- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Wakaba"
Jump to navigation
Jump to search
>Lycanous (→Basic: Max stats) |
>Mdbibby (Updated translations.) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=駆逐艦、若葉だ | | 自己紹介=駆逐艦、若葉だ | ||
− | | EN1= | + | | EN1=Destroyer, Wakaba. |
| Note1= | | Note1= | ||
− | | Library= | + | | Library=初春型駆逐艦3番艦、若葉だ。 |
− | | EN0= | + | アッツ島沖海戦やキスカ島撤退作戦などに参加した。そうだ、北方海域だ。 |
− | | Note0= | + | ああ、濃霧には注意が必要だ。ぶつかりやすい。 |
+ | 特に「初霜」、お前は要注意だ。 | ||
+ | | EN0=3rd of the Hatsuharu-class, Wakaba. | ||
+ | I participated in the Attu and Kiska Island exit operations. Yes, the Northern forces. | ||
+ | Ah, be careful of heavy fog. It's easy to get hit. | ||
+ | Especially 'Hatsuharu', you need to watch out for her. | ||
+ | | Note0=(Hatsuharu collided with Wakaba in dense fog, forcing the Wakaba to have 2 months of repairs) | ||
| 秘書クリック会話①=若葉だ | | 秘書クリック会話①=若葉だ | ||
− | | EN2= | + | | EN2=Wakaba. |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=いつでも出撃可能だ | | 秘書クリック会話②=いつでも出撃可能だ | ||
− | | EN3= | + | | EN3=I'm able to deploy at any time. |
| Note3= | | Note3= | ||
| 秘書クリック会話③=ん?解読不能なモールス信号だな、どういう意味だ? | | 秘書クリック会話③=ん?解読不能なモールス信号だな、どういう意味だ? | ||
− | | EN4= | + | | EN4=Hm? This unbreakable Morse code, what is it's meaning? |
− | | Note4= | + | | Note4=(From your clicks?) |
| 秘書放置時= | | 秘書放置時= | ||
| EN4a= | | EN4a= | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 戦績表示時=連絡があるみたいだぞ | | 戦績表示時=連絡があるみたいだぞ | ||
− | | EN5= | + | | EN5=There appears to be a message. |
| Note5= | | Note5= | ||
| 編成選択時=若葉、出撃する | | 編成選択時=若葉、出撃する | ||
− | | EN6= | + | | EN6=Wakaba, launching. |
| Note6= | | Note6= | ||
| 装備時①=24時間寝なくても大丈夫 | | 装備時①=24時間寝なくても大丈夫 | ||
− | | EN7= | + | | EN7=Even without sleep for 24 hours I'm okay. |
| Note7= | | Note7= | ||
| 装備時②=また、この手を汚せというのか | | 装備時②=また、この手を汚せというのか | ||
− | | EN8= | + | | EN8=Again, do you want to soil that hand? |
| Note8= | | Note8= | ||
| 装備時③=強化、助かる | | 装備時③=強化、助かる | ||
− | | EN9= | + | | EN9=Improvements, helpful. |
| Note9= | | Note9= | ||
| 補給時= | | 補給時= | ||
Line 101: | Line 107: | ||
| Note24= | | Note24= | ||
| ドック入り=うむ、礼を言う | | ドック入り=うむ、礼を言う | ||
− | | EN10= | + | | EN10=Yes, you have my thanks. |
| Note10= | | Note10= | ||
| ドック入り(重傷)=修理か、それも悪くない | | ドック入り(重傷)=修理か、それも悪くない | ||
− | | EN11= | + | | EN11=Repair, huh. That's not bad. |
| Note11= | | Note11= | ||
| 建造時=新造艦が完成した | | 建造時=新造艦が完成した | ||
− | | EN12= | + | | EN12=Ship construction complete. |
| Note12= | | Note12= | ||
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投した | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投した | ||
− | | EN13= | + | | EN13=The fleet is back. |
| Note13= | | Note13= | ||
| 出撃時=出る | | 出撃時=出る | ||
− | | EN14= | + | | EN14=Launching. |
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=左舷、敵艦発見だ | | 戦闘開始時=左舷、敵艦発見だ | ||
− | | EN15= | + | | EN15=Enemy spotted to port. |
| Note15= | | Note15= | ||
| 航空戦開始時= | | 航空戦開始時= | ||
Line 122: | Line 128: | ||
| Note15a= | | Note15a= | ||
| 攻撃時=大丈夫だ | | 攻撃時=大丈夫だ | ||
− | | EN16= | + | | EN16=I'm fine. |
| Note16= | | Note16= | ||
| 夜戦開始時=この瞬間を待っていた | | 夜戦開始時=この瞬間を待っていた | ||
− | | EN17= | + | | EN17=I've been waiting for this moment. |
| Note17= | | Note17= | ||
| 夜戦攻撃時=安心しろ | | 夜戦攻撃時=安心しろ | ||
− | | EN18= | + | | EN18=Have no fear. |
| Note18= | | Note18= | ||
| MVP時=そうか、これが奇跡の作戦キスカだな?何、違うのか | | MVP時=そうか、これが奇跡の作戦キスカだな?何、違うのか | ||
− | | EN19= | + | | EN19=So, this is the miracle Kiska operation? What, I'm mistaken? |
| Note19= | | Note19= | ||
| 被弾小破①=くっそう | | 被弾小破①=くっそう | ||
− | | EN20= | + | | EN20=Dang. |
| Note20= | | Note20= | ||
| 被弾小破②=やるな……! | | 被弾小破②=やるな……! | ||
− | | EN21= | + | | EN21=Not bad...! |
| Note21= | | Note21= | ||
| 被弾カットイン=痛いぞ……だが、悪くない…… | | 被弾カットイン=痛いぞ……だが、悪くない…… | ||
− | | EN22= | + | | EN22=It hurts... but, I don't mind... |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=若葉だ。沈むぞ。少し……嫌だな | | 撃沈時(反転)=若葉だ。沈むぞ。少し……嫌だな | ||
− | | EN23= | + | | EN23=Wakaba. Is sunk. I... hate it.. a bit... |
| Note23= | | Note23= | ||
}} | }} |
Revision as of 03:56, 29 November 2013
Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
駆逐艦、若葉だ | Destroyer, Wakaba. | ||
Library Intro |
初春型駆逐艦3番艦、若葉だ。
アッツ島沖海戦やキスカ島撤退作戦などに参加した。そうだ、北方海域だ。 ああ、濃霧には注意が必要だ。ぶつかりやすい。 特に「初霜」、お前は要注意だ。 |
3rd of the Hatsuharu-class, Wakaba.
I participated in the Attu and Kiska Island exit operations. Yes, the Northern forces. Ah, be careful of heavy fog. It's easy to get hit. Especially 'Hatsuharu', you need to watch out for her. |
(Hatsuharu collided with Wakaba in dense fog, forcing the Wakaba to have 2 months of repairs) | |
Secretary(1) |
若葉だ | Wakaba. | ||
Secretary(2) |
いつでも出撃可能だ | I'm able to deploy at any time. | ||
Secretary(3) |
ん?解読不能なモールス信号だな、どういう意味だ? | Hm? This unbreakable Morse code, what is it's meaning? | (From your clicks?) | |
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
連絡があるみたいだぞ | There appears to be a message. | ||
Joining a fleet |
若葉、出撃する | Wakaba, launching. | ||
Equipment(1) |
24時間寝なくても大丈夫 | Even without sleep for 24 hours I'm okay. | ||
Equipment(2) |
また、この手を汚せというのか | Again, do you want to soil that hand? | ||
Equipment(3) |
強化、助かる | Improvements, helpful. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Yes, you have my thanks. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Repair, huh. That's not bad. | |||
Ship construction |
新造艦が完成した | Ship construction complete. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰投した | The fleet is back. | ||
Start a sortie |
出る | Launching. | ||
Battle start |
左舷、敵艦発見だ | Enemy spotted to port. | ||
Attack |
大丈夫だ | I'm fine. | ||
Night battle |
この瞬間を待っていた | I've been waiting for this moment. | ||
Night attack |
安心しろ | Have no fear. | ||
MVP |
そうか、これが奇跡の作戦キスカだな?何、違うのか | So, this is the miracle Kiska operation? What, I'm mistaken? | ||
Minor damaged(1) |
Dang. | |||
Minor damaged(2) |
Not bad...! | |||
≥Moderately damaged |
It hurts... but, I don't mind... | |||
Sunk |
若葉だ。沈むぞ。少し……嫌だな | Wakaba. Is sunk. I... hate it.. a bit... |
See Also
|