- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Inazuma"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
(→Quotes) |
||
Line 74: | Line 74: | ||
|自己紹介 = 電です。 | |自己紹介 = 電です。 | ||
どうか、よろしくお願いいたします。 | どうか、よろしくお願いいたします。 | ||
− | |EN1 = I'm Inazuma. | + | |EN1 = I'm Inazuma. Pleased to met you. |
− | |||
|秘書クリック会話① = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? | |秘書クリック会話① = 司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? | ||
|EN2 = Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you? | |EN2 = Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you? | ||
|Note2 = [http://kancolle.wikia.com/wiki/Ikazuchi She's referring to Ikazuchi.] | |Note2 = [http://kancolle.wikia.com/wiki/Ikazuchi She's referring to Ikazuchi.] | ||
|秘書クリック会話② = なるべくなら、戦いたくはないですね。 | |秘書クリック会話② = なるべくなら、戦いたくはないですね。 | ||
− | |EN3 = I'd prefer not to fight | + | |EN3 = I'd prefer not to fight as much as possible. |
|秘書クリック会話③ = はわわわ、びっくりしたのです! | |秘書クリック会話③ = はわわわ、びっくりしたのです! | ||
|EN4 = Hawawawa, you surprised me! | |EN4 = Hawawawa, you surprised me! | ||
Line 86: | Line 85: | ||
|EN5 = A letter has arrived. | |EN5 = A letter has arrived. | ||
|編成選択時 = 電の本気を見るのです! | |編成選択時 = 電の本気を見るのです! | ||
− | |EN6 = | + | |EN6 = This is my serious side! |
|装備時① = ちょっと体が軽くなったみたい。 | |装備時① = ちょっと体が軽くなったみたい。 | ||
|EN7 = It looks like my body has become a bit lighter. | |EN7 = It looks like my body has become a bit lighter. | ||
Line 94: | Line 93: | ||
|EN9 = There are no problems... right? | |EN9 = There are no problems... right? | ||
|ドック入り = ちょっと直してくるのです。 | |ドック入り = ちょっと直してくるのです。 | ||
− | |EN10 = I' | + | |EN10 = I'll go fix myself up a little. |
|ドック入り(重傷) = 衝突とか、気をつけますね。 | |ドック入り(重傷) = 衝突とか、気をつけますね。 | ||
− | |EN11 = | + | |EN11 = Beware of ramming. |
|Note11 = Might be a reference to the fact that [http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Inazuma#Operational_history she collided twice] with friendly ships | |Note11 = Might be a reference to the fact that [http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Inazuma#Operational_history she collided twice] with friendly ships | ||
|建造時 = 建造が終了したのです。 | |建造時 = 建造が終了したのです。 | ||
Line 114: | Line 113: | ||
|Note17 = Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea. | |Note17 = Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea. | ||
|夜戦攻撃時 = 命中させちゃいます! | |夜戦攻撃時 = 命中させちゃいます! | ||
− | |EN18 = I'm going to | + | |EN18 = I'm going to hit you! |
|MVP時 = 戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? | |MVP時 = 戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? | ||
|EN19 = I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird? | |EN19 = I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird? | ||
|Note19 = See note 17 | |Note19 = See note 17 | ||
|被弾小破① = ふあっ! | |被弾小破① = ふあっ! | ||
− | |EN20 = | + | |EN20 = Woah! |
|被弾小破② = ふにゃぁぁぁ!? | |被弾小破② = ふにゃぁぁぁ!? | ||
|EN21 = Funyaaaa?! | |EN21 = Funyaaaa?! | ||
Line 125: | Line 124: | ||
|EN22 = Ouch... this is so embarrassing...|EN15 = | |EN22 = Ouch... this is so embarrassing...|EN15 = | ||
| 撃沈時(反転)=次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ | | 撃沈時(反転)=次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ | ||
− | | EN23= | + | | EN23=I wish I'll be reborn... into a more peaceful world. |
− | | Note23= | + | | Note23=}} |
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 01:10, 24 October 2013
Info
なのです!
!すでのな
Build Formula and Drops
Build
Map
Quotes
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
電です。
どうか、よろしくお願いいたします。 |
I'm Inazuma. Pleased to met you. | ||
Library Intro |
||||
Secretary(1) |
司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? | Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you? | She's referring to Ikazuchi. | |
Secretary(2) |
なるべくなら、戦いたくはないですね。 | I'd prefer not to fight as much as possible. | ||
Secretary(3) |
はわわわ、びっくりしたのです! | Hawawawa, you surprised me! | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
||||
Show player's score |
お手紙が届いたのです。 | A letter has arrived. | ||
Joining a fleet |
電の本気を見るのです! | This is my serious side! | ||
Equipment(1) |
ちょっと体が軽くなったみたい。 | It looks like my body has become a bit lighter. | ||
Equipment(2) |
あの…、あ、あのっ! ……ありがとう。 |
Um... e-excuse me! ...Thank you. | ||
Equipment(3) |
問題…ないですか? | There are no problems... right? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
I'll go fix myself up a little. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
Beware of ramming. | Might be a reference to the fact that she collided twice with friendly ships | ||
Ship construction |
建造が終了したのです。 | The construction is complete. | ||
Return from sortie |
艦隊がお戻りみたいです | It looks like the fleet has returned. | ||
Start a sortie |
第一艦隊、第一水雷戦隊、出撃です | 1st Fleet, 1st Torpedo Squadron, sortie. | rough translation, it's a reference to Inazuma's position in the navy at start of the pacific war. | |
Battle start |
なのです! | |||
Attack |
魚雷装填です | Torpedoes loaded! | ||
Night battle |
沈んだ敵も、 できれば助けたいのです |
If possible, I'd like to save those
sunken enemy ships as well... |
Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea. | |
Night attack |
命中させちゃいます! | I'm going to hit you! | ||
MVP |
戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? | I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird? | See note 17 | |
Minor damaged(1) |
Woah! | |||
Minor damaged(2) |
Funyaaaa?! | |||
≥Moderately damaged |
Ouch... this is so embarrassing... | |||
Sunk |
次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ | I wish I'll be reborn... into a more peaceful world. |
See Also
|