• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Difference between revisions of "Inazuma"

From Kancolle Wiki
Jump to navigation Jump to search
>Shimat
>Gravistic
Line 66: Line 66:
 
|自己紹介 = 電です。
 
|自己紹介 = 電です。
 
どうか、よろしくお願いいたします。
 
どうか、よろしくお願いいたします。
|EN1 = I'm Inazuma. Pleased to met you.
+
|EN1 = I'm Inazuma. Pleased to meet you.
 
|秘書クリック会話① = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか?
 
|秘書クリック会話① = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか?
 
|EN2 = Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you?
 
|EN2 = Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you?

Revision as of 01:36, 31 December 2013

Info

Basic

Inazuma

No.74 電

Akatsuki Class Destroyer

074.jpg
Statistics
Health HP 15 Firepower Firepower 10 (29)
Armor Armor 6 (19) Torpedo Attack Torpedo 27 (69)
Evasion Evasion 42 (79) Anti-Air AA 12 (39)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 20 (49)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 5 (19)
Range Range Short Luck Luck 10
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
20:00 2
Stock Equipment
12.7cm Twin Cannon
-Unequipped-
-Locked-
-Locked-



Upgrade

Inazuma Kai

No.74 電改

Akatsuki Class Destroyer

074M.jpg
Statistics
Health HP 30 Firepower Firepower 15(49)
Armor Armor 19(49) Torpedo Attack Torpedo 33(79)
Evasion Evasion 53(89) Anti-Air AA 21(49)
Aircraft Aircraft 0 Anti-Submarine Warfare ASW 31(59)
Speed Speed Fast Line of Sight LOS 13(39)
Range Range Short Luck Luck 12
Consumption
FuelFuel no data AmmunitionAmmo no data
Build Time Slots
Lv20 Remodel 3
Stock Equipment
10cm Twin High-Angle Cannon
61cm Triple Torpedo
Unequipped
-Locked-



Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
電です。

どうか、よろしくお願いいたします。

I'm Inazuma. Pleased to meet you.
Library Intro
Secretary(1)
司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you? She's referring to Ikazuchi.
Secretary(2)
なるべくなら、戦いたくはないですね。 I'd prefer not to fight as much as possible.
Secretary(3)
はわわわ、びっくりしたのです! Hawawawa, you surprised me!
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
お手紙が届いたのです。 A letter has arrived.
Joining a fleet
電の本気を見るのです! This is my serious side!
Equipment(1)
ちょっと体が軽くなったみたい。 It looks like my body has become a bit lighter.
Equipment(2)
あの…、あ、あのっ!
……ありがとう。
Um... e-excuse me! ...Thank you.
Equipment(3)
問題…ないですか? There are no problems... right?
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
I'll go fix myself up a little.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Beware of ramming. Might be a reference to the fact that she collided twice with friendly ships
Docking
completed
Ship construction
建造が終了したのです。 The construction is complete.
Return from sortie
艦隊がお戻りみたいです It looks like the fleet has returned.
Start a sortie
第一艦隊、第一水雷戦隊、出撃です 1st Fleet, 1st Torpedo Squadron, sortie. rough translation, it's a reference to Inazuma's position in the navy at start of the pacific war.
Battle start
なのです!
Air battle
Attack
魚雷装填です Torpedoes loaded!
Night battle
沈んだ敵も、

できれば助けたいのです

If possible, I'd like to save those

sunken enemy ships as well...

Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea.
Night attack
命中させちゃいます! I'm going to hit you!
MVP
戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird? See note 17
Minor damaged(1)
Woah!
Minor damaged(2)
Funyaaaa?!
≥Moderately damaged
Ouch... this is so embarrassing...
Sunk
次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ I wish I'll be reborn... into a more peaceful world.

Trivia

  • Sunk in action May 14, 1944

See Also