- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Nagatsuki"
Jump to navigation
Jump to search
>Mdbibby (Updated translations.) |
(→Quote) |
||
Line 65: | Line 65: | ||
{{Shipquote | {{Shipquote | ||
| 自己紹介=長月だ。駆逐艦と侮るなよ。役に立つはずだ。 | | 自己紹介=長月だ。駆逐艦と侮るなよ。役に立つはずだ。 | ||
− | | EN1= | + | | EN1=Nagatsuki here. Don't make light of us destroyers. We're useful. |
− | | Note1= | + | | Note1=She speaks informally. |
| Library=睦月型8番艦だ。 | | Library=睦月型8番艦だ。 | ||
東南アジア方面の攻略作戦後は、船団護衛を任されていた。 | 東南アジア方面の攻略作戦後は、船団護衛を任されていた。 | ||
コロンバンガラ島への揚陸作戦では敵艦の襲撃を受けながら奮戦したよ。 | コロンバンガラ島への揚陸作戦では敵艦の襲撃を受けながら奮戦したよ。 | ||
| EN0=8th of the Mutsuki-class. | | EN0=8th of the Mutsuki-class. | ||
− | After the | + | After the occupation of Southeast Asia, I was assigned to escort duties. |
− | While | + | While unloading at Kolombangara, I had to fend off a surprise attack by the enemy fleet. |
| Note0= | | Note0= | ||
| 秘書クリック会話①=何だ、司令官 | | 秘書クリック会話①=何だ、司令官 | ||
− | | EN2=What, Commander? | + | | EN2=What's up, Commander? |
| Note2= | | Note2= | ||
| 秘書クリック会話②=重要な話か? | | 秘書クリック会話②=重要な話か? | ||
Line 92: | Line 92: | ||
| EN6=Have you got the strategy hammered out? Then, off we go! | | EN6=Have you got the strategy hammered out? Then, off we go! | ||
| Note6= | | Note6= | ||
− | | 装備時①=これまで以上に頑張らないとな | + | | 装備時①=これまで以上に頑張らないとな |
| EN7=I'll have to work harder from here-on-in. | | EN7=I'll have to work harder from here-on-in. | ||
| Note7= | | Note7= | ||
Line 147: | Line 147: | ||
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=すまないみんな…ここまでのようだ | | 撃沈時(反転)=すまないみんな…ここまでのようだ | ||
− | | EN23=Sorry everyone... looks | + | | EN23=Sorry everyone... looks like this is as far as I'll go. |
− | | Note23= | + | | Note23=}} |
− | }} | + | |
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Combat loss July 7, 1943</span> | *<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Combat loss July 7, 1943</span> |
Revision as of 08:40, 13 January 2014
Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
長月だ。駆逐艦と侮るなよ。役に立つはずだ。 | Nagatsuki here. Don't make light of us destroyers. We're useful. | She speaks informally. | |
Library Intro |
睦月型8番艦だ。
東南アジア方面の攻略作戦後は、船団護衛を任されていた。 コロンバンガラ島への揚陸作戦では敵艦の襲撃を受けながら奮戦したよ。 |
8th of the Mutsuki-class.
After the occupation of Southeast Asia, I was assigned to escort duties. While unloading at Kolombangara, I had to fend off a surprise attack by the enemy fleet. |
||
Secretary(1) |
何だ、司令官 | What's up, Commander? | ||
Secretary(2) |
重要な話か? | Something important? | ||
Secretary(3) |
へ、変なところ触るんじゃない! | D-don't be touching anywhere weird! | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
報せが届いている | A notice has arrived. | ||
Joining a fleet |
作戦を頭に叩き込んだな?さぁ行くぞ! | Have you got the strategy hammered out? Then, off we go! | ||
Equipment(1) |
これまで以上に頑張らないとな | I'll have to work harder from here-on-in. | ||
Equipment(2) |
こいつはいいな | This is nice. | ||
Equipment(3) |
おお、こいつはいいな | Oh, this is nice. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
I don't really need a rest... | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
If it's an order... I'll take a break. | |||
Ship construction |
新しい仲間か。楽しみだな | A new comrade? I'm looking forward to it. | ||
Return from sortie |
作戦完了だ | Operation complete. | ||
Start a sortie |
みな、準備はいいな!? | Everyone, are you ready!? | ||
Battle start |
長月、突撃する! | Nagatsuki, attacking! | ||
Attack |
右、砲雷撃戦用意! | Starboard, prepare for battle! | ||
Night battle |
久々に本気になったよ!我に続け! | I don't get this serious often! Let's keep going! | ||
Night attack |
酸素魚雷の力、思い知れ! | Feel the power of the Oxygen Torpedo! | ||
MVP |
どんなに仲間が増えようと、私を凌駕する艦はいないようだな | No matter how many more comrades there are, none shall surpass me! | ||
Minor damaged(1) |
Aaau | |||
Minor damaged(2) |
Damn! They got me! | |||
≥Moderately damaged |
I got attacked... A direct hit... | |||
Sunk |
すまないみんな…ここまでのようだ | Sorry everyone... looks like this is as far as I'll go. |
Trivia
- Combat loss July 7, 1943
See Also
|