- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Murakumo"
Jump to navigation
Jump to search
Kurururocks (talk | contribs) (→Quote) |
m |
||
Line 105: | Line 105: | ||
| EN0= Special type destroyer, 5th ship Murakumo. | | EN0= Special type destroyer, 5th ship Murakumo. | ||
Huh? You don't know me? Really, that's impossible. | Huh? You don't know me? Really, that's impossible. | ||
− | + | Not even knowing a famous ship like me, who participated in the Southern Operations, relief of Furutaka, and many other operations, you really are inept! | |
| Note0= Murakumo took part in Operation B, L, T, and D, she also rescued Furutaka's crew near the end of Battle of Cape Esperance. | | Note0= Murakumo took part in Operation B, L, T, and D, she also rescued Furutaka's crew near the end of Battle of Cape Esperance. | ||
| 秘書クリック会話①=何をしているの? | | 秘書クリック会話①=何をしているの? | ||
Line 119: | Line 119: | ||
| Note4= | | Note4= | ||
| 秘書放置時=あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | | 秘書放置時=あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | ||
− | | EN4a= | + | | EN4a=You, just how long do you plan on making me wait here! What's that, what's your intention? Geez... Hurry up and do it already! |
| Note4a= | | Note4a= | ||
| 秘書クリック会話結婚後(反転)=っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | | 秘書クリック会話結婚後(反転)=っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! | ||
Line 160: | Line 160: | ||
| 出撃時=ふふっ、いよいよ戦場(いくさば)ね! | | 出撃時=ふふっ、いよいよ戦場(いくさば)ね! | ||
改装された叢雲の力、いよいよ戦場(いくさば)で発揮するのね! 悪くないわーっ! | 改装された叢雲の力、いよいよ戦場(いくさば)で発揮するのね! 悪くないわーっ! | ||
− | | EN14=Fufu... | + | | EN14=Fufu... finally, to the front lines! |
| Note14= | | Note14= | ||
| 戦闘開始時=沈みなさい! | | 戦闘開始時=沈みなさい! | ||
Line 187: | Line 187: | ||
| EN21=Argh! | | EN21=Argh! | ||
| Note21= | | Note21= | ||
− | | EN22=N | + | | EN22=N-No way…It's impossible…. |
| Note22= | | Note22= | ||
| 撃沈時(反転)=許さない……許さないんだからぁ!! | | 撃沈時(反転)=許さない……許さないんだからぁ!! | ||
Line 196: | Line 196: | ||
|EN25 = It's not bad. | |EN25 = It's not bad. | ||
|Wedding = あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか、別に命令聞いてあげても、いいかなって…。何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | |Wedding = あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか、別に命令聞いてあげても、いいかなって…。何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | ||
− | |EN26 = I don't really dislike you, you know. You can give me any orders you like… wha! I-I didn’t mean it like that! | + | |EN26 = I don't really dislike you, you know. You can give me any orders you like… wha!? I-I didn’t mean it like that! |
|ドック入り(小破以下) = 少し服が汚れたわ。 | |ドック入り(小破以下) = 少し服が汚れたわ。 | ||
|ドック入り(中破以上) = っ…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | |ドック入り(中破以上) = っ…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! |
Revision as of 20:32, 13 April 2015
Info
Basic
|
Upgrade
|
Second Upgrade
Murakumo Kai Ni No.220 叢雲改二 Fubuki Class Destroyer | |||
Statistics | |||
HP | 31 | Firepower | 14 (55) |
Armor | 14 (50) | Torpedo | 32 (89) |
Evasion | 81 (90) | AA | 27 (74) |
Aircraft | 0 | ASW | 56 (69) |
Speed | Fast | LOS | 32 (42) |
Range | Short | Luck | 15 (57) |
Consumption | |||
Fuel | no data | Ammo | no data |
Build Time | Slots | ||
Lv70 Remodel | 3 | ||
Stock Equipment | Space | ||
12.7cm Twin High-Angle Mount (Late Model) | 0 | ||
12.7cm Twin High-Angle Mount (Late Model) | 0 | ||
61cm Triple (Oxygen) Torpedo Mount | 0 | ||
- Locked - | 0 |
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction Play |
あんたが司令官ね。ま、せいぜい頑張りなさい
司令官。ま、今日も頑張りなさい。付き合ってあげるわ。 |
So you're the commander, huh. Well, you better try your hardest. | ||
Library Intro Play |
特型駆逐艦、5番艦の叢雲よ。
え、知らないって? 全く、ありえないわね。 南方作戦や、古鷹の救援、数々の作戦に参加した名艦の私を知らないって、あんた、もぐりでしょ! |
Special type destroyer, 5th ship Murakumo.
Huh? You don't know me? Really, that's impossible. Not even knowing a famous ship like me, who participated in the Southern Operations, relief of Furutaka, and many other operations, you really are inept! |
Murakumo took part in Operation B, L, T, and D, she also rescued Furutaka's crew near the end of Battle of Cape Esperance. | |
Secretary(1) Play |
何をしているの?
アンタ…ま、いいわ もう… |
What are you doing? | ||
Secretary(2) Play |
落ち着きが無いのねぇ、大丈夫?
落ち着きがないのねえ…本当に。それで艦隊指揮が務まるの? |
You just can't seem to calm down... what's with you? | ||
Secretary(3) Play |
あんた…酸素魚雷を喰らわせるわよ! | You... I'll make you eat these oxygen torpedoes! | ||
Secretary(idle) |
あんた、一体いつまでこの叢雲をここで待たせるつもりなの!?何なの、どういう了見なの!?…ったく、早くしてよ! | You, just how long do you plan on making me wait here! What's that, what's your intention? Geez... Hurry up and do it already! | ||
Secretary(Married) Play |
悪くないわ。
っ…何なの!?だから、その顔は何なの!?あんた、基本的なことが分かってないんじゃないの!?仕方ないから、ずっと教育してあげるわ! |
It's not bad. | ||
Wedding Play |
あんたのこと、まぁ、嫌いじゃないっていうか、別に命令聞いてあげても、いいかなって…。何よ!べ、別にそんな意味じゃないし! | I don't really dislike you, you know. You can give me any orders you like… wha!? I-I didn’t mean it like that! | ||
Show player's score Play |
高速暗号通信よ。内容を読みなさい。
今頃情報を確認するの? 遅いわ! 早く確認なさいな |
It's an urgent coded communication. Read it. | ||
Joining a fleet Play |
ぐっ、出撃するわ! | Gh, Heading out! | ||
Equipment(1) Play |
これでもっと戦えるわ……な、何!感謝なんてしていないし!
悪くはないわ。貰ってあげる。 |
I can keep going like th- w-what? I'm not thanking you or anything! | ||
Equipment(2) Play |
悪くないわ……私の魅力が増すのね
いいわね、こういうのを待っていたのよ。やれば出来るじゃない! |
Not bad... this'll make me even more attractive. | ||
Equipment(3) Play |
悪くないわ
いいけれど? |
Not bad. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply Play |
貰っておくわ。 | |||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP Play |
少し服が汚れたわ。 | My clothes were (just) a little dirty... | (a bit embarrassed) | |
Docking Current HP < 50% of Max HP Play |
っ…わ、私がドック入りなんて…屈辱…!! | U...gh... I can't believe I have to go into the dock... this is pure humiliation. | ||
Ship construction Play |
艦隊に新しいメンバーが加わったようね | Seems like a new member has joined the fleet. | ||
Return from sortie Play |
作戦完了ね。艦隊が帰投したわ。
作戦完了ね。艦隊が帰投よ。ま、みんな無事でよかったわ。 |
The campaign has ended. The fleet has returned. | ||
Start a sortie Play |
ふふっ、いよいよ戦場(いくさば)ね!
改装された叢雲の力、いよいよ戦場(いくさば)で発揮するのね! 悪くないわーっ! |
Fufu... finally, to the front lines! | ||
Battle start Play |
沈みなさい!
海の底に、消えろっ! |
Be sunk! | ||
Attack Play |
邪魔よ!
私の前を遮る愚か者め。沈めっ! |
Out of my way! | ||
Night battle Play |
ここからが私の本番なのよ!
追い詰めるわ。逃がしはしない! |
This is where I really shine! | ||
Night attack Play |
私の前を遮る愚か者め……沈めぇ! | Sink, ye fools in my path! | ||
MVP Play |
ま、当然の結果よねぇ……何?不満なの? | Well, it's the obvious conclusion. Are you unsatisfied? | ||
Minor damaged(1) Play |
うっ… | Ugh... | ||
Minor damaged(2) Play |
きゃあっ! | Argh! | ||
≥Moderately damaged Play |
や、やだ…ありえない… | N-No way…It's impossible…. | ||
Sunk Play |
許さない……許さないんだからぁ!! | I won't forgive you! That's right, I won't!! |
Hourly notifications (Kai)
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 Play |
ちょうど零時よ。今宵はこの叢雲が秘書艦を務めるわ。何よ、その顔は! 相変わらず無礼な子ね! | It's now midnight. Tonight, Murakumo will serve as secretary ship. What's with that face?! You're still the same as ever, you rude child! | |
01:00 Play |
マルヒトマルマルよ。今夜は静かね…。 | It's 0100 hours. It's so quiet tonight.... | |
02:00 Play |
マルフタマルマル。静かね…。いつもこうだといいのだけれど。 | 0200 hours. So quiet... It'd be nice if it were always this way. | |
03:00 Play |
マルサンマルマルになったわ。あんたも…っ、何?寝てるの? | It's now 0300 hours. Are you still... What? Are you asleep? | |
04:00 Play |
マルヨンマルマルよ。起きた?ま、いいわ。私が見ておくから、休んでおきなさい。 | It's 0400 hours. You woke up? It's fine. I'll be on watch, so please have some rest. | |
05:00 Play |
マルゴーマルマル。そろそろ朝ね。ほら、起きなさい! 朝よ。眩しいわね、朝日が。 | 0500 hours. It's almost morning. Hey, get up! It's morning. The morning sun is so bright, isn't it? | |
06:00 Play |
マルロクマルマル! 艦隊、総員起こし!さあ、始めるわよ! | 0600 hours! Fleet, Reveille! Alright, let's begin! | |
07:00 Play |
マルナナマルマルよ! まず私に朝餉の支度をしてくれるかしら。はぁ? 何言ってるの? 急いで! | It's 0700 hours! To start, can you please get my breakfast ready? Haah? What did you just say? Just hurry up already! | |
08:00 Play |
マルハチマルマル。そうね、朝餉の味は、まあ、まあまあね。もう少し味噌を薄くしてちょうだい。あぁ、次からでいいわよ。 | 0800 hours. Well now, that breakfast tasted... pretty so-so... Please make the miso soup more diluted. Ah, you can do it starting next time. | |
09:00 Play |
マルキューマルマルよ。片付け終わった? それじゃあ艦隊運用を始めましょう。まず遠征ね。第三艦隊でいい? 行って! | It's 0900 hours. Are you done cleaning up? Well then, let the fleet operations begin. First off, expeditions. Is the Third Fleet ready? Go! | Third Fleet: Ashigara (Flagship), Sixteenth Cruiser Division, Fifth Destroyer Squadron |
10:00 Play |
ヒトマルマルマル。ああ、吹雪。元気そうじゃない。よかった、こっちもまあまあよ。しっかりね。 | 1000 hours. Ah, Fubuki. You seem to be doing well, that's good. I'm not doing so bad either. | |
11:00 Play |
ヒトヒトマルマルよ。ああ、十一駆の子? …まあね、戦友よ。大事な、ね。 | It's 1100 hours. Oh, the kids from the Eleventh? I must admit, they're my comrades-in-arms. They're very important to me. | 11th DesDiv: Hatsuyuki (Flagship), Fubuki, Shirayuki. |
12:00 Play |
ヒトフタマルマルよ。さあ昼餉は何を出してくれるの? え? 何その顔は! まさか用意してないの!? どういうこと!? | It's 1200 hours. Alright, what will be having for lunch? Eh...? What's with that look! Don't tell me, you didn't arrange anything?! What is the meaning of this?! | |
13:00 Play |
ヒトサンマルマル。…あぁもう、いいわ! じゃあ私がやったげる。高くつくわよ? 覚えてなさいな! 貸しにしといてあげる。 | 1300 hours. ...Ahh, fine! I'll prepare it. But it's going to cost you so don't forget! Consider it a loan. | |
14:00 Play |
ヒトヨンマルマルよ。どう、満足した? 簡単だけれど、悪くはないでしょ? イイ駆逐艦というのは、そういうものよ? | It's 1400 hours. Well, are you satisfied? Even if it was simple, it wasn't too bad, was it? Just as you'd expect from a good destroyer, right? | |
15:00 Play |
ヒトゴーマルマル。ああ、古鷹さん。探してたのよ? なかなか見つからなくて。 …でも、元気そうでよかった。本当にね。 | 1500 hours. Ah, Furutaka-san, I was looking for you but I couldn't find you... Anyway, you seem to be doing well, thank goodness. I really mean it. | Murakumo was tasked to assist (the already sunk) Furutaka in the aftermath of Battle of Cape Esperance. |
16:00 Play |
ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方ね。艦隊を港に戻しましょ。夕陽って…あ゛っ、何でもないわ! …あんたには、関係ないの… | It's 1600 hours. The evening is slowly coming. Let's return the fleet back to home port. The sunset is... ahh! It's nothing! This has... nothing to do with you... | |
17:00 Play |
ヒトナナマルマル。…何よ? 怒ったの? 小さな男ね。え、違う? じゃあ何よ! 言いなさい? | 1700 hours. ...What? are you angry? You're just a little boy, huh? ...That's not it? Well, what is it?! Out with it already! | |
18:00 Play |
ヒトハチマルマル。ふーん、そういうこと? んふっ、カワイイわね、あんた。少しは褒めてあげてもいいわ? …少しだけ、ね。 | 1800 hours. Hmmm, is that so? You're so cute, aren't you? Giving you a little praise is good, right? Just a little bit, ok? | |
19:00 Play |
ヒトキューマルマルよ。そういえば、お腹すいたわね。夕餉はどうするの? | It's 1900 hours. Come to think of it, I'm feeling hungry... What's for dinner? | |
20:00 Play |
フタマルマルマル。この匂いは…ん? 白雪? その鍋は…あなた、カレー作ったの? こんなにたくさん…。仕方ないわね、頂くわ! | 2000 hours. This smell... hm? Shirayuki? That cooking pot... Did you make curry? It seems like there's quite a lot of it. It can't be helped, I'll have some too! | |
21:00 Play |
フタヒトマルマル! 白雪、あなた、料理上手いわね! どこで習ったの…え? 主計学校? …そう、あったわね、そういうの。 | 2100 hours! Shirayuki! Your cooking ish delishious!! Where did you learn to... eh?! Th.. the Accounting School?! Ah, I see, is that so... | Probably referring to the 海軍経理学校, The IJN's "Navy Accounting School", which taught general affair-related matters including education, new officer training, the preparation of rations & clothing, as well as actual bookkeeping... |
22:00 Play |
フタフタマルマル。もうすっかり夜ね。夜は、あまり好きではないわ。私は青空が好き。青空に高く高く昇る白い雲が好き。 | 2200 hours. The night's already over. I don't like the night very much. I like the blue sky; I like the white clouds rising higher and higher up in the blue sky. | |
23:00 Play |
フタサンマルマル。あっという間に一日も終わりね。あんたもよく頑張ったわ。明日も、…明日も、付き合ってあげても、いい、わ。 | 2300 hours. And just like that, another day comes to and end. You also did well, giving it your all today. Tomorrow, too ...if I were to keep your company for tomorrow, too, that would be... fine. |
Notes
- Seiyuu: Uesaka Sumire
Trivia
- Her name means "Gathering Clouds"
- Although she did rescue Furutaka's crew in the Battle of Cape Esperance, she was later bombed by enemy aircraft. Murakumo caught on fire and became unmaneuverable, 22 died. Shirayuki rescued the remaining survivors and scuttled her with a torpedo.
- Sunk in action, 12 October 1942. Scuttled by a torpedo.