- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Takanami"
Jump to navigation
Jump to search
Remi Scarlet (talk | contribs) |
Remi Scarlet (talk | contribs) |
||
Line 170: | Line 170: | ||
{{Shiphourly | {{Shiphourly | ||
| 00JP=提督!今日はわたし、高波が時刻をお知らせするかもです。あっ!今ちょうど0時です! | | 00JP=提督!今日はわたし、高波が時刻をお知らせするかもです。あっ!今ちょうど0時です! | ||
− | | 00EN= | + | | 00EN=Admiral! I, Takanami, shall notify you of the time today! Oh, it just hit midnight! |
| 00Note= | | 00Note= | ||
| 01JP=マルヒト・・・マル、マル・・・かも、です。えっ?語尾が紛らわしいですか?う、うーん・・・でもぉ | | 01JP=マルヒト・・・マル、マル・・・かも、です。えっ?語尾が紛らわしいですか?う、うーん・・・でもぉ | ||
− | | 01EN= | + | | 01EN=It's... 01... 00... maybe... What? My words are confusing? B-But... |
− | | 01Note= | + | | 01Note= In reference to her "maybe" that she adds to sentences. |
| 02JP=マルフタ、マルマルかも!です・・・あっ、いいですか?すみません、クセなんです。はい | | 02JP=マルフタ、マルマルかも!です・・・あっ、いいですか?すみません、クセなんです。はい | ||
− | | 02EN= | + | | 02EN=02:00, maybe! I mean, it is! Ah, sorry. It's a habit of mine. |
| 02Note= | | 02Note= | ||
| 03JP=マルサン・・・マルマルかも・・・です。少し眠いですね。あっ、でも大丈夫です!ほんとです | | 03JP=マルサン・・・マルマルかも・・・です。少し眠いですね。あっ、でも大丈夫です!ほんとです | ||
− | | 03EN= | + | | 03EN=03:00, maybe. I mean... Ah, I'm tired. Oh, but I'm still okay! Really! |
| 03Note= | | 03Note= | ||
| 04JP=マルヨン・・・マルマルかも、です。もう朝方ですね。今頃が、一番暗い時間かも・・・です | | 04JP=マルヨン・・・マルマルかも、です。もう朝方ですね。今頃が、一番暗い時間かも・・・です | ||
− | | 04EN= | + | | 04EN=04:00, maybe. It's getting bright outside. It might be the gloomiest point of the day... |
| 04Note= | | 04Note= | ||
| 05JP=マルゴー、マルマル。朝になったかも、です。司令官、おはようございます、です! | | 05JP=マルゴー、マルマル。朝になったかも、です。司令官、おはようございます、です! | ||
− | | 05EN= | + | | 05EN=05:00. It's morning! Commander, good morning! |
| 05Note= | | 05Note= | ||
| 06JP=マルロク・・・マルマルかも、です。鎮守府の皆さんもおはようございます。朝!です | | 06JP=マルロク・・・マルマルかも、です。鎮守府の皆さんもおはようございます。朝!です | ||
− | | 06EN= | + | | 06EN=06... 00... maybe... Good morning, everyone! It's bright out! |
| 06Note= | | 06Note= | ||
| 07JP=マルナナ、マルマル。ご朝食、お持ちしたかもです。今日は、菜っ葉の味噌汁と・・・ | | 07JP=マルナナ、マルマル。ご朝食、お持ちしたかもです。今日は、菜っ葉の味噌汁と・・・ | ||
− | | 07EN= | + | | 07EN=07:00. Did you wait for breakfast? I made some leafy greens with miso soup and... |
| 07Note= | | 07Note= | ||
| 08JP=マルハチ、マルマルかも、です。あっ、長波姉様!おっ、おはようございます、です! | | 08JP=マルハチ、マルマルかも、です。あっ、長波姉様!おっ、おはようございます、です! | ||
− | | 08EN= | + | | 08EN=08:00, maybe! Oh, Naganami nee-sama! G-Good morning! |
| 08Note= | | 08Note= | ||
| 09JP=マルキュー、マルマルかも、です。・・・長波姉様ですか?はいっ!わたしの自慢の姉様です! | | 09JP=マルキュー、マルマルかも、です。・・・長波姉様ですか?はいっ!わたしの自慢の姉様です! | ||
− | | 09EN= | + | | 09EN=09:00, maybe! Naganami nee-sama? She's a proud sister of mine! |
| 09Note= | | 09Note= | ||
| 10JP=ヒトマル、マルマル。そろそろ演習とか、するかもです?はいっ、了解しました、です! | | 10JP=ヒトマル、マルマル。そろそろ演習とか、するかもです?はいっ、了解しました、です! | ||
− | | 10EN= | + | | 10EN=10:00 Is it time for practice? Roger that! |
| 10Note= | | 10Note= | ||
| 11JP=ヒトヒト、マルマルかも、です。司令官、そろそろお昼ですね。何になさいますか? | | 11JP=ヒトヒト、マルマルかも、です。司令官、そろそろお昼ですね。何になさいますか? | ||
− | | 11EN= | + | | 11EN=11:00, maybe! Commander, it's almost time for lunch. What would you like? |
| 11Note= | | 11Note= | ||
| 12JP=ヒトフタ、マルマル。お昼は、間宮さん、ごちそうして頂けるかもなのですか?嬉しいです! | | 12JP=ヒトフタ、マルマル。お昼は、間宮さん、ごちそうして頂けるかもなのですか?嬉しいです! | ||
− | | 12EN= | + | | 12EN=12:00. Are we having Mamiya-san's food for lunch today? Oh, I'm excited now! |
| 12Note= | | 12Note= | ||
| 13JP=ヒトサン、マルマル。はむはむ・・・。間宮さんのオムライス、美味しいかもです!はむはむ・・・ | | 13JP=ヒトサン、マルマル。はむはむ・・・。間宮さんのオムライス、美味しいかもです!はむはむ・・・ | ||
− | | 13EN= | + | | 13EN=13:00. Mamiya-san's omelette rice is amazing! |
| 13Note= | | 13Note= | ||
| 14JP=ヒトヨン、マルマル。次の遠征は、鼠輸送かも・・・ですか?えっ・・・あっ、何でも・・・ないです・・・ | | 14JP=ヒトヨン、マルマル。次の遠征は、鼠輸送かも・・・ですか?えっ・・・あっ、何でも・・・ないです・・・ | ||
− | | 14EN= | + | | 14EN=14:00 The next expedition is Tokyo Express...? Oh... uh, never mind! |
| 14Note= | | 14Note= | ||
| 15JP=ヒトゴーマルマ・・・、あっ!長波姉様!・・・えっ、差し入れですか?ありがとうございます! | | 15JP=ヒトゴーマルマ・・・、あっ!長波姉様!・・・えっ、差し入れですか?ありがとうございます! | ||
− | | 15EN= | + | | 15EN=15:00 Oh, Naganami nee-sama! Oh, some supplies? Thank you very much! |
| 15Note= | | 15Note= | ||
| 16JP=ヒトロクマルマル。長波姉様からクッキー頂きました!今、お茶を淹れますね | | 16JP=ヒトロクマルマル。長波姉様からクッキー頂きました!今、お茶を淹れますね | ||
− | | 16EN= | + | | 16EN=16:00 Naganami nee-sama brought us cookies! I'll get some tea right away! |
| 16Note= | | 16Note= | ||
| 17JP=ヒトナナ、マルマル。綺麗な夕焼け・・・!そろそろ、日が落ちるかも・・・です。・・・綺麗かも | | 17JP=ヒトナナ、マルマル。綺麗な夕焼け・・・!そろそろ、日が落ちるかも・・・です。・・・綺麗かも | ||
− | | 17EN= | + | | 17EN=17:00. What a beautiful sunset! It's about time for the sun to disappear... |
| 17Note= | | 17Note= | ||
| 18JP=ヒトハチ、マルマルかも・・・です。司令官、高波、お夕食の準備に入りますね?はい! | | 18JP=ヒトハチ、マルマルかも・・・です。司令官、高波、お夕食の準備に入りますね?はい! | ||
− | | 18EN= | + | | 18EN=18:00, maybe! Commander, I'll start preparing for dinner now! |
| 18Note= | | 18Note= | ||
| 19JP=ヒトキューマルマル。お夕食の準備が出来たかもです。今夜は、フーカデンビーフと・・・ | | 19JP=ヒトキューマルマル。お夕食の準備が出来たかもです。今夜は、フーカデンビーフと・・・ | ||
− | | 19EN= | + | | 19EN=19:00 Dinner's ready! I made some egg-stuffed meatloaf and... |
| 19Note= | | 19Note= | ||
| 20JP=フタマル、マルマルかも・・・です。司令官、高波の、フーカデンビーフ。・・・いかが・・・でしたか? | | 20JP=フタマル、マルマルかも・・・です。司令官、高波の、フーカデンビーフ。・・・いかが・・・でしたか? | ||
− | | 20EN= | + | | 20EN=20:00, maybe! Commander, how was my meatloaf? Was it... good? |
| 20Note= | | 20Note= | ||
| 21JP=フタヒト、マルマル。夜かも・・・です。司令官、お茶を淹れ直しますね、はい! | | 21JP=フタヒト、マルマル。夜かも・・・です。司令官、お茶を淹れ直しますね、はい! | ||
− | | 21EN= | + | | 21EN=21:00 It's already night. Commander, I'll get some tea! |
| 21Note= | | 21Note= | ||
| 22JP=フタフタ、マルマル。あの軽巡のお姉様が・・・。えっ?ほっといていいかも・・・です・・・か? | | 22JP=フタフタ、マルマル。あの軽巡のお姉様が・・・。えっ?ほっといていいかも・・・です・・・か? | ||
− | | 22EN= | + | | 22EN=22:00 That light cruiser is... Just leave her alone...? |
− | | 22Note= | + | | 22Note=Read: [[Sendai|Yasen Baka]] |
| 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日、大変お疲れ様でした!かもです。はい! | | 23JP=フタサンマルマル。司令官、今日も一日、大変お疲れ様でした!かもです。はい! | ||
− | | 23EN= | + | | 23EN=23:00 Commander, thanks for your hard work today! Maybe! Yes! |
| 23Note= | | 23Note= | ||
Revision as of 22:36, 7 May 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
夕雲型駆逐艦、六番艦の高波です。 あ、あの…頑張ります!ホントかもです! |
I'm Takanami, the 6th ship in the Yuugumo-class destroyers! I-I'll do my best! I really will! | ||
Library Intro |
||||
Secretary(1) |
ひゃわっ…!び、びっくりした…。 | Hyawa! Y-You surprised me! | ||
Secretary(2) |
司令官、高波をお呼びでしょうか? | Commander, did you call for me? | ||
Secretary(3) |
ひゃぁっ…!あ、あの、とてもびっくりするので、出来れば違う…が良いと思うのです。 | Hya! U-Um... I'm easily frightened so if you could do that differently... | ||
Secretary(idle) |
ドラム缶、ドラム缶……あ、ありますね。私?私は積まないかもです。先行警戒艦ですから。え?何のこと、って?さぁ……。 | Drum cans, drum cans... Oh, there they are. Me? I'm just an advance scout ship. What? What do I mean by that? | ||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
司令官、情報ですね!はい、了解かも! | Commander, you wanted the intel? Roger that! | ||
Joining a fleet |
夕雲型駆逐艦、高波。出撃かも!です。 | Yuugumo-class destroyer, Takanami, sortieing out! | ||
Equipment(1) |
これなら、これなら行けるかも! | With this... With this, I can do it! | ||
Equipment(2) |
嬉しいかも...です。 | I'm happy! | ||
Equipment(3) |
いけるかも...です。 | I can do it! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
大切な補給物資、うれしいかも!です。 | Thanks for the resupply! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
すみません……少しお風呂に入るかも、です。 | Sorry... I think I'll take a quick bath. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
すみません……少し長いお風呂になってしまうかも、です。 | Sorry... This bath might take a little bit. | ||
Ship construction |
司令官、新しい仲間がお目見えかもです。 | Commander, we've got a new ally in our fleet! | ||
Return from sortie |
艦隊が戻ってきたかもです!はい。 | The fleet's back! Yep! | ||
Start a sortie |
ひゃっ!い、行きます!高波、突撃します! | Hya! H-Heading out! Takanami, sortieing! | ||
Battle start |
敵艦発見かも!突撃します!続いてください! | Enemy fleet sighted! Firing! Everyone, follow! | ||
Attack |
敵艦発見かも!突撃します!続いてください! やるしかないかも、です。打ち方……始め!てー! |
Enemy fleet sighted! Firing! Everyone, follow! We've got no choice! Ready! Aim! Fire! |
||
Night battle |
夜戦……思い出すかも、ううん、思い出さない!行ける!やれる!全艦、突撃です! | Night battle... It reminds me of... No, I mustn't think of that. I can do this. I have to! All ships, fire! | ||
MVP |
高波がお役に立てたかも、ですか?よ、よかったー!本当に嬉しいかも、です! | I was able to be of use? I-I'm glad! I'm really happy! | ||
Minor damaged(1) |
ひゃあっ!だっ、だめっ! | Hya! Stop! | ||
Minor damaged(2) |
ひゃ、ひゃあっ!大丈夫?行けるの? | Hy-Hya! I think I'm okay? I think I can go on? | ||
≥Moderately damaged |
や、やだ!?集中砲火?ま、まだ行けるかも?……し、沈むかも?沈まないで! | S-Stop it! Concentrated fire? I-I can keep going! S-Sinking? I won't! | ||
Sunk |
また集中砲火かも・・・敵を発見しただけ・・・役に立ったかも・・・ですよね・・・司令官・・・ | I guess they focused their fire on me again... I did spot the fleet, though... I was of use, right? Commander... |
Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
提督!今日はわたし、高波が時刻をお知らせするかもです。あっ!今ちょうど0時です! | Admiral! I, Takanami, shall notify you of the time today! Oh, it just hit midnight! | |
01:00 |
マルヒト・・・マル、マル・・・かも、です。えっ?語尾が紛らわしいですか?う、うーん・・・でもぉ | It's... 01... 00... maybe... What? My words are confusing? B-But... | In reference to her "maybe" that she adds to sentences. |
02:00 |
マルフタ、マルマルかも!です・・・あっ、いいですか?すみません、クセなんです。はい | 02:00, maybe! I mean, it is! Ah, sorry. It's a habit of mine. | |
03:00 |
マルサン・・・マルマルかも・・・です。少し眠いですね。あっ、でも大丈夫です!ほんとです | 03:00, maybe. I mean... Ah, I'm tired. Oh, but I'm still okay! Really! | |
04:00 |
マルヨン・・・マルマルかも、です。もう朝方ですね。今頃が、一番暗い時間かも・・・です | 04:00, maybe. It's getting bright outside. It might be the gloomiest point of the day... | |
05:00 |
マルゴー、マルマル。朝になったかも、です。司令官、おはようございます、です! | 05:00. It's morning! Commander, good morning! | |
06:00 |
マルロク・・・マルマルかも、です。鎮守府の皆さんもおはようございます。朝!です | 06... 00... maybe... Good morning, everyone! It's bright out! | |
07:00 |
マルナナ、マルマル。ご朝食、お持ちしたかもです。今日は、菜っ葉の味噌汁と・・・ | 07:00. Did you wait for breakfast? I made some leafy greens with miso soup and... | |
08:00 |
マルハチ、マルマルかも、です。あっ、長波姉様!おっ、おはようございます、です! | 08:00, maybe! Oh, Naganami nee-sama! G-Good morning! | |
09:00 |
マルキュー、マルマルかも、です。・・・長波姉様ですか?はいっ!わたしの自慢の姉様です! | 09:00, maybe! Naganami nee-sama? She's a proud sister of mine! | |
10:00 |
ヒトマル、マルマル。そろそろ演習とか、するかもです?はいっ、了解しました、です! | 10:00 Is it time for practice? Roger that! | |
11:00 |
ヒトヒト、マルマルかも、です。司令官、そろそろお昼ですね。何になさいますか? | 11:00, maybe! Commander, it's almost time for lunch. What would you like? | |
12:00 |
ヒトフタ、マルマル。お昼は、間宮さん、ごちそうして頂けるかもなのですか?嬉しいです! | 12:00. Are we having Mamiya-san's food for lunch today? Oh, I'm excited now! | |
13:00 |
ヒトサン、マルマル。はむはむ・・・。間宮さんのオムライス、美味しいかもです!はむはむ・・・ | 13:00. Mamiya-san's omelette rice is amazing! | |
14:00 |
ヒトヨン、マルマル。次の遠征は、鼠輸送かも・・・ですか?えっ・・・あっ、何でも・・・ないです・・・ | 14:00 The next expedition is Tokyo Express...? Oh... uh, never mind! | |
15:00 |
ヒトゴーマルマ・・・、あっ!長波姉様!・・・えっ、差し入れですか?ありがとうございます! | 15:00 Oh, Naganami nee-sama! Oh, some supplies? Thank you very much! | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。長波姉様からクッキー頂きました!今、お茶を淹れますね | 16:00 Naganami nee-sama brought us cookies! I'll get some tea right away! | |
17:00 |
ヒトナナ、マルマル。綺麗な夕焼け・・・!そろそろ、日が落ちるかも・・・です。・・・綺麗かも | 17:00. What a beautiful sunset! It's about time for the sun to disappear... | |
18:00 |
ヒトハチ、マルマルかも・・・です。司令官、高波、お夕食の準備に入りますね?はい! | 18:00, maybe! Commander, I'll start preparing for dinner now! | |
19:00 |
ヒトキューマルマル。お夕食の準備が出来たかもです。今夜は、フーカデンビーフと・・・ | 19:00 Dinner's ready! I made some egg-stuffed meatloaf and... | |
20:00 |
フタマル、マルマルかも・・・です。司令官、高波の、フーカデンビーフ。・・・いかが・・・でしたか? | 20:00, maybe! Commander, how was my meatloaf? Was it... good? | |
21:00 |
フタヒト、マルマル。夜かも・・・です。司令官、お茶を淹れ直しますね、はい! | 21:00 It's already night. Commander, I'll get some tea! | |
22:00 |
フタフタ、マルマル。あの軽巡のお姉様が・・・。えっ?ほっといていいかも・・・です・・・か? | 22:00 That light cruiser is... Just leave her alone...? | Read: Yasen Baka |
23:00 |
フタサンマルマル。司令官、今日も一日、大変お疲れ様でした!かもです。はい! | 23:00 Commander, thanks for your hard work today! Maybe! Yes! |
In-Game Trivia
- Available as a drop from the Spring 2015 Event!
Real Life Trivia
- To come soon!