- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Hamakaze"
Jump to navigation
Jump to search
>Shiranui-kun (→Quotes: sort of TLing her quotes, would appreciate a checkover, especially MVP) |
>Mdbibby (Updated translations; more will be added once avaliable.) |
||
Line 63: | Line 63: | ||
{{Template:Shipquote | {{Template:Shipquote | ||
|自己紹介 = 駆逐艦、浜風です。これより貴艦隊所属となります。 | |自己紹介 = 駆逐艦、浜風です。これより貴艦隊所属となります。 | ||
− | |EN1 = | + | |EN1 = Destroyer, Hamakaze. Henceforth I shall be attached to your fleet. |
− | |Library = | + | |Library = 浜風です。数々の激戦に参加しました。 |
+ | レイテでは金剛を中心とした輪形陣。そして武蔵や金剛、あの信濃の最後もこの目に焼き付けることになりました。 | ||
+ | 運命の坊ノ岬では、雪風らと共に大和を護って奮闘します。 | ||
|秘書クリック会話① = 信濃……今度は護り抜きます | |秘書クリック会話① = 信濃……今度は護り抜きます | ||
|EN2 = Shinano...this time I'll keep you safe. | |EN2 = Shinano...this time I'll keep you safe. | ||
|秘書クリック会話② = 今日も、いい風ですね | |秘書クリック会話② = 今日も、いい風ですね | ||
− | |EN3 = Isn't the wind nice today? | + | |EN3 = Isn't the wind nice today as well? |
|秘書クリック会話③ = んっ、なんですか、提督!何か、私の兵装に、何か? | |秘書クリック会話③ = んっ、なんですか、提督!何か、私の兵装に、何か? | ||
− | |EN4 = Hmm, what is it | + | |EN4 = Hmm, what is it Admiral!? What... just what are you doing to my weapons? |
|戦績表示時 = 軍令部より情報が来ていますね | |戦績表示時 = 軍令部より情報が来ていますね | ||
− | |EN5 = Information received from headquarters. | + | |EN5 = Information has been received from headquarters. |
− | |編成選択時 = | + | |編成選択時 = そうなのね? |
− | |EN6 = | + | |EN6 = Oh, really? |
− | |装備時① = | + | |装備時① = なるほど |
− | |EN7 = | + | |EN7 = I see. |
− | |装備時② = | + | |装備時② = それもありですね |
− | |EN8 = | + | |EN8 = So these exist too, huh. |
|装備時③ = | |装備時③ = | ||
|EN9 = | |EN9 = | ||
Line 84: | Line 86: | ||
|EN10 = | |EN10 = | ||
|ドック入り(重傷) = 今のうちに直しておきましょう | |ドック入り(重傷) = 今のうちに直しておきましょう | ||
− | |EN11 = | + | |EN11 = Let's repair me before it's too late. |
|建造時 = 建造が終了したようですね | |建造時 = 建造が終了したようですね | ||
− | |EN12 = | + | |EN12 = The construction seems to be completed. |
|艦隊帰投時 = 作戦終了。艦隊が戻りました | |艦隊帰投時 = 作戦終了。艦隊が戻りました | ||
|EN13 = The mission has ended. The fleet has returned. | |EN13 = The mission has ended. The fleet has returned. | ||
|出撃時 = 駆逐艦、浜風、出ます! | |出撃時 = 駆逐艦、浜風、出ます! | ||
+ | |||
+ | or | ||
+ | |||
+ | 雪風・・・先に行くぞ・・・! 浜風、出撃! | ||
|EN14 = Destroyer Hamakaze, setting sail! | |EN14 = Destroyer Hamakaze, setting sail! | ||
+ | |||
+ | or | ||
+ | |||
+ | Yukikaze... I'm heading out...! Hamakaze, setting sail! | ||
|戦闘開始時 = 相手にとって、不足なしです! | |戦闘開始時 = 相手にとって、不足なしです! | ||
|EN15 = Seems like there's no lack of enemies for us! | |EN15 = Seems like there's no lack of enemies for us! | ||
|攻撃時 = 砲雷撃戦、開始します! | |攻撃時 = 砲雷撃戦、開始します! | ||
− | |EN16 = | + | |EN16 = Naval battle, starting! |
|夜戦開始時 = 対空戦だけじゃ、つまらないしね | |夜戦開始時 = 対空戦だけじゃ、つまらないしね | ||
− | |EN17 = | + | |EN17 = Having only anti-air battles, it's just boring, you know? |
|夜戦攻撃時 = 沈みなさい! | |夜戦攻撃時 = 沈みなさい! | ||
− | |EN18 = | + | |EN18 = Please sink! |
|MVP時 = 勝利に浮かれるほど素人ではありません。勝って兜のなんとやら、です。まずは整備ですね | |MVP時 = 勝利に浮かれるほど素人ではありません。勝って兜のなんとやら、です。まずは整備ですね | ||
− | |EN19 = Only an amateur gets | + | |EN19 = Only an amateur gets all worked up over a victory. Yes, I grabbed the prize and all that. Next up is some maintenance, yes? |
|Note19 = | |Note19 = | ||
|被弾小破① = | |被弾小破① = | ||
Line 107: | Line 117: | ||
|EN21 = | |EN21 = | ||
|被弾カットイン = こんな痛み……金剛や信濃に比べたら……!次の、坊ノ岬では……負けないわ | |被弾カットイン = こんな痛み……金剛や信濃に比べたら……!次の、坊ノ岬では……負けないわ | ||
− | |EN22 = | + | |EN22 = This pain... it's nothing compared to...what Kongou and Shinano went through! I will make it to...Bounomisaki! |
|撃沈時(反転) = | |撃沈時(反転) = | ||
|EN23 = | |EN23 = | ||
Line 113: | Line 123: | ||
|EN24 = I see. | |EN24 = I see. | ||
|Note24 = | |Note24 = | ||
− | |EN0 = | + | |EN0 = I am Hamakaze. I participated in many fierce battles. |
+ | At Leyte, I was in Kongou's ring formation. Futhermore, Musashi, Kongou, and also Shinano's final moments - I seared them all into my memory. | ||
+ | At the fated Bounomisaki, I fought the hard fight to defend Yukikaze and her friend Yamato. | ||
|Wedding = | |Wedding = | ||
|EN26 = |Note2 = The carrier Shinano was being moved from Yokosuka to Kure, escorted by destroyers Hamakaze and Isokaze to continue her fitting after being spotted by a US reconnaissance flight. En-route however she was torpedoed by the US submarine Archer-Fish and sank due to her captains overconfidence. | |EN26 = |Note2 = The carrier Shinano was being moved from Yokosuka to Kure, escorted by destroyers Hamakaze and Isokaze to continue her fitting after being spotted by a US reconnaissance flight. En-route however she was torpedoed by the US submarine Archer-Fish and sank due to her captains overconfidence. |
Revision as of 05:28, 29 March 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
駆逐艦、浜風です。これより貴艦隊所属となります。 | Destroyer, Hamakaze. Henceforth I shall be attached to your fleet. | ||
Library Intro |
浜風です。数々の激戦に参加しました。
レイテでは金剛を中心とした輪形陣。そして武蔵や金剛、あの信濃の最後もこの目に焼き付けることになりました。 運命の坊ノ岬では、雪風らと共に大和を護って奮闘します。 |
I am Hamakaze. I participated in many fierce battles.
At Leyte, I was in Kongou's ring formation. Futhermore, Musashi, Kongou, and also Shinano's final moments - I seared them all into my memory. At the fated Bounomisaki, I fought the hard fight to defend Yukikaze and her friend Yamato. |
||
Secretary(1) |
信濃……今度は護り抜きます | Shinano...this time I'll keep you safe. | The carrier Shinano was being moved from Yokosuka to Kure, escorted by destroyers Hamakaze and Isokaze to continue her fitting after being spotted by a US reconnaissance flight. En-route however she was torpedoed by the US submarine Archer-Fish and sank due to her captains overconfidence. | |
Secretary(2) |
今日も、いい風ですね | Isn't the wind nice today as well? | ||
Secretary(3) |
んっ、なんですか、提督!何か、私の兵装に、何か? | Hmm, what is it Admiral!? What... just what are you doing to my weapons? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
軍令部より情報が来ていますね | Information has been received from headquarters. | ||
Joining a fleet |
そうなのね? | Oh, really? | ||
Equipment(1) |
なるほど | I see. | ||
Equipment(2) |
それもありですね | So these exist too, huh. | ||
Equipment(3) |
||||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
なるほど | I see. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
||||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Let's repair me before it's too late. | Reference to how Shinano sunk due to overconfidence. | ||
Ship construction |
建造が終了したようですね | The construction seems to be completed. | ||
Return from sortie |
作戦終了。艦隊が戻りました | The mission has ended. The fleet has returned. | ||
Start a sortie |
駆逐艦、浜風、出ます!
or 雪風・・・先に行くぞ・・・! 浜風、出撃! |
Destroyer Hamakaze, setting sail!
or Yukikaze... I'm heading out...! Hamakaze, setting sail! |
||
Battle start |
相手にとって、不足なしです! | Seems like there's no lack of enemies for us! | ||
Attack |
砲雷撃戦、開始します! | Naval battle, starting! | ||
Night battle |
対空戦だけじゃ、つまらないしね | Having only anti-air battles, it's just boring, you know? | ||
Night attack |
沈みなさい! | Please sink! | ||
MVP |
勝利に浮かれるほど素人ではありません。勝って兜のなんとやら、です。まずは整備ですね | Only an amateur gets all worked up over a victory. Yes, I grabbed the prize and all that. Next up is some maintenance, yes? | ||
Minor damaged(1) |
||||
Minor damaged(2) |
||||
≥Moderately damaged |
This pain... it's nothing compared to...what Kongou and Shinano went through! I will make it to...Bounomisaki! | |||
Sunk |
Trivia
- Her last mission was to escort Yamato and attack the allied forces in Okinawa
- Sunk in action, 7 April 1945