- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Mikazuki"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quote) |
>Mdbibby (Added and translated marriage lines.) |
||
Line 68: | Line 68: | ||
| EN1=You're the commander, right? I'm Mikazuki. I hope you welcome me warmly into your fleet. | | EN1=You're the commander, right? I'm Mikazuki. I hope you welcome me warmly into your fleet. | ||
| Note1= | | Note1= | ||
− | | Library= | + | | Library=軽空母のエスコートや船団護衛に従事した睦月型駆逐艦三日月です。 |
+ | 激戦のソロモン海域にも出撃しました。 | ||
+ | 旧式だけど速力を生かして強行輸送任務も奮闘しました。 | ||
| EN0= | | EN0= | ||
| Note0= | | Note0= | ||
Line 145: | Line 147: | ||
| 撃沈時(反転)=司令官・・・もっといっしょに戦いたかった・・・ | | 撃沈時(反転)=司令官・・・もっといっしょに戦いたかった・・・ | ||
| EN23=Commander...I wanted to continue fighting together with you... | | EN23=Commander...I wanted to continue fighting together with you... | ||
− | | Note23=}} | + | | Note23=|Wedding = もっともっと強くなってみんなを助けたいんです。でも、一番助けてあげたいのは…司令官…。あっ、いえっ、なんでもないです…はい…。 |
+ | |||
+ | |EN26 = I wanna get more and more strength to help everybody. But, the one I want to help the most is… Commander… Ah, pay it no mind… yeah…}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== |
Revision as of 09:59, 23 February 2014
Info
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
あなたが司令官ですね。三日月です。どうぞお手柔らかにお願いします | You're the commander, right? I'm Mikazuki. I hope you welcome me warmly into your fleet. | ||
Library Intro |
軽空母のエスコートや船団護衛に従事した睦月型駆逐艦三日月です。
激戦のソロモン海域にも出撃しました。 旧式だけど速力を生かして強行輸送任務も奮闘しました。 |
|||
Secretary(1) |
お疲れ様です。司令官 | Good work today, Commander. | ||
Secretary(2) |
そろそろですか? | Is it almost time? | ||
Secretary(3) |
ん…どこ触ってるんですか!もう…! | Nn...Where in the world are you touching? Jeez...! | Good. | |
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
もっともっと強くなってみんなを助けたいんです。でも、一番助けてあげたいのは…司令官…。あっ、いえっ、なんでもないです…はい…。 | I wanna get more and more strength to help everybody. But, the one I want to help the most is… Commander… Ah, pay it no mind… yeah… | ||
Show player's score |
お知らせがあるようですよ | It looks like a notice has arrived. | ||
Joining a fleet |
三日月、出撃します! | Mikazuki, off to sortie! | ||
Equipment(1) |
もっと、頑張らないと…ですね | I have to work much harder...don't I? | ||
Equipment(2) |
司令官、これなら行けそうです | Commander, with this, it looks like I'm good to go. | ||
Equipment(3) |
これなら行けそうです | With this, it looks like I'm good to go. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
Just a little...I'll leave it in their hands... | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
My efforts weren't enough, please excuse me. | |||
Ship construction |
新しい仲間ですね。嬉しい! | A new comrade? Wonderful! | ||
Return from sortie |
作戦が完了したみたいです | It looks like the operation is complete. | ||
Start a sortie |
負けたくはありません。戦いなんですから!or 三日月、出撃します! | There'll be no defeat. Because this is true battle! / Mikazuki, off to sortie! | ||
Battle start |
えーい! | Take this! | ||
Attack |
当たって! | It hit! | ||
Night battle |
もう来ないでって言ったのに! | Jeez, and I even told them not to come again! | ||
Night attack |
砲雷撃戦、いっきまーす! | Torpedo attack, s-ta--rt! | ||
MVP |
私が強いなんて…そんな、あり得ないです! | To think that I would be that strong...That's unbelievable! | ||
Minor damaged(1) |
Fua!? | |||
Minor damaged(2) |
No-! | |||
≥Moderately damaged |
What have they done!? My clothes have been soiled...! | |||
Sunk |
司令官・・・もっといっしょに戦いたかった・・・ | Commander...I wanted to continue fighting together with you... |
Trivia
- Sunk in air attack July 28, 1943 at the west end of New Britain Island, Papua New Guinea (05°27′S 148°25′E)
See Also
|