. | Might be a reference to the fact that she collided twice with friendly ships | |
Ship construction Play |
建造が終了したのです。 | The construction is complete. | ||
Return from sortie Play |
艦隊がお戻りみたいです | It looks like the fleet has returned. | ||
Start a sortie Play |
第一艦隊、第一水雷戦隊、出撃です | 1st Fleet, 1st Torpedo Squadron, sortie. | rough translation, it's a reference to Inazuma's position in the navy at start of the pacific war. | |
Battle start Play |
なのです! | Nanodesu! | Inazuma's catchphrase. Carries very little grammatical meaning and doesn't translate well. | |
Attack Play |
魚雷装填です | Torpedoes loaded! | ||
Night battle Play |
沈んだ敵も、 できれば助けたいのです |
If possible, I'd like to save those
sunken enemy ships as well... |
Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea. | |
Night attack Play |
命中させちゃいます! | I'm going to hit you! | ||
MVP Play |
戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? | I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird? | See note 17 | |
Minor damaged(1) Play |
はりゃあーっ?! | Whoa! | ||
Minor damaged(2) Play |
ふあーーっ!? | Funyaaaa?! | ||
≥Moderately damaged Play |
はわわ!?恥ずかしいよお… | Ouch... this is so embarrassing... | ||
Sunk Play |
次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ | I wish I'll be reborn... into a more peaceful world. |
Quests
Inazuma is required for Quest A10 and Quest B12.
Character
Voiced by: Suzaki Aya
Appearance:
Personality:
She is depicted as very timid but calm, to contrast with Ikazuchi's outgoing personality.
Trivia
- Sunk in action May 14, 1944 near Tawi-Tawi, Philippines (05°08′N 119°38′E)
- Her name means "Lightning"